1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 NETFLIX-SARJA 2 00:00:19,812 --> 00:00:20,730 Rex? 3 00:00:27,862 --> 00:00:31,574 Jessus, Anna, milloin et hallusinoi? 4 00:00:38,748 --> 00:00:39,999 Olet täällä. 5 00:00:42,168 --> 00:00:43,169 Se tapahtui. 6 00:00:43,753 --> 00:00:45,379 Oletko pettynyt? 7 00:00:46,380 --> 00:00:47,673 En, en vain - 8 00:00:49,175 --> 00:00:51,594 ole koskaan ollut pahan pojan kanssa. 9 00:00:52,220 --> 00:00:55,681 Minä en ole koskaan ollut kiltin tytön kanssa. 10 00:00:57,058 --> 00:00:58,559 Voisin kyllä tottua siihen. 11 00:01:03,314 --> 00:01:04,857 Sano, jos haluat sokeria. 12 00:01:05,441 --> 00:01:07,151 Tiedän, missä pidät sitä. 13 00:01:10,113 --> 00:01:12,782 Mitä teet? -Ranskalaista munakasta. 14 00:01:12,865 --> 00:01:14,909 Salaisuus on munien vatkaamisessa. 15 00:01:15,409 --> 00:01:17,453 Kaikki vatkaavat liian nopeasti. 16 00:01:17,954 --> 00:01:19,330 Se pitää tehdä rauhassa. 17 00:01:19,831 --> 00:01:24,585 Sitten se paistetaan matalassa lämmössä hitaasti. 18 00:01:29,132 --> 00:01:32,760 Teetkö kaiken matalasti ja hitaasti? 19 00:01:34,262 --> 00:01:35,513 Mitä tarkoitat? 20 00:01:36,639 --> 00:01:39,475 En tiedä. Anteeksi. En osaa jutella seksikkäästi. 21 00:01:42,395 --> 00:01:45,064 Mutta osaat olla seksikäs. 22 00:01:50,528 --> 00:01:52,405 Älä mene minnekään. 23 00:02:06,252 --> 00:02:07,879 Maahan. Mene maahan. 24 00:02:07,962 --> 00:02:09,380 Mitä tapahtuu? 25 00:02:09,463 --> 00:02:11,632 Sinut pidätetään Chastity Linkousin murhasta. 26 00:02:11,716 --> 00:02:12,967 Mitä helvettiä? 27 00:02:13,050 --> 00:02:16,179 Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan. 28 00:02:16,262 --> 00:02:19,015 En tehnyt mitään. -Sinulla on oikeus asianajajaan. 29 00:02:19,098 --> 00:02:21,809 Saat asianajajan, jos sinulla ei ole varaa. 30 00:02:21,893 --> 00:02:25,104 Anna. Anna, en tehnyt sitä. En tehnyt mitään. 31 00:02:25,188 --> 00:02:27,190 Anna, minä en tehnyt sitä. 32 00:02:27,273 --> 00:02:31,277 Hän teki sen, ja olet onnekas, ettei hän tehnyt sitä sinulle. 33 00:02:51,297 --> 00:02:52,131 Tule. 34 00:03:03,184 --> 00:03:07,188 Talousrikosyksikkö oli seurannut Rexiä ja Chastitya kuukausia. 35 00:03:07,271 --> 00:03:10,691 He kuuntelivat puhelinkeskusteluja, yrittivät koota juttua. 36 00:03:10,775 --> 00:03:12,944 Kun löysimme Chastityn ruumiin, 37 00:03:13,861 --> 00:03:18,241 saimme Rexin sijainnin ja käskyn pidättää hänet välittömästi. 38 00:03:20,660 --> 00:03:24,664 En voi uskoa, että Rex tappoi hänet. -Anna kun osoitan toisin. 39 00:03:26,958 --> 00:03:29,460 Älä unohda, kenen nimissä tilit ovat, Rex. 40 00:03:29,543 --> 00:03:31,254 Uhkailetko minua? 