1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:10,428 --> 00:00:12,263 Kahretsin. Tek kelime etme. 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,101 Kocan mı o? 4 00:00:17,935 --> 00:00:19,604 Burada mı? İşte mi? 5 00:00:19,687 --> 00:00:22,857 -Eve ne zaman döner? -Yakında. Her an. 6 00:00:23,608 --> 00:00:24,984 Siktir. 7 00:00:25,568 --> 00:00:27,528 Tamam, ona mesaj at, 8 00:00:27,612 --> 00:00:29,697 marketten bir şey istediğini söyle. 9 00:00:32,075 --> 00:00:33,701 Dur, ne yazdığına bakayım. 10 00:00:36,579 --> 00:00:38,539 Niye duruyorsun? Kocana mesaj at. 11 00:00:38,623 --> 00:00:39,665 Tanrım, tamam. 12 00:00:40,166 --> 00:00:41,959 Markete uğrar mısın? 13 00:00:42,043 --> 00:00:43,586 Ne istediğimi yazayım? 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,089 Bilmiyorum. 15 00:00:46,798 --> 00:00:47,799 Ekmek. 16 00:00:52,053 --> 00:00:57,850 BENİM İÇİN MARKETE UĞRAR MISIN? EKMEĞE İHTİYACIM VAR. 17 00:00:57,934 --> 00:00:58,810 "Garip" mi? 18 00:00:58,893 --> 00:01:00,144 Neden garip olsun bu? 19 00:01:00,937 --> 00:01:01,771 Neden garip? 20 00:01:02,480 --> 00:01:03,397 BENİ KAYGILANDIRDIN. 21 00:01:04,148 --> 00:01:07,360 "Beni kaygılandırdın" mı? Senin için neden kaygılandı? 22 00:01:07,443 --> 00:01:10,363 Çünkü karbonhidrat tüketmediğimi biliyor. 23 00:01:10,446 --> 00:01:12,782 Diyetteyim, o yüzden ekmek yemiyorum. 24 00:01:12,865 --> 00:01:14,867 O zaman neden ekmek istediğini söyledin? 25 00:01:14,951 --> 00:01:16,911 -Ekmek dedin. -Lanet olsun. 26 00:01:17,829 --> 00:01:19,956 Düzeltebilirim. Dur, düzeltebilirim. 27 00:01:22,416 --> 00:01:24,669 YEMİN EDERİM İYİYİM, CANIM EKMEK ÇEKTİ SADECE. 28 00:01:24,752 --> 00:01:25,711 -Oldu mu? -Evet. 29 00:01:30,633 --> 00:01:31,467 NE TÜR EKMEK? 30 00:01:31,551 --> 00:01:33,010 -Kim bu herif? -Tamam. 31 00:01:33,094 --> 00:01:35,847 -Lanet bir ekmek! -Tamam. Al. 32 00:01:35,930 --> 00:01:36,889 Lanet olsun. 33 00:01:36,973 --> 00:01:38,224 Evet, bu iyi. Gönder. 34 00:01:38,307 --> 00:01:39,142 BUĞDAYLI 35 00:01:47,859 --> 00:01:48,818 Tamam. 36 00:01:49,652 --> 00:01:51,112 Aman tanrım. 37 00:01:51,654 --> 00:01:54,157 -Beni öldürecek misin? -Cevap istiyorum, tamam mı? Otur. 38 00:01:56,075 --> 00:01:57,326 O kadınla ne ilgin var? 39 00:01:58,661 --> 00:02:00,538 -Lisa'yla mı? -Birlikte mi çalışıyorsunuz? 40 00:02:00,621 --> 00:02:04,917 -Beni çıkarmaya mı çalışıyorsunuz? -Nereden? Neden bahsettiğini anlamadım. 41 00:02:05,001 --> 00:02:06,752 Yolun karşısında oturuyorsun. 42 00:02:06,836 --> 00:02:09,255 Tesadüfmüş gibi beni Instagram'da takibe başladın. 43 00:02:09,338 --> 00:02:11,215 Lisa'yla oyun oynuyorsunuz! 44 00:02:11,299 --> 00:02:12,300 Yemin ederim ki hayır. 45 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Dur. Burada mı o? 46 00:02:14,677 --> 00:02:15,720 Chastity! 47 00:02:15,803 --> 00:02:17,388 -Hey, Chastity! -Hayır. 48 00:02:17,889 --> 00:02:18,806 Chastity! 