1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,428 --> 00:00:12,263 Cállate, cierra la boca. 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,185 ¿Ese tu marido? 4 00:00:17,935 --> 00:00:19,604 ¿Está aquí o trabajando? 5 00:00:19,687 --> 00:00:22,857 - ¿Cuándo viene? - Pronto. En cualquier momento. 6 00:00:23,608 --> 00:00:24,984 Mierda. 7 00:00:25,568 --> 00:00:29,739 Bueno, envíale un mensaje y dile que necesitas algo de la tienda. 8 00:00:32,075 --> 00:00:34,243 Espera. Déjame ver qué escribes. 9 00:00:36,579 --> 00:00:39,540 - ¿Qué esperas? Escribe. - Dios mío, bueno. 10 00:00:40,124 --> 00:00:41,959 "¿Puedes pasar por la tienda?". 11 00:00:42,043 --> 00:00:43,669 ¿Qué le digo que necesito? 12 00:00:44,545 --> 00:00:46,047 No sé. 13 00:00:46,798 --> 00:00:47,799 Pan. 14 00:00:52,053 --> 00:00:56,933 ¿PUEDES PASAR POR LA TIENDA? NECESITO PAN. 15 00:00:57,016 --> 00:00:57,850 ESTO ES RARO. 16 00:00:57,934 --> 00:00:58,810 ¿Qué es raro? 17 00:00:58,893 --> 00:01:00,311 ¿Por qué mierda es raro? 18 00:01:00,853 --> 00:01:02,230 ¿Por qué es raro? 19 00:01:02,313 --> 00:01:03,397 ME PREOCUPAS. 20 00:01:04,148 --> 00:01:07,360 ¿Que le preocupas? ¿Por qué está preocupado por ti? 21 00:01:07,443 --> 00:01:10,363 Porque sabe que no como carbohidratos. 22 00:01:10,446 --> 00:01:12,782 Estoy a dieta, así que no como pan. 23 00:01:12,865 --> 00:01:14,826 ¿Y por qué carajo pediste pan? 24 00:01:14,909 --> 00:01:16,911 - Tú me lo dijiste y… - Mierda. 25 00:01:17,787 --> 00:01:19,831 Puedo arreglarlo. Espera. 26 00:01:22,416 --> 00:01:24,669 JURO QUE ESTOY BIEN, SOLO QUIERO PAN. 27 00:01:24,752 --> 00:01:25,711 - ¿Bien? - Sí. 28 00:01:30,633 --> 00:01:31,467 ¿QUÉ TIPO DE PAN? 29 00:01:31,551 --> 00:01:33,010 - ¿Qué le pasa? - Bueno. 30 00:01:33,094 --> 00:01:35,847 - ¡Pan! ¡Es pan, mierda! - Ahí va. 31 00:01:35,930 --> 00:01:36,889 Maldición. 32 00:01:36,973 --> 00:01:38,224 Está bien. Envía eso. 33 00:01:38,307 --> 00:01:39,142 INTEGRAL. 34 00:01:47,859 --> 00:01:48,818 Bien. 35 00:01:49,652 --> 00:01:51,112 Dios mío. 36 00:01:51,654 --> 00:01:54,282 - ¿Me matarás? - Quiero respuestas. Siéntate. 37 00:01:56,075 --> 00:01:57,326 ¿Qué tienes con ella? 38 00:01:58,661 --> 00:02:00,663 - ¿Lisa? - Sí, ¿trabajan juntas? 39 00:02:00,746 --> 00:02:02,915 - ¿Intentan dejarme fuera? - ¿De qué? 40 00:02:02,999 --> 00:02:04,917 No sé de qué me hablas. 41 00:02:05,001 --> 00:02:09,255 ¿Vives en frente y me sigues en Instagram por coincidencia? 42 00:02:09,338 --> 00:02:11,257 Estás tramando algo con ella. 43 00:02:11,340 --> 00:02:12,300 Juro que no. 44 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Espera. ¿Está aquí? 45 00:02:14,635 --> 00:02:15,720 ¡Chastity! 46 00:02:15,803 --> 00:02:17,388 - ¡Chastity! - No. 47 00:02:17,889 --> 00:02:18,931 ¡Chastity! 48 00:02:19,432 --> 00:02:20,433 ¡Oye! 49 00:02:20,516 --> 00:02:23,895 - ¿Quién es Chastity? - Lisa es Chastity. ¡Chastity! 