41 00:03:31,337 --> 00:03:34,465 Kuule, senkin lehmä, en anna sinun tuhota minua. 42 00:03:34,548 --> 00:03:37,260 Vedit minut tähän, enkä ota tätä niskoilleni. 43 00:03:37,343 --> 00:03:38,469 Oletpa kova. 44 00:03:38,552 --> 00:03:41,305 Vannon, Chastity, että tapan sinut. 45 00:03:41,389 --> 00:03:44,058 Paloittelen sinut pieneksi, jottei sinua… 46 00:03:44,600 --> 00:03:45,685 Voi luoja. 47 00:03:46,185 --> 00:03:48,020 Et saa kertoa, että kuulit tuon. 48 00:03:48,104 --> 00:03:51,732 Mutta halusin kertoa, millaista miestä piilottelit komerossasi. 49 00:03:51,816 --> 00:03:54,944 Olenko nyt pulassa tappajan suojelusta? 50 00:03:55,027 --> 00:03:58,948 Et tiennyt, että hän on tappaja, joten tekosi ei ollut laitonta, 51 00:03:59,031 --> 00:03:59,991 vain typerää. 52 00:04:00,074 --> 00:04:02,952 Etsivän leikkiminen on vaarallista. 53 00:04:03,035 --> 00:04:07,331 Jos olisit nähnyt leikellyn ruumiin, tietäisit, kuinka vaarallista. 54 00:04:09,417 --> 00:04:11,002 Miksei hän tappanut minua? 55 00:04:11,502 --> 00:04:14,380 Sanoin, että näin, mitä tapahtui. Olin todistaja. 56 00:04:14,463 --> 00:04:15,756 Olet aika nätti. 57 00:04:15,840 --> 00:04:19,010 Ehkä hän halusi kanssasi pehkuihin ensin. 58 00:04:20,886 --> 00:04:22,763 Rakastelin murhaajan kanssa. 59 00:04:24,807 --> 00:04:26,976 Kylmäverisen murhaajan. 60 00:04:27,893 --> 00:04:31,981 Mennä taloon, jossa pikkutyttö ja isä ovat yläkerrassa? 61 00:04:32,064 --> 00:04:33,858 Entä tekstiviestit? 62 00:04:34,358 --> 00:04:37,695 Hän näytti viestin, jonka hän sai Chastitylta eilen. 63 00:04:37,778 --> 00:04:39,322 Hänellä on naisen puhelin. 64 00:04:39,405 --> 00:04:43,659 Hän tekstasi itselleen alibin ja lähetti viestejä Neilille Seattlesta. 65 00:04:44,660 --> 00:04:45,578 Mikä on? 66 00:04:46,245 --> 00:04:48,247 Selvä, tulen sinne. 67 00:04:49,999 --> 00:04:53,085 Näyttää siltä, että lattialaudoista löytyi verta. 68 00:04:53,961 --> 00:04:56,339 Mitä nyt tapahtuu? 69 00:04:56,922 --> 00:04:59,592 Minä teen työni, ja sinä jatkat elämääsi. 70 00:05:01,302 --> 00:05:02,928 Jatkan elämääni. 71 00:05:08,851 --> 00:05:10,519 Miten hitossa teen sen? 72 00:05:26,202 --> 00:05:27,495 Tämä on alku. 73 00:06:09,495 --> 00:06:12,331 SINÄKIN VOIT UUDELLEENVERHOILLA 74 00:06:35,563 --> 00:06:36,397 Hei. 75 00:06:36,480 --> 00:06:39,817 Hyvä, että vastasit. Minulla on jännittäviä uutisia. 76 00:06:39,900 --> 00:06:44,947 Kiinnostavaa, koska minullakin on jännittäviä uutisia. 77 00:06:45,030 --> 00:06:48,617 Hyvä. Mennäänkö käsi- ja jalkahoitoon? -Toki. Missä olet? 78 00:06:49,118 --> 00:06:50,077 No… 79 00:06:51,328 --> 00:06:53,080 Olen talosi edessä. 