1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:19,812 --> 00:00:20,730 Rexi? 3 00:00:27,862 --> 00:00:31,282 Ježíši, Anno, kdy nemáš halucinace? 4 00:00:38,748 --> 00:00:39,832 Jsi tady. 5 00:00:42,168 --> 00:00:43,169 Fakt se to stalo. 6 00:00:43,753 --> 00:00:45,129 Jsi zklamaná? 7 00:00:46,380 --> 00:00:47,673 Ne, jen… 8 00:00:49,175 --> 00:00:51,344 jsem nikdy nebyla s mizerou. 9 00:00:52,178 --> 00:00:55,431 No a já zase s hodnou holkou. 10 00:00:57,058 --> 00:00:58,559 Ale asi bych si zvykl. 11 00:01:03,272 --> 00:01:04,816 Řekni, kdybys chtěla cukr. 12 00:01:05,399 --> 00:01:07,151 Vím přesně, kde ho máš. 13 00:01:10,113 --> 00:01:11,364 Co děláš? 14 00:01:11,447 --> 00:01:12,782 Francouzské omelety. 15 00:01:12,865 --> 00:01:14,867 Tajemství je ve vyšlehání vajíček. 16 00:01:15,368 --> 00:01:17,203 Všichni je šlehají moc rychle, 17 00:01:17,954 --> 00:01:19,330 musíš si dát na čas, 18 00:01:19,831 --> 00:01:24,585 a pak je musíš dělat pomalu a na mírném ohni. 19 00:01:29,132 --> 00:01:32,510 Děláš všechno pomalu a mírně? 20 00:01:34,262 --> 00:01:35,513 Jak to myslíš? 21 00:01:36,639 --> 00:01:39,183 Já nevím. Promiň. Sexy řeči mi moc nejdou. 22 00:01:42,395 --> 00:01:44,897 Ale stejně jsi moc sexy. 23 00:01:50,486 --> 00:01:52,196 Nikam nechoď. 24 00:02:06,252 --> 00:02:07,879 Na zem. Lehni si na zem! 25 00:02:07,962 --> 00:02:09,380 Co se děje? 26 00:02:09,463 --> 00:02:11,632 Zatýkám vás za vraždu Chastity Linkousové. 27 00:02:11,716 --> 00:02:12,967 Co to melete? 28 00:02:13,050 --> 00:02:16,179 Cokoli, co řeknete, může být použito proti vám. 29 00:02:16,262 --> 00:02:19,015 - Nic jsem neudělal. - Máte právo na obhájce. 30 00:02:19,098 --> 00:02:21,893 Pokud si ho nemůžete dovolit, bude vám přidělen. 31 00:02:21,976 --> 00:02:25,104 Anno. Já to nebyl. Nic jsem neudělal. 32 00:02:25,188 --> 00:02:27,190 Anno, věř mi, já to neudělal. 33 00:02:27,273 --> 00:02:31,027 Udělal to a vy máte štěstí, že to neudělal i vám. 34 00:02:51,297 --> 00:02:52,131 Pojďte. 35 00:03:03,184 --> 00:03:07,188 Oddělení finančních zločinů Rexe a Chastity sledovalo už měsíce. 36 00:03:07,271 --> 00:03:10,691 Odposlouchávali všechny hovory, snažili se postavit případ, 37 00:03:10,775 --> 00:03:12,944 takže když jsme objevili její tělo, 38 00:03:13,861 --> 00:03:15,071 řekli nám, kde je, 39 00:03:15,154 --> 00:03:17,907 a dali nám pokyny ho okamžitě zadržet. 40 00:03:20,576 --> 00:03:22,245 Pořád nevěřím, že ji zabil. 41 00:03:22,328 --> 00:03:24,664 Tak mi dovolte vás o tom přesvědčit. 42 00:03:26,958 --> 00:03:29,460 Nezapomeň, čí jméno je na tom účtu, Rexi. 43 00:03:29,543 --> 00:03:31,254 Vyhrožuješ mi? 44 00:03:31,337 --> 00:03:34,465 Tak hele, ty čůzo, nedovolím ti mě stáhnout ke dnu. 45 00:03:34,548 --> 00:03:37,260 Zatáhlas mě do toho ty, nehodíš to na mě. 46 00:03:37,343 --> 00:03:38,469 Takovej drsňák. 