50 00:02:23,978 --> 00:02:25,897 ¿Lisa es Chastity? 51 00:02:25,980 --> 00:02:28,232 Santo Dios, mi cabeza va a explotar. 52 00:02:28,316 --> 00:02:30,818 Bueno, como sea que se llame, está muerta. 53 00:02:30,902 --> 00:02:32,695 Mentira. Recién hablamos. 54 00:02:32,778 --> 00:02:34,614 ¿Cuándo? ¿Esta noche? 55 00:02:36,407 --> 00:02:39,452 ¿Qué mierda? ¿Llamaste a la policía? 56 00:02:39,535 --> 00:02:40,453 No. 57 00:02:42,788 --> 00:02:43,664 No. 58 00:02:44,248 --> 00:02:45,291 ¿Qué sucede? 59 00:02:45,374 --> 00:02:47,126 Aléjate de la ventana. 60 00:02:53,674 --> 00:02:55,843 - Quédate aquí. - Bien. 61 00:02:55,927 --> 00:02:57,011 Santo cielo. 62 00:02:57,094 --> 00:02:58,930 - No me viste. - No, por favor. 63 00:02:59,013 --> 00:03:00,473 - No me conoces. - Bien. 64 00:03:04,143 --> 00:03:05,811 Bien. 65 00:03:08,564 --> 00:03:11,192 Si dices una palabra sobre mí, 66 00:03:12,360 --> 00:03:13,277 la mataré. 67 00:03:16,697 --> 00:03:17,782 No puedes matarla. 68 00:03:18,866 --> 00:03:20,076 Ya está muerta. 69 00:03:22,161 --> 00:03:26,332 No hay nada que puedas quitarme que no haya perdido. 70 00:03:28,918 --> 00:03:30,670 Solo quiero respuestas. 71 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 Yo quiero lo mismo. 72 00:03:49,689 --> 00:03:50,564 Detective Lane. 73 00:03:50,648 --> 00:03:53,150 Hola, Anna. ¿Podemos pasar? 74 00:03:54,026 --> 00:03:54,902 ¿Por qué? 75 00:03:54,986 --> 00:03:56,904 Solo queremos hablar contigo. 76 00:03:58,322 --> 00:03:59,991 Claro. 77 00:04:10,626 --> 00:04:14,130 De hecho, me gustaría una taza de café. Tuve un día largo. 78 00:04:16,799 --> 00:04:18,759 Una taza de café. Sí. 79 00:04:20,428 --> 00:04:21,304 Sí. 80 00:04:24,432 --> 00:04:25,683 Una taza de café. 81 00:04:31,439 --> 00:04:36,694 ¿Qué los trae por aquí a esta hora? 82 00:04:36,777 --> 00:04:38,904 Es por su vecino, el señor Coleman. 83 00:04:40,656 --> 00:04:42,450 Es muy apuesto, ¿verdad? 84 00:04:42,533 --> 00:04:46,495 Entiendo que alguien se obsesione con un hombre así. 85 00:04:55,254 --> 00:04:56,422 Gracias. 86 00:04:57,048 --> 00:04:58,549 ¿Puedo pedirle azúcar? 87 00:04:59,759 --> 00:05:00,593 Azúcar, sí. 88 00:05:02,094 --> 00:05:03,888 Está en la despensa. 89 00:05:31,082 --> 00:05:33,584 Aquí tiene. ¿Qué pasa con Neil? 90 00:05:33,667 --> 00:05:34,627 Agente Walters. 91 00:05:35,711 --> 00:05:39,548 Es una orden de alejamiento interpuesta por Neil Coleman 92 00:05:39,632 --> 00:05:42,593 por invasión de propiedad y acoso a su familia. 93 00:05:45,054 --> 00:05:46,722 Por suerte no la demandó. 94 00:05:47,723 --> 00:05:50,059 Lo sé. No sé qué estaba pensando. 95 00:05:50,142 --> 00:05:51,477 No estaba pensando. 96 00:05:53,896 --> 00:05:54,897 No debí hacerlo. 97 00:05:55,398 --> 00:05:57,233 Me alegra oírla decir eso. 98 00:05:57,316 --> 00:05:58,442 ¿Guisado de pollo? 