49 00:02:20,516 --> 00:02:23,936 -Chastity kim? -Lisa, Chastity. Chastity! 50 00:02:24,020 --> 00:02:25,897 Ne, Lisa, Chastity mi? 51 00:02:25,980 --> 00:02:28,232 Tanrım, beynim patlayacak. 52 00:02:28,316 --> 00:02:30,818 Adı her neyse, öldü o. 53 00:02:30,902 --> 00:02:32,695 Palavra. Az önce konuştum onunla. 54 00:02:32,778 --> 00:02:34,614 Ne zaman? Bu akşam mı? 55 00:02:36,449 --> 00:02:39,452 Ne oluyor? Polisi mi aradın? 56 00:02:39,535 --> 00:02:40,369 Hayır. 57 00:02:42,788 --> 00:02:43,664 Hayır. 58 00:02:44,332 --> 00:02:45,291 Neler oluyor? 59 00:02:45,374 --> 00:02:47,126 Pencereden uzaklaş. 60 00:02:53,674 --> 00:02:55,843 -Sen burada kal. -Peki. 61 00:02:55,927 --> 00:02:57,011 Lanet olsun. 62 00:02:57,094 --> 00:02:58,930 -Beni görmedin. -Hayır, lütfen. 63 00:02:59,013 --> 00:03:00,473 -Tanımıyorsun! -Peki. 64 00:03:04,143 --> 00:03:05,811 Tamam. 65 00:03:08,564 --> 00:03:11,192 Benim hakkımda tek kelime edersen 66 00:03:12,360 --> 00:03:13,277 onu öldürürüm. 67 00:03:16,697 --> 00:03:20,076 Onu öldüremezsin. O çoktan öldü. 68 00:03:22,161 --> 00:03:26,332 Kaybetmediğim hiçbir şeyi alamazsın benden. 69 00:03:28,918 --> 00:03:30,670 Sadece yanıt arıyorum. 70 00:03:33,130 --> 00:03:34,382 Benim aradığım da bu. 71 00:03:49,647 --> 00:03:50,564 Dedektif Lance. 72 00:03:50,648 --> 00:03:53,150 Merhaba, Anna. Girebilir miyiz? 73 00:03:54,026 --> 00:03:54,902 Ne için? 74 00:03:54,986 --> 00:03:56,904 Biraz konuşmak istiyoruz. 75 00:03:58,322 --> 00:03:59,907 Tabii. 76 00:04:10,668 --> 00:04:14,088 Aslında bir fincan kahve iyi gider. Yorucu bir gündü. 77 00:04:16,799 --> 00:04:18,801 Bir fincan kahve. Tamam. 78 00:04:20,428 --> 00:04:21,304 Evet. 79 00:04:24,432 --> 00:04:25,975 Bir fincan kahve. 80 00:04:31,188 --> 00:04:32,023 Peki, 81 00:04:33,399 --> 00:04:36,694 sizi bu saatte buraya getiren nedir? 82 00:04:36,777 --> 00:04:38,904 Komşun Bay Coleman'la ilgili. 83 00:04:40,740 --> 00:04:42,450 Yakışıklı bir adam, değil mi? 84 00:04:42,533 --> 00:04:46,495 Bir kadının öyle bir adama neden tutulduğunu anlayabiliyorum. 85 00:04:55,004 --> 00:04:55,838 Teşekkürler. 86 00:04:57,089 --> 00:04:58,549 Şeker alabilir miyim? 87 00:04:59,800 --> 00:05:00,634 Şeker, tabii. 88 00:05:02,178 --> 00:05:03,804 Kilerde. 89 00:05:31,082 --> 00:05:33,584 Buyur. Ne olmuş Neil'a? 90 00:05:33,667 --> 00:05:34,627 Memur Walters. 91 00:05:35,711 --> 00:05:38,923 Bayan Whitaker, bu, Neil Coleman'ın evine izinsiz girip 92 00:05:39,006 --> 00:05:42,593 ailesini taciz ettiğiniz için çıkarılmış bir geçici uzaklaştırma kararı. 93 00:05:45,054 --> 00:05:46,722 Şikâyetçi olmadığına şükret. 94 00:05:47,848 --> 00:05:50,142 Biliyorum. Neden yaptım bilmiyorum. 95 00:05:50,226 --> 00:05:51,560 Aklım başımda değildi. 96 00:05:53,896 --> 00:05:54,730 Yapmamalıydım. 