1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,428 --> 00:00:12,263 Merda. Não diga nada. 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,101 É o seu marido? 4 00:00:17,935 --> 00:00:19,604 Ele está aqui? Está no trabalho? 5 00:00:19,687 --> 00:00:22,857 - Quando ele volta? - Logo. A qualquer momento. 6 00:00:23,608 --> 00:00:24,984 Droga! 7 00:00:25,526 --> 00:00:29,739 Certo, mande uma mensagem pra ele e diga que precisa de algo do mercado. 8 00:00:32,075 --> 00:00:34,243 Espere. Deixe-me ver o que escreveu. 9 00:00:36,579 --> 00:00:39,707 - O que está esperando? Mande logo! - Meu Deus! Certo. 10 00:00:40,208 --> 00:00:41,959 Pode passar no mercado? 11 00:00:42,043 --> 00:00:43,753 O que devo dizer que preciso? 12 00:00:44,545 --> 00:00:46,255 Não sei. 13 00:00:46,798 --> 00:00:47,799 Pão. 14 00:00:52,053 --> 00:00:57,141 PODE PASSAR NO MERCADO? PRECISO DE PÃO. 15 00:00:57,225 --> 00:00:58,059 ISSO É ESTRANHO. 16 00:00:58,142 --> 00:01:00,269 "Isso é estranho"? Por que estranho? 17 00:01:00,937 --> 00:01:02,230 Por que é estranho? 18 00:01:02,313 --> 00:01:03,397 ESTOU PREOCUPADO COM VOCÊ. 19 00:01:04,148 --> 00:01:07,360 Estou preocupado com você? Por que ele está preocupado? 20 00:01:07,443 --> 00:01:10,363 Porque ele sabe que não como carboidratos. 21 00:01:10,446 --> 00:01:12,782 Estou de dieta, então não como pão. 22 00:01:12,865 --> 00:01:14,867 Por que diabos disse que queria pão? 23 00:01:14,951 --> 00:01:16,911 - Você disse pão… - Droga! 24 00:01:17,787 --> 00:01:20,123 Eu conserto. Espere, eu conserto. 25 00:01:22,416 --> 00:01:24,669 JURO QUE ESTOU BEM. SÓ ESTAVA COM VONTADE DE PÃO. 26 00:01:24,752 --> 00:01:25,711 - Certo? - Sim. 27 00:01:30,716 --> 00:01:31,551 QUE TIPO DE PÃO? 28 00:01:31,634 --> 00:01:33,010 - Quem é esse cara? - Certo. 29 00:01:33,094 --> 00:01:35,847 - Pão! Uma porra de pão! - Certo. Aqui. 30 00:01:35,930 --> 00:01:36,889 Droga. 31 00:01:36,973 --> 00:01:38,224 Sim, está bom. Envie. 32 00:01:38,307 --> 00:01:39,142 TRIGO 33 00:01:47,859 --> 00:01:48,818 Beleza. 34 00:01:49,652 --> 00:01:51,112 Meu Deus! 35 00:01:51,654 --> 00:01:54,240 - Vai me matar? - Quero respostas, tá bom? Sente-se. 36 00:01:56,075 --> 00:01:57,326 O que tem a ver com ela? 37 00:01:58,619 --> 00:02:00,663 - Lisa? - Sim. Estão trabalhando juntas? 38 00:02:00,746 --> 00:02:02,915 - Estão tentando me excluir? - Excluir do quê? 39 00:02:02,999 --> 00:02:04,917 Não sei do que está falando. 40 00:02:05,001 --> 00:02:08,045 Mora na casa em frente, aí me segue no Instagram. 41 00:02:08,129 --> 00:02:09,255 É coincidência? 42 00:02:09,338 --> 00:02:11,257 Vocês estão brincando comigo? 43 00:02:11,340 --> 00:02:12,300 Juro que não. 44 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Espere. Ela está aqui? 45 00:02:14,635 --> 00:02:15,720 Chastity! 46 00:02:15,803 --> 00:02:17,388 - Ei, Chastity! - Não. 47 00:02:17,889 --> 00:02:18,931 Chastity! 48 00:02:19,432 --> 00:02:20,433 Ei! 49 00:02:20,516 --> 00:02:23,102 - Quem é Chastity? - Lisa é Chastity. 50 00:02:23,186 --> 00:02:25,897 - Chastity! - O quê? Lisa é Chastity? 51 00:02:25,980 --> 00:02:28,232 Meu Deus, minha cabeça vai explodir. 52 00:02:28,316 --> 00:02:30,818 Seja qual for o nome dela, ela morreu. 53 00:02:30,902 --> 00:02:34,614 - Papo-furado! Acabei de falar com ela. - Quando? Esta noite? 54 00:02:36,407 --> 00:02:39,452 Mas que porra! Você chamou a polícia? 55 00:02:39,535 --> 00:02:40,453 Não. 56 00:02:42,788 --> 00:02:43,664 Não. 57 00:02:44,248 --> 00:02:47,126 - O que está havendo? - Afaste-se da janela! 58 00:02:53,674 --> 00:02:55,843 - Fique aqui. - Certo. 59 00:02:55,927 --> 00:02:57,011 Minha nossa. 60 00:02:57,094 --> 00:02:58,930 - Você nunca me viu. - Não, por favor. 61 00:02:59,013 --> 00:03:00,473 - Não sabe nada sobre mim. - Certo. 62 00:03:04,143 --> 00:03:05,811 Certo. 63 00:03:08,564 --> 00:03:11,192 Ei, se disser uma palavra sobre mim, 64 00:03:12,360 --> 00:03:13,402 eu a mato. 65 00:03:16,697 --> 00:03:20,076 Não pode matá-la. Ela já está morta. 66 00:03:22,161 --> 00:03:26,332 Não há nada que possa tirar de mim que eu já não tenha perdido. 67 00:03:28,918 --> 00:03:30,670 Só quero respostas. 68 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 É só o que quero também. 69 00:03:49,730 --> 00:03:50,564 Detetive Lane. 70 00:03:50,648 --> 00:03:53,150 Oi, Anna. Tudo bem se entrarmos? 71 00:03:53,943 --> 00:03:56,904 - Pra quê? - Só queremos falar com você um segundo. 72 00:03:58,322 --> 00:03:59,991 Claro. 73 00:04:10,626 --> 00:04:14,255 Na verdade, aceitaria uma xícara de café. Foi um dia longo. 74 00:04:16,799 --> 00:04:18,968 Uma xícara de café. Sim. 75 00:04:20,428 --> 00:04:21,304 Sim. 76 00:04:24,432 --> 00:04:25,683 Uma xícara de café. 77 00:04:31,439 --> 00:04:36,694 O que os trouxe aqui a esta hora? 78 00:04:36,777 --> 00:04:38,904 É sobre seu vizinho, Sr. Coleman. 79 00:04:40,656 --> 00:04:42,450 Ele é bonitão, não é? 80 00:04:42,533 --> 00:04:46,495 Dá pra entender que alguém se apaixone por um cara como ele. 81 00:04:55,338 --> 00:04:56,422 Obrigada. 82 00:04:57,048 --> 00:04:58,549 Posso te pedir açúcar? 83 00:04:59,759 --> 00:05:00,593 Açúcar, sim. 84 00:05:02,094 --> 00:05:03,888 Está na despensa. 85 00:05:31,082 --> 00:05:33,584 Aqui está… O que tem o Neil? 86 00:05:33,667 --> 00:05:34,627 Policial Walters. 87 00:05:35,711 --> 00:05:39,632 Srta. Whitaker, esta é uma ordem de restrição movida pelo Sr. Coleman 88 00:05:39,715 --> 00:05:42,593 por invasão domiciliar e assédio à família dele. 89 00:05:45,054 --> 00:05:46,722 Tem sorte de ele não ter dado queixa. 90 00:05:47,723 --> 00:05:50,059 Eu sei. Não sei o que estava pensando. 91 00:05:50,142 --> 00:05:51,519 Eu não estava pensando. 92 00:05:53,896 --> 00:05:55,314 Não deveria ter feito isso. 93 00:05:55,398 --> 00:05:57,233 Fico feliz em ouvir isso, Anna. 94 00:05:57,316 --> 00:05:58,442 É caçarola de frango? 95 00:06:01,362 --> 00:06:02,196 Sim. 96 00:06:02,279 --> 00:06:04,907 Seria muito abuso pedir um pouco? 97 00:06:04,990 --> 00:06:06,617 O dia foi longo. 98 00:06:11,831 --> 00:06:12,665 Claro. 99 00:06:51,495 --> 00:06:53,414 - Você está bem, Anna? - Sim. 100 00:06:54,582 --> 00:06:55,416 Sim. 101 00:06:56,876 --> 00:07:01,714 Temos um 10-52 na South Lincoln, 622. 102 00:07:02,256 --> 00:07:04,091 Central, aqui é a viatura 4. 103 00:07:04,175 --> 00:07:05,468 Estamos a caminho. 104 00:07:06,385 --> 00:07:08,888 Obrigado, senhora. Desculpe o incômodo. 105 00:07:12,308 --> 00:07:13,559 O cheiro está ótimo. 106 00:07:19,899 --> 00:07:21,734 Fique longe deles, tá bom? 107 00:07:39,877 --> 00:07:41,212 Pode sair agora. 108 00:07:51,430 --> 00:07:52,264 Obrigado. 109 00:07:53,182 --> 00:07:54,850 Não fiz isso pra ser legal. 110 00:07:57,228 --> 00:08:01,273 Só estou tentando descobrir se sou louca ou não. 111 00:08:05,069 --> 00:08:07,238 Vamos ver se me ajuda a descobrir. 112 00:08:08,239 --> 00:08:12,076 Então, o nome verdadeiro de Lisa é Chastity? 113 00:08:12,159 --> 00:08:15,663 Foi o que ela disse, mas não me espantaria se fosse mentira. 114 00:08:16,247 --> 00:08:18,290 Teve notícias dela hoje? 115 00:08:19,166 --> 00:08:20,334 Já disse. 116 00:08:20,417 --> 00:08:23,295 É interessante, pois a vi duas noites atrás 117 00:08:23,379 --> 00:08:25,548 com a garganta cortada bem ali. 118 00:08:25,631 --> 00:08:28,884 Era pra nos encontrarmos há duas noites, e ela não apareceu. 119 00:08:33,847 --> 00:08:35,432 O que é tão engraçado? 120 00:08:35,516 --> 00:08:37,226 - Foi naquela janela? - Sim. 121 00:08:37,309 --> 00:08:40,437 Não acha oportuno que possa ver tudo daqui? 122 00:08:40,521 --> 00:08:42,565 - Como assim? - Ela não morreu há dois dias. 123 00:08:42,648 --> 00:08:44,817 - Aposto que ela fingiu. - Fingiu? 124 00:08:44,900 --> 00:08:46,402 Ela é esperta pra cacete. 125 00:08:46,485 --> 00:08:49,947 - Eu sei o que vi! - E ela sabia que estava olhando. 126 00:08:50,030 --> 00:08:51,156 Dona de casa entediada 127 00:08:51,240 --> 00:08:53,534 por não ter o que fazer brinca de detetive, 128 00:08:53,617 --> 00:08:55,703 bisbilhota no Instagram, me acha. 129 00:08:55,786 --> 00:08:57,746 Ela sabia que eu morderia a isca. 130 00:08:58,747 --> 00:09:01,125 Por que ela quer que pense que está morta? 131 00:09:01,208 --> 00:09:03,419 Pra eu não procurá-la e ela ficar com o dinheiro. 132 00:09:03,502 --> 00:09:04,670 Que dinheiro? 133 00:09:04,753 --> 00:09:05,963 O dinheiro do Neil. 134 00:09:14,096 --> 00:09:15,472 Vocês o estão roubando. 135 00:09:15,556 --> 00:09:19,435 Era o plano, mas acho que ela achou um jeito de fazer sem mim. 136 00:09:19,518 --> 00:09:21,478 Eu não entendo. 137 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 É uma longa história. 138 00:09:29,903 --> 00:09:30,904 Certo. 139 00:09:32,281 --> 00:09:33,532 Comece a falar. 140 00:09:35,701 --> 00:09:36,869 Eu a conheci no trabalho. 141 00:09:36,952 --> 00:09:38,912 - Onde trabalha? - Clube de strip. 142 00:09:38,996 --> 00:09:40,581 Claro que é uma stripper. 143 00:09:41,165 --> 00:09:43,876 Ela era garçonete. Eu sou stripper. 144 00:09:46,754 --> 00:09:51,508 Quero ouvir gritarem o nome do Sexy Rexy? 145 00:10:05,439 --> 00:10:09,026 Uma noite, depois do trabalho, Chastity foi falar comigo. 146 00:10:09,109 --> 00:10:10,611 Tenho um trabalho pra você. 147 00:10:10,694 --> 00:10:13,364 Achei que era uma despedida de solteira ou algo assim. 148 00:10:13,447 --> 00:10:14,448 Quem é esse? 149 00:10:14,531 --> 00:10:16,950 - Mas ela tinha outra coisa em mente. - Meu namorado. 150 00:10:17,034 --> 00:10:18,410 Gosta dos velhos, né? 151 00:10:18,994 --> 00:10:19,953 Gosto dos ricos. 152 00:10:20,037 --> 00:10:20,996 Um grande golpe. 153 00:10:21,080 --> 00:10:22,998 Este é meu irmão Rex. 154 00:10:23,499 --> 00:10:26,669 Disse que eu estava morrendo de um câncer raro. 155 00:10:26,752 --> 00:10:30,047 Que havia um tratamento experimental que salvaria minha vida, 156 00:10:30,130 --> 00:10:31,840 mas o seguro não cobria. 157 00:10:33,592 --> 00:10:35,803 Ela conseguia chorar na hora certa. 158 00:10:35,886 --> 00:10:37,179 BANCO LINCOLN 159 00:10:37,304 --> 00:10:40,057 Chastity me fez abrir uma conta em meu nome, 160 00:10:40,641 --> 00:10:42,601 mas só ela sabia a senha. 161 00:10:46,897 --> 00:10:49,233 Quando pegávamos o dinheiro, partíamos pra outra, 162 00:10:49,316 --> 00:10:51,318 e ela tinha um bom plano pra isso. 163 00:10:51,985 --> 00:10:54,780 Não gosto de azeitonas. Sua falecida esposa é quem gostava. 164 00:10:54,863 --> 00:10:58,033 Um mês após minha "operação bem-sucedida", 165 00:10:58,117 --> 00:11:00,411 ela começou a discutir com o cara, 166 00:11:00,494 --> 00:11:02,287 arrumar brigas por nada, 167 00:11:02,371 --> 00:11:05,582 até que ele finalmente se encheu e a pôs pra correr. 168 00:11:05,666 --> 00:11:07,000 Vá embora! 169 00:11:09,962 --> 00:11:12,423 Mal ele sabia que eu a estava esperando. 170 00:11:16,760 --> 00:11:19,722 Fizemos isso inúmeras vezes. 171 00:11:22,349 --> 00:11:24,101 Sessenta mil seria perfeito. 172 00:11:26,603 --> 00:11:30,274 Chastity sempre achava um pobre coitado na seção de obituários. 173 00:11:45,831 --> 00:11:48,000 Pra pegar um peixe, precisa pôr a isca no anzol. 174 00:11:48,083 --> 00:11:48,917 Meu Deus. 175 00:11:49,001 --> 00:11:52,087 Quem deixaria uma garota bonita presa num estacionamento? 176 00:11:52,755 --> 00:11:54,840 Oi. Sinto muito. 177 00:11:55,632 --> 00:11:57,259 Meu carro não pega. 178 00:11:57,342 --> 00:11:59,720 Será que poderia me ajudar? 179 00:12:00,721 --> 00:12:01,889 Sim, claro. 180 00:12:03,932 --> 00:12:06,894 Mas, pra funcionar, precisa de uma história triste. 181 00:12:10,856 --> 00:12:13,275 Desculpe. 182 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 Deus, sou um desastre. 183 00:12:16,278 --> 00:12:19,281 Não, é que normalmente eu ligaria para o meu marido 184 00:12:19,364 --> 00:12:21,325 pra algo assim, mas… 185 00:12:21,992 --> 00:12:23,535 ele morreu. Ele… 186 00:12:24,536 --> 00:12:26,163 Ele morreu faz dois meses. 187 00:12:27,080 --> 00:12:28,332 Sinto muito. 188 00:12:28,415 --> 00:12:29,958 Está tudo bem. Desculpe. 189 00:12:31,084 --> 00:12:33,253 Sei exatamente como se sente. 190 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 Perdi minha esposa recentemente. 191 00:12:46,683 --> 00:12:50,187 Meu Deus! Muito obrigada. 192 00:12:51,355 --> 00:12:54,817 Ei, não quero que entenda errado. 193 00:12:56,276 --> 00:12:59,404 Posso te dar meu número? Só pra gente conversar. 194 00:12:59,488 --> 00:13:02,866 Não conheço ninguém que saiba como é isso. 195 00:13:04,868 --> 00:13:05,828 Sim. 196 00:13:05,911 --> 00:13:07,246 - Sim? - Claro. Sim. 197 00:13:08,914 --> 00:13:09,957 Pronto. 198 00:13:24,513 --> 00:13:27,057 Mas este foi complicado desde o início. 199 00:13:27,724 --> 00:13:28,934 Ele tinha uma filha. 200 00:13:29,017 --> 00:13:30,394 Ela chegou. 201 00:13:31,311 --> 00:13:33,146 Nunca concordei em machucar uma criança. 202 00:13:33,230 --> 00:13:36,108 - Minha nossa! - Olhe só. 203 00:13:36,191 --> 00:13:37,734 - É pra mim? - Que fofo! 204 00:13:40,571 --> 00:13:42,322 Eu disse que queria cair fora, 205 00:13:42,990 --> 00:13:45,492 mas ela me lembrou do meu nome nas contas bancárias. 206 00:13:45,576 --> 00:13:48,203 - Volte a dançar. - Ela poderia me culpar por tudo. 207 00:13:51,039 --> 00:13:53,667 Então, ficou em silêncio total. 208 00:13:55,043 --> 00:13:56,211 Até… 209 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 hoje. 210 00:14:00,549 --> 00:14:04,219 "Desculpe pelo sumiço. Tive uma emergência de família." 211 00:14:05,012 --> 00:14:06,972 Ela pode estar em qualquer lugar. 212 00:14:07,556 --> 00:14:08,974 Sou um idiota. 213 00:14:09,057 --> 00:14:11,476 Não é, não. 214 00:14:12,060 --> 00:14:13,604 Ela só estava te usando. 215 00:14:16,356 --> 00:14:18,066 Acho que me usou também. 216 00:14:18,150 --> 00:14:19,693 Mas você não merecia. 217 00:14:26,366 --> 00:14:28,327 Merda, é o seu marido? 218 00:14:29,244 --> 00:14:31,204 Não se preocupe. Ele não vai entrar. 219 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 Ele é meu ex-marido. 220 00:14:35,125 --> 00:14:36,209 Somos divorciados. 221 00:14:48,889 --> 00:14:49,932 Oi. 222 00:14:50,515 --> 00:14:52,768 Ei. O que está acontecendo? 223 00:14:53,435 --> 00:14:55,103 Nada. Eu só… 224 00:14:55,812 --> 00:14:57,648 pensei que fosse chover, então… 225 00:14:59,024 --> 00:14:59,858 Certo. 226 00:15:00,984 --> 00:15:01,818 Tem certeza? 227 00:15:01,902 --> 00:15:04,363 Não nos vemos faz um tempão. 228 00:15:04,446 --> 00:15:06,740 Agora sou o cara que pede pra trazer pão? 229 00:15:09,117 --> 00:15:10,786 Sim, desculpe. 230 00:15:10,869 --> 00:15:14,373 Não sei o que estava pensando. Eu só… 231 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Velhos hábitos. 232 00:15:17,960 --> 00:15:21,254 - Estou preocupado com você. - Não, sério, eu… 233 00:15:21,797 --> 00:15:22,839 estou bem. Eu… 234 00:15:25,217 --> 00:15:27,010 só queria ver um rosto amigo. 235 00:15:27,094 --> 00:15:29,262 É isso que meu rosto é? 236 00:15:30,389 --> 00:15:31,556 Amigo? 237 00:15:32,182 --> 00:15:33,016 Caramba. 238 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 Sempre quis parecer intimidante. 239 00:15:37,437 --> 00:15:40,107 - Sou do FBl, pelo amor de Deus. - Sim. 240 00:15:41,650 --> 00:15:43,068 Acho que seu rosto é… 241 00:15:44,277 --> 00:15:45,112 perfeito. 242 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 - Tome. - Ah, obrigada. 243 00:15:53,787 --> 00:15:55,622 Também comprei Red Vines. 244 00:15:56,206 --> 00:15:58,709 Estavam no caixa. Sei que você gosta. 245 00:16:01,003 --> 00:16:01,962 Obrigada. 246 00:16:02,546 --> 00:16:04,256 É muito bom ver você. 247 00:16:12,097 --> 00:16:14,641 Alguém precisa levar o cachorro pra dentro. 248 00:16:14,725 --> 00:16:15,559 É. 249 00:16:18,186 --> 00:16:20,313 - Eu já vou indo. - Tá bom. 250 00:16:24,901 --> 00:16:26,278 - Obrigada de novo. - Sim. 251 00:16:48,425 --> 00:16:49,968 Que diabos está fazendo aqui? 252 00:16:50,052 --> 00:16:52,012 Desculpe, ouvi barulho aqui em cima. 253 00:16:52,095 --> 00:16:53,346 Achei que tivesse alguém. 254 00:16:53,430 --> 00:16:55,557 Vim olhar e vi o quarto dela. 255 00:16:55,640 --> 00:16:57,184 É uma casa velha. 256 00:16:57,934 --> 00:16:58,852 Ela range. 257 00:17:01,605 --> 00:17:02,481 Desculpe, eu… 258 00:17:04,399 --> 00:17:05,817 não devia ter subido. 259 00:17:07,527 --> 00:17:09,321 Nunca machucaria sua filha. 260 00:17:12,908 --> 00:17:14,534 Ela colecionava isto. 261 00:17:15,035 --> 00:17:18,538 Ela sempre quis a tartaruga, mas nunca a encontramos. 262 00:17:20,791 --> 00:17:22,209 Estava sempre esgotado. 263 00:17:23,543 --> 00:17:24,836 Aposto que foi uma ótima mãe. 264 00:17:27,506 --> 00:17:28,965 Não sei. 265 00:17:31,760 --> 00:17:34,930 Elizabeth me disse que é dia de levar os filhos ao trabalho. 266 00:17:35,013 --> 00:17:37,307 Querida, não posso. Hoje não. 267 00:17:37,808 --> 00:17:39,476 Tenho tanta coisa hoje. 268 00:17:39,559 --> 00:17:43,605 Douglas, por favor. É sua filha. Ela está tão animada. 269 00:17:43,688 --> 00:17:44,523 Anna. 270 00:17:44,606 --> 00:17:46,817 Eu a levaria, mas trabalho em casa. 271 00:17:46,900 --> 00:17:48,860 Não seria divertido. Douglas… 272 00:17:50,028 --> 00:17:51,655 é importante pra ela. 273 00:17:52,614 --> 00:17:53,657 Por favor? 274 00:17:56,076 --> 00:17:57,494 Não consigo dizer não pra você. 275 00:18:09,881 --> 00:18:11,967 Foi aniversário dela na quarta. 276 00:18:16,054 --> 00:18:17,347 Foi tudo culpa minha. 277 00:18:18,431 --> 00:18:21,893 - Anna. - Não posso. Desculpe. 278 00:18:21,977 --> 00:18:23,061 Por favor, vá. 279 00:18:24,855 --> 00:18:25,772 Sinto muito. 280 00:18:28,275 --> 00:18:29,234 Sinto muito. 281 00:18:42,873 --> 00:18:45,542 Faz tanto tempo que ninguém me toca. 282 00:19:21,953 --> 00:19:23,747 Meu Deus. 283 00:22:13,291 --> 00:22:15,293 Legendas: Rubens Martins