99 00:06:01,278 --> 00:06:02,196 Sí. 100 00:06:02,279 --> 00:06:04,907 ¿Sería demasiado pedir un poco? 101 00:06:04,990 --> 00:06:06,617 Fue un día muy largo. 102 00:06:11,831 --> 00:06:12,665 Claro. 103 00:06:51,495 --> 00:06:52,872 ¿Está bien, Anna? 104 00:06:52,955 --> 00:06:55,416 Sí. 105 00:06:56,876 --> 00:07:01,714 Tenemos un 10-52 en curso en 622 de Lincoln Sur. 106 00:07:02,256 --> 00:07:04,091 Central, aquí Patrulla 4. 107 00:07:04,175 --> 00:07:05,468 Estamos en camino. 108 00:07:06,469 --> 00:07:08,888 Gracias igual. Perdón la molestia. 109 00:07:12,308 --> 00:07:13,559 Huele delicioso. 110 00:07:19,899 --> 00:07:21,734 Déjalos en paz, ¿sí? 111 00:07:39,877 --> 00:07:41,212 Ya puedes salir. 112 00:07:51,430 --> 00:07:52,264 Gracias. 113 00:07:53,182 --> 00:07:54,850 No lo hice para ser amable. 114 00:07:57,228 --> 00:08:01,273 Solo quiero averiguar si estoy loca o no. 115 00:08:05,069 --> 00:08:07,238 A ver si me ayudas a resolverlo. 116 00:08:08,239 --> 00:08:12,076 ¿El verdadero nombre de Lisa es Chastity? 117 00:08:12,159 --> 00:08:15,454 Eso me dijo, pero no me sorprendería que hubiera mentido. 118 00:08:16,247 --> 00:08:18,290 ¿Y hablaste con ella esta noche? 119 00:08:19,166 --> 00:08:20,334 Ya te lo dije. 120 00:08:20,417 --> 00:08:23,295 Eso es interesante, porque la vi dos noches atrás 121 00:08:23,379 --> 00:08:25,548 con la garganta cortada justo ahí. 122 00:08:25,631 --> 00:08:28,884 Íbamos a encontrarnos hace dos días y ella no apareció. 123 00:08:33,847 --> 00:08:35,432 ¿Qué es tan gracioso? 124 00:08:35,516 --> 00:08:37,226 - ¿Fue en esa ventana? - Sí. 125 00:08:37,309 --> 00:08:40,437 ¿No te parece extraño que pudieras verlo todo? 126 00:08:40,521 --> 00:08:42,565 - ¿Qué? - No murió hace dos noches. 127 00:08:42,648 --> 00:08:44,817 - Lo fingió todo. - ¿Lo fingió? 128 00:08:44,900 --> 00:08:46,402 Es muy inteligente. 129 00:08:46,485 --> 00:08:49,947 - Sé lo que vi. - Y ella sabía que la estabas vigilando. 130 00:08:50,030 --> 00:08:53,492 Una mamá aburrida, sin nada mejor que jugar a la detective, 131 00:08:53,576 --> 00:08:55,703 busca en su Instagram y me encuentra. 132 00:08:55,786 --> 00:08:57,621 Sabía que mordería el anzuelo. 133 00:08:58,831 --> 00:09:01,125 ¿Por qué querría que la creas muerta? 134 00:09:01,208 --> 00:09:03,419 Para quedarse con todo el dinero. 135 00:09:03,502 --> 00:09:04,670 ¿Qué dinero? 136 00:09:04,753 --> 00:09:05,963 El dinero de Neil. 137 00:09:14,138 --> 00:09:15,472 ¿Lo estaban estafando? 138 00:09:15,556 --> 00:09:19,435 Ese era el plan, pero encontró la forma de hacerlo sin mí. 139 00:09:19,518 --> 00:09:21,478 No entiendo. 140 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 Es una larga historia. 141 00:09:29,903 --> 00:09:30,904 Está bien. 142 00:09:32,281 --> 00:09:33,532 Empieza a hablar. 143 00:09:35,618 --> 00:09:36,910 La conocí en el trabajo. 