97 00:05:55,398 --> 00:05:57,233 Böyle demene sevindim Anna. 98 00:05:57,316 --> 00:05:58,442 Tavuk güveç mi bu? 99 00:06:01,362 --> 00:06:02,196 Evet. 100 00:06:02,279 --> 00:06:04,907 Biraz istesem çok zahmet olur mu? 101 00:06:04,990 --> 00:06:06,534 Saatlerdir mesaideyim. 102 00:06:11,831 --> 00:06:12,665 Tabii. 103 00:06:51,495 --> 00:06:52,872 İyi misin Anna? 104 00:06:52,955 --> 00:06:55,416 Evet. 105 00:06:56,876 --> 00:07:01,672 Güney Lincoln, 622 Numara'da 10-52 vakası. 106 00:07:02,298 --> 00:07:04,091 Merkez, burası Ekip 4. 107 00:07:04,175 --> 00:07:05,468 Yoldayız. 108 00:07:06,427 --> 00:07:08,888 Yine de teşekkürler. Kusura bakmayın, zahmet verdim. 109 00:07:12,349 --> 00:07:13,476 Enfes kokuyor. 110 00:07:19,899 --> 00:07:21,734 İşlerine karışma, tamam mı? 111 00:07:39,919 --> 00:07:41,212 Artık çıkabilirsin. 112 00:07:51,430 --> 00:07:52,264 Teşekkürler. 113 00:07:53,182 --> 00:07:54,850 Nezaket olsun diye yapmadım. 114 00:07:57,228 --> 00:08:01,273 Deli olup olmadığımı anlamaya çalışıyorum. 115 00:08:05,069 --> 00:08:07,238 Bakalım anlamama yardım edebilecek misin. 116 00:08:08,239 --> 00:08:12,076 Lisa'nın gerçek adı Chastity mi? 117 00:08:12,159 --> 00:08:13,118 Bana öyle dedi 118 00:08:13,202 --> 00:08:15,162 ama bu da yalansa şaşırmam. 119 00:08:16,247 --> 00:08:18,290 Bu akşam onunla görüştün. 120 00:08:19,166 --> 00:08:20,334 Öyle dedim ya. 121 00:08:20,417 --> 00:08:23,295 İlginç çünkü onu iki gece önce 122 00:08:23,379 --> 00:08:25,548 orada boğazı kesilmiş hâlde gördüm. 123 00:08:25,631 --> 00:08:28,342 İki gece önce buluşacaktık ama gelmedi. 124 00:08:33,847 --> 00:08:35,432 Komik olan nedir? 125 00:08:35,516 --> 00:08:37,226 -O pencerede mi oldu? -Evet. 126 00:08:37,309 --> 00:08:40,437 Oradaki her şeyi görebiliyor olman tesadüf değil mi? 127 00:08:40,521 --> 00:08:42,606 -Ne diyorsun? -İki gece önce ölmedi. 128 00:08:42,690 --> 00:08:44,817 -Eminim sana numara yapmıştır. -Numara mı? 129 00:08:44,900 --> 00:08:46,402 Çok akıllı bir kadın o. 130 00:08:46,485 --> 00:08:48,112 Ne gördüğümü biliyorum. 131 00:08:48,195 --> 00:08:49,947 Onu izlediğini biliyordu. 132 00:08:50,030 --> 00:08:53,492 Yapacak başka işi olmayan, canı sıkılan ve dedektifçilik oynayan bir anne 133 00:08:53,576 --> 00:08:55,703 Instagram'ı karıştırıp beni buluyor. 134 00:08:55,786 --> 00:08:57,496 Yemi yutacağımı biliyordu. 135 00:08:58,789 --> 00:09:01,125 Neden öldüğünü düşünmeni istesin ki? 136 00:09:01,208 --> 00:09:03,419 Peşine düşmeyeyim, tüm para onda kalsın diye. 137 00:09:03,502 --> 00:09:04,670 Ne parası? 138 00:09:04,753 --> 00:09:05,963 Neil'ın parası. 139 00:09:14,138 --> 00:09:15,472 Onu soyuyor muydunuz? 140 00:09:15,556 --> 00:09:19,435 Plan buydu ama sanırım bensiz yapmanın bir yolunu buldu. 141 00:09:19,518 --> 00:09:21,478 Anlayamıyorum. 142 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 Uzun hikâye. 143 00:09:29,945 --> 00:09:30,904 Pekâlâ. 144 00:09:32,281 --> 00:09:33,532 Konuşmaya başla. 145 00:09:35,743 --> 00:09:36,952 İş yerinde tanıştık. 