47 00:03:38,552 --> 00:03:41,305 Přísahám Bohu, Chastity, že tě zabiju. 48 00:03:41,389 --> 00:03:44,058 Rozřežu tě na na kousky, aby tě nenašli… 49 00:03:44,600 --> 00:03:45,685 Panebože. 50 00:03:46,185 --> 00:03:48,020 Nechte si to pro sebe. 51 00:03:48,104 --> 00:03:51,732 Ale chtěla jsem, abyste věděla, koho jste schovávala ve spíži. 52 00:03:51,816 --> 00:03:54,944 Nebudu teď mít problémy z ukrývaní vraha? 53 00:03:55,027 --> 00:03:58,948 Nevěděla jste, že je vrah, takže jste neudělala nic nezákonného, 54 00:03:59,031 --> 00:03:59,991 jen hloupého. 55 00:04:00,074 --> 00:04:02,952 Hrát si na detektivku je nebezpečné, Anno. 56 00:04:03,035 --> 00:04:05,579 A kdybyste viděla její rozčtvrcené tělo, 57 00:04:05,663 --> 00:04:07,331 věděla byste, jak moc. 58 00:04:09,417 --> 00:04:10,960 Tak proč nezabil i mě? 59 00:04:11,460 --> 00:04:14,380 Řekla jsem mu, co jsem viděla. Byla jsem svědek. 60 00:04:14,463 --> 00:04:15,756 Jste celkem pěkná. 61 00:04:15,840 --> 00:04:18,801 Možná se s vámi chtěl nejdříve trochu pobavit. 62 00:04:20,886 --> 00:04:22,722 Milovala jsem se s vrahem. 63 00:04:24,807 --> 00:04:26,809 Velmi chladnokrevným vrahem. 64 00:04:27,893 --> 00:04:29,186 Vešel do toho domu, 65 00:04:29,270 --> 00:04:31,981 když ta holčička s tátou byli nahoře. 66 00:04:32,064 --> 00:04:33,858 Ale co ty zprávy? 67 00:04:34,358 --> 00:04:37,695 Ukázal mi zprávu, kterou mu včera Chastity poslala. 68 00:04:37,778 --> 00:04:39,322 Určitě má její telefon. 69 00:04:39,405 --> 00:04:43,409 Napsal si, aby měl alibi, a poslal i ty zprávy ze Seattlu Neilovi. 70 00:04:44,660 --> 00:04:45,494 Co máte? 71 00:04:46,245 --> 00:04:47,997 Dobře, už jdu. 72 00:04:49,999 --> 00:04:53,085 Vypadá to, že tam na podlaze našli stopy krve. 73 00:04:53,961 --> 00:04:56,339 Co bude dál? 74 00:04:56,922 --> 00:04:59,592 Já budu dělat svou práci a vy žijte dál. 75 00:05:01,302 --> 00:05:02,678 Žít dál? 76 00:05:08,851 --> 00:05:10,519 Jak to mám sakra udělat? 77 00:05:26,202 --> 00:05:27,495 Tohle je začátek. 78 00:06:09,495 --> 00:06:12,331 TAKY MŮŽEŠ DĚLAT ČALOUNÍKA 79 00:06:35,563 --> 00:06:36,397 Ahoj. 80 00:06:36,480 --> 00:06:37,606 Skvělé, zvedlas to, 81 00:06:37,690 --> 00:06:39,817 protože mám skvělou novinku. 82 00:06:39,900 --> 00:06:41,110 To je zajímavý, 83 00:06:41,193 --> 00:06:44,947 protože já jsem ti taky chtěla něco říct. 84 00:06:45,030 --> 00:06:46,824 Paráda. Zajdem na manikúru? 85 00:06:47,491 --> 00:06:48,617 Jasně. Kde jsi? 86 00:06:49,118 --> 00:06:50,077 No… 87 00:06:51,328 --> 00:06:53,080 Vlastně před tvým domem. 88 00:06:53,164 --> 00:06:54,582 - Ahoj. - Panebože. 