80 00:06:53,164 --> 00:06:54,582 Hei. -Voi luoja. 81 00:06:55,583 --> 00:06:58,002 Tulin taas käymään. Tiedän. 82 00:06:58,085 --> 00:07:00,921 Olen pahoillani, mutta soitin ensin. 83 00:07:03,883 --> 00:07:05,885 Siitä tehdään varmasti tv-ohjelma. 84 00:07:05,968 --> 00:07:10,222 Voi ei. Toivottavasti ei. Haluan, että asiat palaavat normaaliksi. 85 00:07:10,306 --> 00:07:13,434 Mitä ikinä se onkaan. 86 00:07:13,517 --> 00:07:16,437 En edes tiedä, mitä tavalliset ihmiset tekevät. 87 00:07:16,520 --> 00:07:19,148 Se ei varmasti ole sitä, että herää, 88 00:07:19,231 --> 00:07:23,110 juo viiniä ja tuijottaa ulos ikkunasta 12 tuntia. 89 00:07:23,694 --> 00:07:26,780 Minä aloitan päiväni kahvilla. 90 00:07:27,990 --> 00:07:29,658 Kahvillako? 91 00:07:30,451 --> 00:07:33,287 Sitten käyn suihkussa. 92 00:07:34,079 --> 00:07:36,999 Teetkö niin joka päivä? -Niinpä. 93 00:07:37,082 --> 00:07:38,375 Vau! -Niinpä. 94 00:07:38,959 --> 00:07:40,961 Tuotteliasta. -Aika mahtavaa. 95 00:07:43,464 --> 00:07:46,133 Olen pahoillani, Sloane. -Minkä takia? 96 00:07:47,468 --> 00:07:49,678 Olen ollut huono ystävä. -Älä viitsi. 97 00:07:49,762 --> 00:07:54,892 Oikeasti. Pysyit luonani, kun voin huonoiten, 98 00:07:55,643 --> 00:07:57,645 kun monet muut olisivat lähteneet. 99 00:07:57,728 --> 00:08:00,105 Monet lähtivätkin. 100 00:08:01,232 --> 00:08:02,233 Mutta et sinä. 101 00:08:04,109 --> 00:08:05,277 Et pääse minusta eroon. 102 00:08:06,862 --> 00:08:10,616 Riittääkö tämä siitä, että näit murhan ja menit sänkyyn murhaajan kanssa? 103 00:08:10,699 --> 00:08:15,204 Haluan kertoa oman juttuni. -Apua, puhuinko liikaa? Olen pahoillani. 104 00:08:15,287 --> 00:08:19,416 En aikonut sanoa mitään, mutta kyllä. -Se oli tylsä tarina. Kerro vain. 105 00:08:19,500 --> 00:08:21,377 Melkein nukahdin. 106 00:08:22,920 --> 00:08:28,425 Graham and Prine avaa gallerian SoHossa. 107 00:08:28,509 --> 00:08:31,637 He haluavat jonkun johtamaan sitä. 108 00:08:31,720 --> 00:08:34,807 Haluavatko he sinut? -Ei, he haluavat tavata minut. 109 00:08:34,890 --> 00:08:38,143 Sloane, uskomatonta! -Niinpä! 110 00:08:38,227 --> 00:08:41,063 Luulin, että he sanoisivat: "Kieltäydyit jo kerran…" 111 00:08:41,146 --> 00:08:45,568 Ei. He tunnistavat kyvyn. He… Muuttaisitko siis New Yorkiin? 112 00:08:45,651 --> 00:08:47,528 En saanut vielä paikkaa. 113 00:08:48,028 --> 00:08:50,739 Mutta jos saan sen, niin… 114 00:08:51,490 --> 00:08:52,616 Kai sitten. 115 00:08:53,242 --> 00:08:57,830 Juuri kun saan elämäni kasaan, sinä vain muutat New Yorkiin. 116 00:08:57,913 --> 00:08:59,123 Kiva. 117 00:08:59,206 --> 00:09:02,876 Etkö juuri sanonut, etten pääse sinusta eroon? 