146 00:09:37,036 --> 00:09:38,912 -Nerede çalışıyorsun? -Striptiz kulübünde. 147 00:09:38,996 --> 00:09:40,581 Tabii ki striptizciymiş. 148 00:09:41,165 --> 00:09:43,792 Barmendi. Striptizci olan bendim. 149 00:09:46,754 --> 00:09:52,343 Seksi Rexy için tezahürat alabilir miyim? 150 00:10:05,397 --> 00:10:09,193 Bir gece işten sonra Chastity benimle konuşmak için kulise geldi. 151 00:10:09,276 --> 00:10:10,611 Sana göre, özel bir işim var. 152 00:10:10,694 --> 00:10:13,364 Bekârlığa veda partisinden falan bahsediyor sandım. 153 00:10:13,447 --> 00:10:14,448 Bu kim? 154 00:10:14,531 --> 00:10:15,824 Aklında başka bir şey vardı. 155 00:10:15,908 --> 00:10:16,950 Erkek arkadaşım. 156 00:10:17,034 --> 00:10:18,410 Yaşlı mı seviyorsun? 157 00:10:19,036 --> 00:10:19,953 Zengin seviyorum. 158 00:10:20,037 --> 00:10:20,996 Karmaşık bir üçkâğıt. 159 00:10:21,080 --> 00:10:22,831 Bu, kardeşim Rex. 160 00:10:23,499 --> 00:10:26,669 Nadir görülen bir kan kanserinden ölmekte olduğumu söyledi. 161 00:10:26,752 --> 00:10:30,005 Hayatımı kurtarabilecek deneysel bir tedavi olduğunu 162 00:10:30,089 --> 00:10:31,924 ama sigortanın karşılamadığını. 163 00:10:33,676 --> 00:10:35,803 Her istediği anda ağlayabiliyordu. 164 00:10:37,304 --> 00:10:40,057 Chastity bankada benim adıma hesap açtırdı 165 00:10:40,683 --> 00:10:42,643 ama şifresini sadece o biliyordu. 166 00:10:46,897 --> 00:10:49,233 Parayı alınca oradan ayrılma vakti gelmişti. 167 00:10:49,316 --> 00:10:51,068 Bunun için de zekice bir planı vardı. 168 00:10:51,985 --> 00:10:54,780 Zeytin sevmem. Zeytini merhum karın seviyordu. 169 00:10:54,863 --> 00:10:58,033 "Başarılı ameliyatımdan" yaklaşık bir ay sonra 170 00:10:58,117 --> 00:11:00,411 adamla tartışmaya başladı. 171 00:11:00,494 --> 00:11:02,329 Sudan sebeplerle kavga çıkardı. 172 00:11:02,413 --> 00:11:05,582 Adam sonunda isyan edip onu kapının önüne koydu. 173 00:11:05,666 --> 00:11:06,834 Git o zaman! 174 00:11:09,461 --> 00:11:12,256 Kapının önünde onu kimin beklediğini bilmiyordu. 175 00:11:16,760 --> 00:11:19,722 Defalarca yaptık bunu. 176 00:11:22,349 --> 00:11:24,101 60 bin dolar mükemmel olur. 177 00:11:26,603 --> 00:11:30,190 Chastity ölüm ilanları sayfasında her zaman zavallı bir enayi bulurdu. 178 00:11:45,831 --> 00:11:48,459 Balık tutmak için önce oltaya yem takmalısın. 179 00:11:48,959 --> 00:11:52,087 İyi adam güzel bir kızı otoparkta öylece bırakır mı? 180 00:11:52,713 --> 00:11:54,840 Merhaba. Çok özür dilerim. 181 00:11:55,632 --> 00:11:57,259 Arabam çalışmıyor. 182 00:11:57,342 --> 00:11:59,511 Bana yardım etmeniz mümkün mü? 183 00:12:00,763 --> 00:12:01,889 Evet, tabii. 184 00:12:03,974 --> 00:12:06,769 Ama yemi tutturmak için acıklı bir hikâye lazım. 185 00:12:10,898 --> 00:12:13,192 Çok özür dilerim. 186 00:12:13,984 --> 00:12:15,277 Tanrım, berbat hâldeyim. 187 00:12:16,320 --> 00:12:21,116 Normalde böyle bir şey için eşimi arardım 188 00:12:22,159 --> 00:12:23,160 ama öldü. 189 00:12:24,536 --> 00:12:26,163 İki ay önce öldü. 190 00:12:27,080 --> 00:12:28,332 Başınız sağ olsun. 