89 00:06:55,583 --> 00:06:58,002 Zase jsem se stavila. Já vím. 90 00:06:58,085 --> 00:07:00,421 Promiň. Ale nejdřív jsem zavolala. 91 00:07:03,883 --> 00:07:05,885 Určitě to bude ve zprávách. 92 00:07:05,968 --> 00:07:10,222 Bože, doufám, že ne. Chci, aby se věci vrátily do normálu. 93 00:07:10,306 --> 00:07:13,434 Ať už je ten normál cokoli. 94 00:07:13,517 --> 00:07:16,437 Ani nevím, co normální lidi dělají. 95 00:07:16,520 --> 00:07:19,148 Předpokládám, že když se probudí, 96 00:07:19,231 --> 00:07:22,693 nepijou hned víno a nezírají 12 hodin z okna. 97 00:07:23,694 --> 00:07:26,780 Tak já ráda začnu den s kávou. 98 00:07:27,990 --> 00:07:29,658 S kávou? 99 00:07:30,451 --> 00:07:32,912 A pak se osprchuju. 100 00:07:34,079 --> 00:07:36,999 - Pardon, ale to děláš každý den? - Já vím. 101 00:07:37,082 --> 00:07:38,375 Jo. Já vím. 102 00:07:38,959 --> 00:07:40,878 - Tak produktivní. - Fakt úžasný. 103 00:07:43,464 --> 00:07:44,715 Omlouvám se, Sloane. 104 00:07:45,257 --> 00:07:46,133 Za co? 105 00:07:47,343 --> 00:07:48,844 Nebyla jsem dobrá kámoška. 106 00:07:48,928 --> 00:07:50,846 - Ale no tak. - Myslím to vážně. 107 00:07:50,930 --> 00:07:54,892 Pořád jsi stála při mně, i když jsem na tom byla nejhůř. 108 00:07:55,643 --> 00:07:57,645 Kdy by hodně jiných lidí odešlo. 109 00:07:57,728 --> 00:07:59,897 A taky že hodně odešlo. 110 00:08:01,232 --> 00:08:02,233 Ale ty ne. 111 00:08:04,109 --> 00:08:05,277 Mě se nezbavíš. 112 00:08:06,862 --> 00:08:10,616 Už je to všechno? Byla jsi svědkem vraždy a vyspala se s vrahem. 113 00:08:10,699 --> 00:08:11,825 Můžu teď já? 114 00:08:11,909 --> 00:08:15,204 Ježíši, mluvila jsem moc dlouho? Omlouvám se. 115 00:08:15,287 --> 00:08:17,414 Nechtěla jsem nic říkal, ale jo. 116 00:08:17,498 --> 00:08:21,168 - Byla to nuda. Jen mluv. - Málem jsem usnula. 117 00:08:22,920 --> 00:08:28,425 Graham a Prine otevírají galerii v Soho. 118 00:08:28,509 --> 00:08:31,637 A chtějí najmout někoho, kdo to bude celé řídit. 119 00:08:31,720 --> 00:08:34,807 - A chtějí tebe? - Ne, ale chtějí se setkat. 120 00:08:34,890 --> 00:08:38,143 - Sloane, to je úžasný! - Já vím. 121 00:08:38,227 --> 00:08:41,063 Myslela jsem, že řeknou: „Už jednou jsi nás odmítla, tak…“ 122 00:08:41,146 --> 00:08:42,898 Ne, poznají talent. 123 00:08:42,982 --> 00:08:45,568 Takže to možná vyjde a přestěhuješ se do NY? 124 00:08:45,651 --> 00:08:47,486 Ještě tu práci nemám. 125 00:08:47,987 --> 00:08:50,364 Ale pokud ji dostanu, tak… 126 00:08:51,490 --> 00:08:52,616 asi jo. 127 00:08:53,200 --> 00:08:57,830 Zrovna když se dám dohromady, musíš si odjet do New Yorku. 128 00:08:57,913 --> 00:08:59,123 Fakt hezký. 129 00:08:59,206 --> 00:09:02,876 Neříkalas zrovna, že se tě nikdy nezbavím? 