144 00:09:36,994 --> 00:09:38,912 - ¿Dónde? - Un club de estriptís. 145 00:09:38,996 --> 00:09:40,581 Claro que es estríper. 146 00:09:41,165 --> 00:09:43,876 Era la camarera. Yo soy el estríper. 147 00:09:46,754 --> 00:09:51,383 Un aplauso para Sexy Rexy. 148 00:10:05,439 --> 00:10:09,026 Una noche, después del trabajo, Chastity vino a hablarme. 149 00:10:09,109 --> 00:10:10,611 Tengo un trabajo para ti. 150 00:10:10,694 --> 00:10:13,364 Creí que hablaba de una despedida de soltera. 151 00:10:13,447 --> 00:10:14,448 ¿Quién es? 152 00:10:14,531 --> 00:10:15,824 Pero tenía otra idea. 153 00:10:15,908 --> 00:10:16,950 Mi novio. 154 00:10:17,034 --> 00:10:18,410 ¿Te gustan viejos? 155 00:10:18,994 --> 00:10:19,953 Me gustan ricos. 156 00:10:20,037 --> 00:10:20,996 Una gran estafa. 157 00:10:21,080 --> 00:10:22,998 Este es mi hermano Rex. 158 00:10:23,499 --> 00:10:26,669 Le dijo que me estaba muriendo de un cáncer de sangre. 159 00:10:26,752 --> 00:10:30,005 Que había un tratamiento que podía salvarme la vida, 160 00:10:30,089 --> 00:10:31,799 pero no lo cubría el seguro. 161 00:10:33,592 --> 00:10:35,803 Sabía llorar espontáneamente. 162 00:10:37,304 --> 00:10:40,057 Me hizo abrir una cuenta a mi nombre, 163 00:10:40,641 --> 00:10:42,601 pero solo ella sabía la clave. 164 00:10:46,897 --> 00:10:49,274 Con el dinero, había que seguir adelante 165 00:10:49,358 --> 00:10:51,318 y tenía un gran plan para eso. 166 00:10:51,985 --> 00:10:54,780 No me gustan las aceitunas. Esa era tu mujer. 167 00:10:54,863 --> 00:10:58,033 Un mes después de mi "operación exitosa", 168 00:10:58,117 --> 00:11:00,411 empezó a discutir con el tipo, 169 00:11:00,494 --> 00:11:02,287 buscaba peleas por nada, 170 00:11:02,371 --> 00:11:05,582 hasta que fue demasiado para él y la mandó al carajo. 171 00:11:05,666 --> 00:11:07,000 ¿Por qué no te vas? 172 00:11:09,962 --> 00:11:12,423 Pero él no sabía quién la esperaba. 173 00:11:16,760 --> 00:11:19,722 Lo hicimos una y otra vez. 174 00:11:22,349 --> 00:11:24,101 Sí, 60 000 sería perfecto. 175 00:11:26,603 --> 00:11:30,190 Siempre encontraba a un pobre imbécil en los obituarios. 176 00:11:45,789 --> 00:11:48,000 Para pescar, hay que cebar el anzuelo. 177 00:11:48,083 --> 00:11:48,917 Dios. 178 00:11:49,001 --> 00:11:52,087 ¿Y qué buen tipo deja a una chica varada en un estacionamiento? 179 00:11:52,755 --> 00:11:54,840 Hola. Lo siento. 180 00:11:55,632 --> 00:11:57,259 Mi auto no arranca. 181 00:11:57,342 --> 00:11:59,720 ¿Podrías ayudarme de alguna forma? 182 00:12:00,721 --> 00:12:01,889 Sí, claro. 183 00:12:03,932 --> 00:12:07,019 Para fijar el anzuelo, necesitas una historia triste. 184 00:12:10,856 --> 00:12:13,275 Lo siento mucho. 185 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 Dios, soy un desastre. 186 00:12:16,278 --> 00:12:20,407 No, es que normalmente llamaría a mi marido para algo así, 187 00:12:20,491 --> 00:12:23,535 pero… murió. Él… 188 00:12:24,536 --> 00:12:26,163 Murió hace dos meses. 