191 00:12:28,415 --> 00:12:29,792 Sağ olun. Üzgünüm. 192 00:12:31,126 --> 00:12:33,253 Hislerinizi çok iyi anlıyorum. 193 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 Ben de kısa süre önce eşimi kaybettim. 194 00:12:46,683 --> 00:12:50,813 Ulu tanrım. Çok teşekkür ederim. 195 00:12:51,396 --> 00:12:54,691 Beni yanlış anlamanızı istemiyorum. 196 00:12:56,318 --> 00:12:59,404 Numaramı verebilir miyim? Sadece sohbet etmek için. 197 00:12:59,488 --> 00:13:02,866 Bunun nasıl olduğunu bilen başka birini tanımıyorum. 198 00:13:04,868 --> 00:13:05,828 Evet. 199 00:13:05,911 --> 00:13:07,246 -Olur mu? -Tabii. Evet. 200 00:13:08,956 --> 00:13:09,832 Söylüyorum. 201 00:13:24,513 --> 00:13:26,890 Ama bu iş en başından beri karmaşıktı. 202 00:13:27,724 --> 00:13:28,976 Küçük bir kızı vardı. 203 00:13:29,059 --> 00:13:30,394 İşte geldi. 204 00:13:31,395 --> 00:13:33,146 Çocuk incitmeyi kabul edemezdim. 205 00:13:33,230 --> 00:13:36,108 -Aman tanrım. -Şuna bak. 206 00:13:36,191 --> 00:13:37,734 -Bana mı? -Çok tatlı. 207 00:13:40,571 --> 00:13:42,322 Çıkmak istediğimi söyledim. 208 00:13:42,990 --> 00:13:45,492 Ama banka hesaplarının benim adıma olduğunu hatırlattı. 209 00:13:45,576 --> 00:13:48,203 -Kıvırmaya dön. -Her şeyi üstüme yıkabilirdi. 210 00:13:51,039 --> 00:13:53,625 Ondan sonrası ise tam bir sessizlikti. 211 00:13:55,043 --> 00:13:56,211 Ta ki 212 00:13:57,546 --> 00:13:58,380 bu akşama dek. 213 00:14:00,549 --> 00:14:04,219 "Kusura bakma, yazamadım. Ailevi bir acil durum vardı." 214 00:14:04,970 --> 00:14:06,972 Şu anda her yerde olabilir. 215 00:14:07,598 --> 00:14:08,974 Ne kadar aptalım. 216 00:14:09,057 --> 00:14:11,476 Hayır, değilsin. 217 00:14:12,185 --> 00:14:13,395 Seni kullanıyordu. 218 00:14:16,398 --> 00:14:18,066 Beni de kullandı sanırım. 219 00:14:18,150 --> 00:14:19,568 Ama bunu hak etmemiştin. 220 00:14:26,408 --> 00:14:28,285 Siktir, kocan mı geldi? 221 00:14:29,328 --> 00:14:31,079 Merak etme. İçeriye girmez. 222 00:14:33,165 --> 00:14:34,333 Eski kocam. 223 00:14:35,125 --> 00:14:35,959 Boşandık. 224 00:14:48,889 --> 00:14:49,932 Merhaba. 225 00:14:50,515 --> 00:14:52,768 Selam. Neler oluyor? 226 00:14:53,477 --> 00:14:54,728 Hiçbir şey. Sadece… 227 00:14:54,811 --> 00:14:57,648 Yağmur yağacak gibi geldi. O yüzden… 228 00:14:59,024 --> 00:14:59,858 Evet. 229 00:15:00,984 --> 00:15:01,818 Emin misin? 230 00:15:01,902 --> 00:15:04,363 Uzun zamandır görüşemiyoruz. 231 00:15:04,446 --> 00:15:06,740 Ekmek istemek için beni mi seçtin? 232 00:15:09,159 --> 00:15:10,786 Evet, kusura bakma. 233 00:15:10,869 --> 00:15:14,373 Ne yaptığımı bilmiyordum. Yalnızca… 234 00:15:15,290 --> 00:15:16,416 Eski alışkanlıklar. 235 00:15:18,001 --> 00:15:21,254 -Senin için endişeleniyorum. -Hayır, gerçekten, ben… 236 00:15:21,797 --> 00:15:22,631 Ben iyiyim. 