118 00:09:02,960 --> 00:09:04,712 Se on vain ilmaus. -Et… 119 00:09:04,795 --> 00:09:06,171 En tarkoittanut sitä. 120 00:09:06,255 --> 00:09:09,133 Niin vain sanotaan. -Luulin, että tarkoitit sitä. 121 00:09:09,216 --> 00:09:10,718 En tarkoittanut sitä. 122 00:09:13,053 --> 00:09:14,555 Oletko puhunut Neilille? 123 00:09:15,139 --> 00:09:17,725 En. En tiedä, mitä sanoisin. -Niin. 124 00:09:17,808 --> 00:09:20,936 Minun käy häntä sääliksi. 125 00:09:23,439 --> 00:09:26,692 Hyvä puoli on se, että hän on nyt sinkku. 126 00:09:27,484 --> 00:09:28,319 Sloane. 127 00:09:29,028 --> 00:09:32,740 Mitä? Eikö hän ole sinkku? 128 00:09:42,124 --> 00:09:43,542 Hei, Buell? 129 00:09:44,168 --> 00:09:47,087 Hei. Anteeksi, minun pitäisi päästä sisälle. 130 00:09:47,713 --> 00:09:50,257 Minulla on avaimet. Tämä on naurettavaa, 131 00:09:51,300 --> 00:09:52,968 kynteni ovat märät, joten… 132 00:09:53,052 --> 00:09:55,721 Ei hätää. Anna-neiti. -Ne ovat tuossa. 133 00:09:55,804 --> 00:09:58,015 Selvä. -Kiitos. 134 00:10:00,100 --> 00:10:02,478 Voisitko myös avata oven? 135 00:10:06,732 --> 00:10:09,693 Lupaan, etten enää laitata kynsiäni. -Selvä. 136 00:10:13,030 --> 00:10:14,198 Kiitos. 137 00:10:16,200 --> 00:10:17,034 Buell, 138 00:10:18,035 --> 00:10:18,869 kätesi. 139 00:10:22,706 --> 00:10:25,292 Kappas, kädessäni on naula. 140 00:10:33,801 --> 00:10:36,136 Mitä jos tulisit sisälle? 141 00:10:36,220 --> 00:10:38,889 Varmastiko? En halua vaivata. -Ei hätää. Tule. 142 00:10:38,972 --> 00:10:39,932 Tule. 143 00:10:44,770 --> 00:10:45,646 Hemmetti. 144 00:10:49,733 --> 00:10:51,735 Sattuuko se? -Ei. 145 00:10:51,819 --> 00:10:54,113 Oletpa sinä kestävä, Buell. 146 00:10:56,407 --> 00:10:59,952 Anteeksi kynsilakan takia. -Voi luoja, älä murehdi sitä. 147 00:11:02,413 --> 00:11:05,082 Kiitos, että pidät minusta hyvää huolta. 148 00:11:05,165 --> 00:11:06,291 Tietenkin. 149 00:11:06,375 --> 00:11:10,170 Buell, olet työskennellyt meille niin kauan. 150 00:11:10,254 --> 00:11:11,714 Olet kuin perhettä. 151 00:11:11,797 --> 00:11:14,383 Et ole äitini kaltainen. 152 00:11:16,009 --> 00:11:20,097 Minulla on karuja tarinoita isästäkin, mutta voin kertoa joskus toiste. 153 00:11:26,895 --> 00:11:28,772 Hän oli erityinen. 154 00:11:31,650 --> 00:11:33,569 Hänen syntymäpäivänsä on huomenna. 155 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 Muistan. 156 00:11:47,875 --> 00:11:51,295 Paljon onnea, pikkuinen. Tein lemppariasi. 157 00:11:57,426 --> 00:11:59,595 "Paljon onnea. Rakkaudella, isi." 158 00:12:03,474 --> 00:12:04,850 Hän löysi kilpikonnan. 159 00:12:09,313 --> 00:12:12,566 Viimeksi, kun olin täällä, en voinut hyvin. 