130 00:09:02,960 --> 00:09:04,712 - To se jen tak říká. - Ne… 131 00:09:04,795 --> 00:09:06,171 Nemyslela jsem to tak. 132 00:09:06,255 --> 00:09:09,133 - Jen se to říká. - Moje chyba, to jsem nevěděla. 133 00:09:09,216 --> 00:09:10,634 Nemyslela jsem to vážně. 134 00:09:13,053 --> 00:09:14,555 Už jsi mluvila s Neilem? 135 00:09:15,139 --> 00:09:17,725 - Ne. Nevím, co bych mu řekla. - Jo. 136 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 Jen… je mi ho hrozně líto. 137 00:09:23,439 --> 00:09:26,692 No, ale na druhou stranu už je zase nezadaný. 138 00:09:27,484 --> 00:09:28,319 Sloane. 139 00:09:29,028 --> 00:09:32,740 Co? Není snad? 140 00:09:42,124 --> 00:09:43,292 Buelli? 141 00:09:44,126 --> 00:09:47,087 Ahoj. Promiň, potřebuju pomoc dostat se dovnitř. 142 00:09:47,713 --> 00:09:49,798 Mám klíče, je to směšný, 143 00:09:51,258 --> 00:09:52,968 ale ještě mi nezaschly nehty… 144 00:09:53,052 --> 00:09:55,721 - Žádnej problém, Anno. - Tady jsou. 145 00:09:55,804 --> 00:09:57,765 - Tak jo. - Děkuju. 146 00:10:00,100 --> 00:10:02,269 Můžeš mi ty dveře i odemknout? 147 00:10:06,732 --> 00:10:08,776 Slibuju, že už na nehty nepůjdu. 148 00:10:08,859 --> 00:10:09,693 Tak jo. 149 00:10:13,030 --> 00:10:14,198 Děkuju. 150 00:10:16,200 --> 00:10:17,034 Buelli… 151 00:10:18,035 --> 00:10:18,869 tvoje ruka. 152 00:10:22,706 --> 00:10:25,292 Teda, mám ruce hřebík. 153 00:10:33,801 --> 00:10:36,136 Tak jo, pojď dovnitř. 154 00:10:36,220 --> 00:10:38,889 - Určitě? Nechci obtěžovat. - To nic, pojď. 155 00:10:38,972 --> 00:10:39,932 Běž. 156 00:10:44,770 --> 00:10:45,646 Sakra. 157 00:10:49,733 --> 00:10:50,818 Bolí to? 158 00:10:50,901 --> 00:10:51,735 Ne. 159 00:10:51,819 --> 00:10:53,904 Ty jsi fakt tvrďák, Buelli. 160 00:10:56,407 --> 00:10:59,952 - Promiňte za ten lak. - Bože, s tím si nedělej starosti. 161 00:11:02,413 --> 00:11:05,082 Děkuju, že se o mě tak staráte. 162 00:11:05,165 --> 00:11:06,291 Ovšem. 163 00:11:06,375 --> 00:11:10,170 Buelli, pracuješ pro nás tak dlouho, že… 164 00:11:10,254 --> 00:11:11,714 Jsi jako rodina. 165 00:11:12,297 --> 00:11:14,174 Vůbec nejste jako moje matka. 166 00:11:16,009 --> 00:11:18,512 A můj otec byl taky pěkně na nic, 167 00:11:18,595 --> 00:11:20,097 ale o tom třeba jindy. 168 00:11:26,895 --> 00:11:28,355 Byla vážně výjimečná. 169 00:11:31,650 --> 00:11:33,152 Zítra má narozeniny. 170 00:11:34,778 --> 00:11:35,696 Pamatuju si. 171 00:11:47,875 --> 00:11:51,295 Všechno nejlepší, holčičko. Tvoje oblíbené. 172 00:11:57,426 --> 00:11:59,511 „Všechno nejlepší. S láskou, táta.“ 173 00:12:03,474 --> 00:12:04,850 Sehnal ti tu želvu. 174 00:12:09,354 --> 00:12:12,566 Když jsem tu byla naposled, byla jsem na tom špatně. 175 00:12:12,649 --> 00:12:14,568 Určitě ses o mě bála. 176 00:12:14,651 --> 00:12:16,570 Já jsem se taky bála. 177 00:12:17,237 --> 00:12:19,698 Ale víš co, zlato? Asi budu v pořádku. 178 00:12:20,365 --> 00:12:21,408 Vážně. 179 00:12:22,785 --> 00:12:26,330 Mám pocit, že bouřkové mraky konečně přešly. 180 00:12:27,414 --> 00:12:28,457 Ahoj, Anno. 181 00:12:29,124 --> 00:12:29,958 Ahoj. 182 00:12:31,418 --> 00:12:33,253 Co tady děláte? 183 00:12:34,421 --> 00:12:37,299 Zrovna jsme byli na pohřbu Lisy. 184 00:12:38,300 --> 00:12:39,259 Chastity. 185 00:12:40,469 --> 00:12:41,678 Ježíši, já nevím. 186 00:12:45,140 --> 00:12:46,892 To je od tebe milé, když… 187 00:12:46,975 --> 00:12:48,060 Byla zločinec? 188 00:12:50,103 --> 00:12:52,940 Jo, ať už byla cokoli, 189 00:12:53,816 --> 00:12:55,901 nezasloužila si to, co se jí stalo. 190 00:12:57,903 --> 00:12:58,904 Jak se má Emma? 191 00:13:00,781 --> 00:13:02,449 Vlastně kvůli ní jsme tady. 192 00:13:03,700 --> 00:13:06,411 Další člověk, na kterém jí záleželo, je mrtvý. 193 00:13:07,913 --> 00:13:11,041 Myslel jsem, že jí to pomůže se přes to přenést. 194 00:13:13,460 --> 00:13:14,545 Je to šílený. 195 00:13:15,337 --> 00:13:16,880 Můžu nějak pomoct? 196 00:13:18,382 --> 00:13:19,341 Jak? 197 00:13:19,925 --> 00:13:23,387 Postavit stroj času, abychom se mohli vrátit a změnit to. 198 00:13:27,891 --> 00:13:29,518 Promiň za ten soudní zákaz. 199 00:13:31,520 --> 00:13:33,105 Udělala bych to samé. 200 00:13:36,358 --> 00:13:37,734 Má dneska narozeniny. 201 00:13:39,236 --> 00:13:43,448 Všechno nejlepší, Elizabeth. Máš vážně skvělou mámu. 202 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 - Můžu Annu pozdravit? - Samozřejmě, zlato. 203 00:13:50,247 --> 00:13:51,081 Ahoj, Anno. 204 00:13:51,915 --> 00:13:52,749 Ahoj, Emmo. 205 00:13:53,250 --> 00:13:55,752 Tak jo, měli bychom jít. Rád jsem tě viděl. 206 00:13:55,836 --> 00:13:57,379 Počkejte chvilku. 207 00:14:02,009 --> 00:14:03,135 Chci ti tohle dát. 208 00:14:05,178 --> 00:14:07,890 - To je pro Elizabeth. - Chci to dát jí. 209 00:14:11,393 --> 00:14:12,686 Život je pro živé… 210 00:14:15,397 --> 00:14:17,274 a zapečené těstoviny taky. 211 00:14:18,901 --> 00:14:20,986 Nechceš večer přijít a dát si taky? 212 00:14:23,363 --> 00:14:24,406 To bych ráda. 213 00:14:24,990 --> 00:14:26,283 Tak jo. Pojď. 214 00:14:35,959 --> 00:14:37,419 Všechno nejlepší, zlato. 215 00:14:39,254 --> 00:14:42,466 ELIZABETH HOPE WHITAKEROVÁ 2009–2018 216 00:14:42,549 --> 00:14:44,968 V NEBI NEJSI SAMA 217 00:14:45,052 --> 00:14:47,346 VYŠETŘOVACÍ FORENZNÍ TÝM MÍSTA ČINU 218 00:14:48,931 --> 00:14:49,973 Prosím. 219 00:14:50,057 --> 00:14:53,060 Je to tady. Nechápu, jak jsme to mohli přehlídnout. 220 00:14:54,394 --> 00:14:55,979 Asi máme vražednou zbraň. 221 00:14:57,439 --> 00:14:58,482 Ježíši. 222 00:15:04,488 --> 00:15:05,697 Blíží se bouře. 223 00:15:09,117 --> 00:15:09,993 To nic. 224 00:15:10,577 --> 00:15:11,828 Uvnitř jsi v bezpečí. 225 00:16:16,018 --> 00:16:19,604 Takže když teď chcete kafe, jezdíte za mnou? 226 00:16:19,688 --> 00:16:20,897 Můžeme dovnitř? 227 00:16:21,481 --> 00:16:22,399 Jistě. 228 00:16:25,402 --> 00:16:27,487 Tohle je strážník Spitz. 229 00:16:29,406 --> 00:16:30,991 Mohu se tu porozhlédnout? 230 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 Jistě. 231 00:16:36,747 --> 00:16:38,749 Tak co se děje? 232 00:16:39,833 --> 00:16:41,043 Posaďte se, Anno. 233 00:16:41,877 --> 00:16:44,004 Tak jo, teď mě děsíte. 234 00:16:44,588 --> 00:16:46,089 Rexe jsme pustili. 235 00:16:46,673 --> 00:16:48,925 - Cože? - Měl neprůstřelné alibi. 236 00:16:49,426 --> 00:16:52,888 Kamery potvrdily, že v noc vraždy byl v klubu Wild Bill's. 237 00:16:52,971 --> 00:16:55,390 Vyřádil se maximálně na pódiu. 238 00:16:56,391 --> 00:16:59,227 Bože. Potom to nechápu, 239 00:16:59,770 --> 00:17:00,979 když to neudělal on… 240 00:17:01,063 --> 00:17:03,607 Detektivko? Tohle musíte vidět. 241 00:17:12,074 --> 00:17:13,241 Co tam máš? 242 00:17:13,325 --> 00:17:14,826 Vypadá úplně stejně. 243 00:17:14,910 --> 00:17:16,620 Co vypadá úplně stejně? 244 00:17:17,871 --> 00:17:19,664 Můžete mi říct, o co tady jde? 245 00:17:19,748 --> 00:17:21,500 Našli jsme vražednou zbraň. 246 00:17:21,583 --> 00:17:23,794 - Nedaleko od Chastitina těla. - A? 247 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 Byla to malířská špachtle. Jako tyhle. 248 00:17:26,671 --> 00:17:29,633 Co tím chcete říct? Myslíte, že jsem to udělala já? 249 00:17:30,258 --> 00:17:33,762 Jaký bych mohla mít důvod k tomu, abych Chastity zabíjela? 250 00:17:33,845 --> 00:17:35,972 Možná jste chtěla její život. 251 00:17:36,056 --> 00:17:37,557 To je šílený. 252 00:17:37,641 --> 00:17:40,936 Krásný chlap, roztomilá holčička, dokonalá rodina. 253 00:17:41,019 --> 00:17:43,563 Co? O čem to mluvíte? 254 00:17:43,647 --> 00:17:44,773 To ne… 255 00:17:45,315 --> 00:17:46,191 Detektivko. 256 00:17:46,983 --> 00:17:50,403 DOKONALÁ RODINA 257 00:17:51,196 --> 00:17:52,697 Kdy jsem to namalovala? 258 00:17:53,824 --> 00:17:56,618 Přísahám, že si to nepamatuju. 259 00:17:56,701 --> 00:17:59,121 Vsadím se, že si nepamatujete hodně věcí. 260 00:18:02,249 --> 00:18:04,793 Radši si sežeňte dobrého obhájce, Anno. 261 00:18:04,876 --> 00:18:07,212 Nepotřebuju, nic jsem neudělala. 262 00:18:07,295 --> 00:18:09,297 Takže s námi můžete jet na stanici 263 00:18:09,381 --> 00:18:11,550 a zodpovědět nám pár otázek. 264 00:18:41,329 --> 00:18:42,414 Neudělala jsem to. 265 00:18:50,714 --> 00:18:52,174 Jste v pořádku, Anno? 266 00:20:46,913 --> 00:20:48,957 Překlad titulků: Beata Krenželoková