189 00:12:27,080 --> 00:12:28,332 Lo siento mucho. 190 00:12:28,415 --> 00:12:29,958 Está bien. Lo siento. 191 00:12:31,084 --> 00:12:33,253 Sé exactamente cómo te sientes. 192 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 Perdí a mi mujer hace poco. 193 00:12:46,683 --> 00:12:50,187 Dios mío. Muchas gracias. 194 00:12:51,355 --> 00:12:54,566 No quiero que me malinterpretes. 195 00:12:56,276 --> 00:12:59,404 ¿Puedo darte mi número? Solo para hablar. 196 00:12:59,488 --> 00:13:02,866 No conozco a nadie más que sepa lo que se siente. 197 00:13:04,868 --> 00:13:05,828 Sí. 198 00:13:05,911 --> 00:13:07,246 - ¿Sí? - Claro. Sí. 199 00:13:08,914 --> 00:13:09,957 Ahí tienes. 200 00:13:24,513 --> 00:13:27,057 Pero este fue complicado desde el principio. 201 00:13:27,724 --> 00:13:28,851 Tenía una niña. 202 00:13:28,934 --> 00:13:30,394 Aquí está. 203 00:13:31,395 --> 00:13:33,188 Jamás lastimaría a niños. 204 00:13:33,272 --> 00:13:36,108 - Santo cielo. - Mira esto. 205 00:13:36,191 --> 00:13:37,734 ¿Es para mí? Qué dulce. 206 00:13:40,571 --> 00:13:42,322 Le dije que no participaría. 207 00:13:42,948 --> 00:13:45,492 Me recordó que la cuenta estaba a mi nombre. 208 00:13:45,576 --> 00:13:48,203 - Vuelve a bailar. - Podía culparme de todo. 209 00:13:50,956 --> 00:13:53,667 Y luego estuve tiempo sin saber nada. 210 00:13:55,043 --> 00:13:56,211 Hasta 211 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 esta noche. 212 00:14:00,549 --> 00:14:04,219 "Lamento no haber contestado. Tuve una emergencia familiar". 213 00:14:05,012 --> 00:14:06,972 Podría estar en cualquier parte. 214 00:14:07,556 --> 00:14:08,974 Soy un tonto. 215 00:14:09,057 --> 00:14:11,476 No, no lo eres. 216 00:14:12,060 --> 00:14:13,604 Solo te estaba usando. 217 00:14:16,356 --> 00:14:18,066 Supongo que también me usó. 218 00:14:18,150 --> 00:14:19,693 Pero no te lo merecías. 219 00:14:26,366 --> 00:14:28,327 Mierda, ¿ese es tu esposo? 220 00:14:29,244 --> 00:14:31,038 No te preocupes. No entrará. 221 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 Es mi exesposo. 222 00:14:35,125 --> 00:14:36,335 Estamos divorciados. 223 00:14:48,889 --> 00:14:49,932 Hola. 224 00:14:50,515 --> 00:14:52,768 Hola. ¿Qué sucede? 225 00:14:53,352 --> 00:14:54,728 Nada. Solo que… 226 00:14:54,811 --> 00:14:57,648 Pensé que iba a llover, por eso… 227 00:14:59,024 --> 00:14:59,858 Cierto. 228 00:15:00,984 --> 00:15:01,818 ¿Estás segura? 229 00:15:01,902 --> 00:15:04,363 Hace mucho que no nos vemos. 230 00:15:04,446 --> 00:15:06,740 ¿Ahora soy el que te trae pan? 231 00:15:09,117 --> 00:15:10,786 Sí, lo siento. 232 00:15:10,869 --> 00:15:14,373 No sé qué estaba pensando. Solo… 233 00:15:15,290 --> 00:15:16,375 Viejas costumbres. 234 00:15:17,960 --> 00:15:21,254 - Estoy preocupado por ti. - No, en serio, yo… 235 00:15:21,797 --> 00:15:22,839 Estoy bien. Yo… 236 00:15:25,217 --> 00:15:27,010 quería ver una cara amiga. 237 00:15:27,094 --> 00:15:30,973 ¿Así es mi cara? ¿Amigable? 238 00:15:32,182 --> 00:15:33,016 Rayos. 239 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 Siempre quise parecer intimidante. 240 00:15:37,437 --> 00:15:40,107 - Estoy en el FBI, por el amor de Dios. - Sí. 241 00:15:41,650 --> 00:15:43,068 Creo que tu cara 242 00:15:44,277 --> 00:15:45,112 es perfecta. 243 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 - Toma. - Gracias. 244 00:15:53,787 --> 00:15:55,622 También te compré caramelos. 245 00:15:56,206 --> 00:15:58,709 Estaban en la caja. Sé que te encantan. 246 00:16:01,003 --> 00:16:01,962 Gracias. 247 00:16:02,546 --> 00:16:04,256 Me alegra mucho verte. 248 00:16:12,097 --> 00:16:14,641 Alguien tiene que entrar a su perro. 249 00:16:14,725 --> 00:16:15,559 Sí. 250 00:16:18,186 --> 00:16:20,313 - Debo irme. - Claro. 251 00:16:24,901 --> 00:16:26,319 - Gracias de nuevo. - Sí. 252 00:16:48,425 --> 00:16:49,968 ¿Qué diablos haces aquí? 253 00:16:50,052 --> 00:16:53,346 Lo siento. Creí oír algo arriba, como si hubiera alguien. 254 00:16:53,430 --> 00:16:55,557 Vine a mirar y vi su habitación. 255 00:16:55,640 --> 00:16:58,852 Es una casa antigua. Cruje. 256 00:17:01,605 --> 00:17:02,481 Lo siento, yo… 257 00:17:04,399 --> 00:17:05,817 No debería haber venido. 258 00:17:07,527 --> 00:17:09,321 Nunca lastimaría a tu hija. 259 00:17:12,908 --> 00:17:14,534 Solía coleccionarlos. 260 00:17:15,035 --> 00:17:18,538 Siempre quiso la tortuga, pero nunca la encontramos. 261 00:17:20,791 --> 00:17:22,209 Siempre estaba agotada. 262 00:17:23,043 --> 00:17:24,836 Seguro que eras una gran mamá. 263 00:17:27,506 --> 00:17:28,965 No lo sé. 264 00:17:31,760 --> 00:17:34,930 Elizabeth me dijo que es el día de llevar a tu hija al trabajo. 265 00:17:35,013 --> 00:17:37,307 Cariño, no puedo. Hoy no. 266 00:17:37,808 --> 00:17:39,476 Hoy es un día complicado. 267 00:17:39,559 --> 00:17:43,605 Douglas, por favor. Es tu hija. Está muy emocionada. 268 00:17:43,688 --> 00:17:44,523 Anna… 269 00:17:44,606 --> 00:17:47,109 La llevaría al mío, pero trabajo en casa. 270 00:17:47,192 --> 00:17:51,655 No sería muy divertido. Douglas, significaría mucho para ella. 271 00:17:52,614 --> 00:17:53,657 ¿Por favor? 272 00:17:56,076 --> 00:17:57,494 No puedo decirte que no. 273 00:18:09,881 --> 00:18:11,675 El miércoles cumpliría años. 274 00:18:16,054 --> 00:18:17,347 Fue mi culpa. 275 00:18:18,431 --> 00:18:21,893 - Anna. - No puedo. Lo siento. 276 00:18:21,977 --> 00:18:23,061 Por favor, vete. 277 00:18:24,855 --> 00:18:25,772 Lo siento. 278 00:18:28,275 --> 00:18:29,234 Lo siento. 279 00:18:42,873 --> 00:18:45,542 Hace mucho tiempo que no me tocan. 280 00:19:21,953 --> 00:19:23,747 Santo Dios. 281 00:22:13,291 --> 00:22:15,293 Subtítulos: Daniela Nelbone