160 00:12:12,649 --> 00:12:16,737 Olit varmasti huolissasi minusta. Minäkin olin huolissani. 161 00:12:17,237 --> 00:12:19,698 Mutta tiedätkö mitä? Kyllä minä pärjään. 162 00:12:20,365 --> 00:12:21,408 Oikeasti. 163 00:12:22,785 --> 00:12:26,330 Myrskypilvet ovat viimein poissa. 164 00:12:27,414 --> 00:12:28,457 Hei, Anna. 165 00:12:29,333 --> 00:12:30,542 Hei. 166 00:12:31,418 --> 00:12:33,504 Mitä teette täällä? 167 00:12:34,421 --> 00:12:37,716 Olimme juuri Lisan hautajaisissa. 168 00:12:38,300 --> 00:12:39,635 Chastityn. 169 00:12:40,469 --> 00:12:41,678 Jessus, en tiedä. 170 00:12:45,140 --> 00:12:46,892 Mukavaa huomioon ottaen… 171 00:12:46,975 --> 00:12:48,435 Että hän oli rikollinen? 172 00:12:50,103 --> 00:12:53,232 Mikä hän olikin, 173 00:12:53,816 --> 00:12:55,818 hän ei ansainnut kohtaloaan. 174 00:12:57,903 --> 00:12:58,904 Miten Emma voi? 175 00:13:00,781 --> 00:13:02,741 Olemme hänen takiaan täällä. 176 00:13:03,700 --> 00:13:06,411 Emmalle tärkeä ihminen on kuollut. 177 00:13:07,913 --> 00:13:11,291 Ajattelin, että tämä toisi hänelle rauhan. Jotain. 178 00:13:13,460 --> 00:13:14,545 Mikä sotku! 179 00:13:15,337 --> 00:13:16,880 Voinko auttaa jotenkin? 180 00:13:18,382 --> 00:13:19,341 Kuten miten? 181 00:13:19,925 --> 00:13:23,387 Rakentamalla aikakoneen, jotta voimme muuttaa menneen. 182 00:13:27,975 --> 00:13:29,518 Anteeksi lähestymiskiellosta. 183 00:13:31,603 --> 00:13:33,105 Olisin tehnyt samoin. 184 00:13:36,358 --> 00:13:37,860 On hänen syntymäpäivänsä. 185 00:13:39,236 --> 00:13:43,448 Hyvää syntymäpäivää, Elizabeth. Sinulla on hitonmoinen äiti. 186 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 Saanko tervehtiä Annaa? -Totta kai saat. 187 00:13:50,247 --> 00:13:51,081 Hei, Anna. 188 00:13:51,915 --> 00:13:52,749 Hei, Emma. 189 00:13:53,250 --> 00:13:55,752 Mennään. Oli mukava nähdä. 190 00:13:55,836 --> 00:13:57,379 Odota hetki. 191 00:14:02,009 --> 00:14:03,427 Haluan antaa tämän. 192 00:14:05,178 --> 00:14:08,056 Se on Elizabethille. -Haluan antaa sen hänelle. 193 00:14:11,393 --> 00:14:12,686 Elämä on eläville. 194 00:14:15,397 --> 00:14:17,274 Niin ovat laatikkoruoatkin. 195 00:14:18,901 --> 00:14:21,028 Ehkä voit syödä sen kanssamme. 196 00:14:23,363 --> 00:14:24,406 Se olisi mukavaa. 197 00:14:24,990 --> 00:14:26,283 No niin. Mennään. 198 00:14:35,959 --> 00:14:37,586 Hyvää syntymäpäivää, kulta. 199 00:14:39,254 --> 00:14:42,466 TAIVAASSA EN OLE YKSIN 200 00:14:45,052 --> 00:14:47,346 RIKOSTEKNINEN TUTKINTA 201 00:14:48,931 --> 00:14:49,973 Mene vain. 202 00:14:50,057 --> 00:14:53,310 Se on täällä. En tiedä, miten emme nähneet sitä. 203 00:14:54,394 --> 00:14:55,979 Murha-ase taisi löytyä. 204 00:14:57,439 --> 00:14:58,482 Voi veljet. 205 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 Myrsky on tulossa. 206 00:15:09,117 --> 00:15:09,993 Ei se mitään. 207 00:15:10,577 --> 00:15:12,079 Olet turvassa sisällä. 208 00:16:16,018 --> 00:16:20,897 Tuletko tänne aina, kun haluat kahvia? -Voimmeko tulla sisään? 209 00:16:21,481 --> 00:16:22,399 Toki. 210 00:16:25,402 --> 00:16:27,863 Tämä on konstaapeli Spitz. 211 00:16:29,406 --> 00:16:31,283 Saanko kierrellä talossa? 212 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 Totta kai. 213 00:16:36,747 --> 00:16:38,999 Mistä on kyse? 214 00:16:39,833 --> 00:16:41,043 Istu alas, Anna. 215 00:16:41,877 --> 00:16:44,004 Pelotat minua. 216 00:16:44,588 --> 00:16:46,089 Vapautimme Rex Bakken. 217 00:16:46,673 --> 00:16:48,925 Mitä? -Hänellä on pitävä alibi. 218 00:16:49,426 --> 00:16:52,888 Videovalvonnan mukaan hän oli Wild Billissä murhayönä. 219 00:16:52,971 --> 00:16:55,390 Viiltävää oli vain hänen tanssiliikkeensä. 220 00:16:56,391 --> 00:17:00,979 Hyvä luoja. En ymmärrä. Jos hän ei tehnyt sitä… 221 00:17:01,063 --> 00:17:03,607 Lane? Haluat nähdä tämän. 222 00:17:12,074 --> 00:17:14,826 Mitä löysit? -Se näyttää tismalleen samalta. 223 00:17:14,910 --> 00:17:16,620 Mikä näyttää samalta? 224 00:17:17,871 --> 00:17:19,664 Sanokaa nyt, mistä on kyse. 225 00:17:19,748 --> 00:17:21,500 Löysimme murha-aseen. 226 00:17:21,583 --> 00:17:23,794 Chastityn ruumiin läheltä. -Selvä. 227 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 Se oli palettiveitsi. Aivan kuten nämä. 228 00:17:26,671 --> 00:17:29,758 Mitä tarkoitat? Luuletko, että minä tein sen? 229 00:17:30,258 --> 00:17:33,762 Miksi ihmeessä minä olisin tappanut Chastityn? 230 00:17:33,845 --> 00:17:37,557 Sanopa se. Ehkä halusit hänen elämänsä. -Aivan älytöntä. 231 00:17:37,641 --> 00:17:40,936 Komean miehen, söpön pikkutytön, täydellisen perheen. 232 00:17:41,019 --> 00:17:43,563 Mitä? Mitä tarkoitat? 233 00:17:43,647 --> 00:17:44,773 Ei ole… 234 00:17:45,315 --> 00:17:46,191 Lane. 235 00:17:46,983 --> 00:17:50,403 TÄYDELLINEN PERHE 236 00:17:51,279 --> 00:17:52,697 Milloin maalasin tuon? 237 00:17:53,824 --> 00:17:56,618 Vannon, etten muista maalanneeni tuota. 238 00:17:56,701 --> 00:17:59,079 Et varmaan muista monia tekojasi. 239 00:18:02,249 --> 00:18:04,793 Hanki itsellesi hyvä asianajaja. 240 00:18:04,876 --> 00:18:07,712 En tarvitse sellaista. En tehnyt mitään. 241 00:18:07,796 --> 00:18:11,550 Sitten varmaan tulet poliisiasemalle vastaamaan kysymyksiin. 242 00:18:41,329 --> 00:18:42,414 En tehnyt sitä. 243 00:18:50,714 --> 00:18:52,174 Oletko kunnossa, Anna? 244 00:20:46,913 --> 00:20:48,957 Tekstitys: Iina Fagerlund