237 00:15:25,300 --> 00:15:27,010 Tanıdık bir yüz görmek istedim. 238 00:15:27,094 --> 00:15:30,973 Tanıdık bir yüzüm, öyle mi? 239 00:15:32,182 --> 00:15:33,016 Tüh. 240 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 Hep korkutucu görünmek istemiştim. 241 00:15:37,437 --> 00:15:39,815 -FBI'da çalışıyorum ya. -Evet. 242 00:15:41,650 --> 00:15:43,068 Bence yüzün 243 00:15:44,236 --> 00:15:45,112 tam gerektiği gibi. 244 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 -Al. -Teşekkürler. 245 00:15:53,787 --> 00:15:55,622 Meyan kökü şekeri de aldım. 246 00:15:56,206 --> 00:15:58,709 Kasanın yanındaydı. Ne kadar sevdiğini biliyorum. 247 00:16:01,003 --> 00:16:01,962 Teşekkür ederim. 248 00:16:02,587 --> 00:16:03,922 Seni görmek çok güzel. 249 00:16:12,097 --> 00:16:14,641 Sanırım biri köpeğini tekrar evine sokmalı. 250 00:16:14,725 --> 00:16:15,559 Evet. 251 00:16:18,270 --> 00:16:19,146 Gitsem iyi olacak. 252 00:16:19,229 --> 00:16:20,313 Evet. 253 00:16:24,401 --> 00:16:25,402 Tekrar teşekkürler. 254 00:16:48,425 --> 00:16:49,968 Ne arıyorsun burada? 255 00:16:50,052 --> 00:16:53,346 Affedersin, yukarıdan bir ses duydum. Burada biri varmış gibi geldi. 256 00:16:53,430 --> 00:16:55,557 Bakmaya geldim ve kızının odasını gördüm. 257 00:16:55,640 --> 00:16:58,769 Eski bir ev. Gıcırdıyor. 258 00:17:01,646 --> 00:17:02,522 Affedersin. 259 00:17:04,441 --> 00:17:05,817 Yukarıya çıkmamalıydım. 260 00:17:07,569 --> 00:17:08,737 Kızına asla zarar vermem. 261 00:17:12,991 --> 00:17:14,242 Bunları biriktirirdi. 262 00:17:15,035 --> 00:17:18,538 Kaplumbağayı hep istedi ama bulamadık. 263 00:17:20,832 --> 00:17:22,042 Hep bitmiş oluyordu. 264 00:17:23,543 --> 00:17:24,836 Harika bir anneydin eminim. 265 00:17:27,589 --> 00:17:28,632 Ondan pek emin değilim. 266 00:17:31,843 --> 00:17:34,930 Elizabeth kahvaltıda söyledi, bugün Kızını İşe Getir Günü'ymüş. 267 00:17:35,013 --> 00:17:37,224 Tatlım, yapamam. Bugün olmaz. 268 00:17:37,808 --> 00:17:39,476 Bugün çok işim var. 269 00:17:39,559 --> 00:17:43,605 Douglas, lütfen. Kızın o senin. Çok heyecanlı. 270 00:17:43,688 --> 00:17:44,523 Anna… 271 00:17:44,606 --> 00:17:46,817 Ben götürürdüm ama evden çalışıyorum. 272 00:17:46,900 --> 00:17:49,027 Hiç eğlenceli olmaz. Douglas. 273 00:17:50,028 --> 00:17:51,655 Bu onun için çok önemli. 274 00:17:52,656 --> 00:17:53,657 Lütfen. 275 00:17:56,118 --> 00:17:57,494 Sana hayır diyemem. 276 00:18:10,006 --> 00:18:11,925 Bu çarşamba doğum günü olacaktı. 277 00:18:16,096 --> 00:18:17,430 Her şey benim suçumdu. 278 00:18:18,431 --> 00:18:21,893 -Anna. -Yapamam. Üzgünüm. 279 00:18:21,977 --> 00:18:22,894 Lütfen git. 280 00:18:24,938 --> 00:18:25,772 Üzgünüm. 281 00:18:28,358 --> 00:18:29,192 Üzgünüm. 282 00:18:42,873 --> 00:18:45,542 Uzun zamandır kimse dokunmamıştı bana. 283 00:19:21,953 --> 00:19:23,747 Ulu tanrım. 284 00:22:13,291 --> 00:22:15,293 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy