1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,428 --> 00:00:12,263 Merda! Não digas nada. 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,101 É o teu marido? 4 00:00:17,935 --> 00:00:19,604 Está aqui? Está no trabalho? 5 00:00:19,687 --> 00:00:22,857 - Quando é que ele volta? - A qualquer momento. 6 00:00:23,608 --> 00:00:24,984 Foda-se! 7 00:00:25,568 --> 00:00:29,572 Envia-lhe uma mensagem a dizer que precisas de algo do supermercado. 8 00:00:32,075 --> 00:00:34,243 Espera! Mostra-me a mensagem. 9 00:00:36,579 --> 00:00:39,665 - Então? Escreve, caralho! - Meu Deus! Está bem. 10 00:00:40,166 --> 00:00:41,959 Podes ir ao supermercado? 11 00:00:42,043 --> 00:00:43,753 Digo-lhe que preciso do quê? 12 00:00:44,545 --> 00:00:46,255 Sei lá… 13 00:00:46,798 --> 00:00:47,799 Pão! 14 00:00:52,053 --> 00:00:55,848 PODES IR AO SUPERMERCADO? 15 00:00:55,932 --> 00:00:57,350 PRECISO DE PÃO. 16 00:00:57,433 --> 00:00:58,810 QUE ESTRANHO. 17 00:00:58,893 --> 00:01:00,228 Estranho? Porquê? 18 00:01:00,853 --> 00:01:02,230 Estranho porquê? 19 00:01:02,313 --> 00:01:03,397 FIQUEI PREOCUPADO. 20 00:01:04,148 --> 00:01:07,360 Preocupado contigo? Por que raio? 21 00:01:07,443 --> 00:01:10,363 Ele sabe que não como hidratos de carbono. 22 00:01:10,446 --> 00:01:12,782 Estou de dieta, não como pão. 23 00:01:12,865 --> 00:01:14,826 Então, porque disseste que querias pão? 24 00:01:14,909 --> 00:01:16,911 - Tu é que disseste… - Bolas! 25 00:01:17,787 --> 00:01:20,123 Eu resolvo isto, tem calma. 26 00:01:22,416 --> 00:01:24,669 JURO QUE ESTOU BEM, SÓ TENHO VONTADE DE COMER PÃO. 27 00:01:24,752 --> 00:01:25,711 - Está bem? - Sim. 28 00:01:30,633 --> 00:01:31,467 QUE TIPO DE PÃO? 29 00:01:31,551 --> 00:01:33,010 - Quem é este gajo? - Calma. 30 00:01:33,094 --> 00:01:35,847 - Pão é pão, caralho! - Está bem, calma. 31 00:01:35,930 --> 00:01:36,889 Caramba! 32 00:01:36,973 --> 00:01:38,224 Está bom, envia. 33 00:01:38,307 --> 00:01:39,142 DE TRIGO. 34 00:01:47,859 --> 00:01:48,901 Pronto. 35 00:01:49,652 --> 00:01:51,112 Meu Deus! 36 00:01:51,654 --> 00:01:54,323 - Vais matar-me? - Quero respostas. Senta-te! 37 00:01:56,075 --> 00:01:57,910 O que andas a tramar com ela? 38 00:01:58,661 --> 00:02:00,663 - Com a Lisa? - Sim. Uniram-se? 39 00:02:00,746 --> 00:02:04,917 - Querem deixar-me de fora? - De quê? Não sei do que falas. 40 00:02:05,001 --> 00:02:09,255 Vives em frente e segues-me no Instagram, vais dizer que é consequência? 41 00:02:09,338 --> 00:02:12,300 - Andas a planear algo com ela. - Juro que não. 42 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Espera. Ela está aqui? 43 00:02:14,635 --> 00:02:15,720 Chastity! 44 00:02:15,803 --> 00:02:17,388 - Chastity! - Não. 45 00:02:17,889 --> 00:02:18,931 Chastity! 46 00:02:20,516 --> 00:02:23,895 - Quem é a Chastity? - É a Lisa. Chastity! 47 00:02:23,978 --> 00:02:25,897 A Lisa é a Chastity? 48 00:02:25,980 --> 00:02:28,232 Céus! A minha cabeça vai explodir. 49 00:02:28,316 --> 00:02:30,818 Seja qual for o nome dela, está morta. 50 00:02:30,902 --> 00:02:34,614 - O caraças! Acabei de falar com ela. - Quando? Esta noite? 51 00:02:36,407 --> 00:02:39,118 Que merda é esta? Chamaste a polícia? 52 00:02:39,619 --> 00:02:40,453 Não. 53 00:02:42,788 --> 00:02:43,664 Não! 54 00:02:44,373 --> 00:02:45,291 O que se passa? 55 00:02:45,374 --> 00:02:47,251 Afasta-te da janela! 56 00:02:53,674 --> 00:02:55,843 - Fica aqui. - Está bem. 57 00:02:55,927 --> 00:02:58,054 Merda! Nunca me viste. 58 00:02:58,137 --> 00:03:00,473 - Por favor, não! - Não sabes nada sobre mim. 59 00:03:09,649 --> 00:03:11,192 Uma palavra sobre e mim e… 60 00:03:12,360 --> 00:03:13,402 … mato-a. 61 00:03:16,697 --> 00:03:17,990 Não a podes matar. 62 00:03:18,908 --> 00:03:20,076 Já está morta. 63 00:03:22,161 --> 00:03:26,332 Já perdi tudo aquilo que me podias tirar. 64 00:03:28,918 --> 00:03:30,670 Só quero respostas. 65 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 Também eu. 66 00:03:49,730 --> 00:03:53,150 - Inspetora Lane. - Olá, Anna. Podemos entrar? 67 00:03:53,985 --> 00:03:56,904 - Para quê? - Só queremos trocar umas palavrinhas. 68 00:03:58,322 --> 00:03:59,991 Claro. 69 00:04:10,626 --> 00:04:14,380 Não me importava de beber um café. Foi um dia um comprido. 70 00:04:16,799 --> 00:04:18,968 Um café. Está bem. 71 00:04:20,428 --> 00:04:21,304 Está bem. 72 00:04:24,432 --> 00:04:25,683 Um café. 73 00:04:31,439 --> 00:04:36,694 O que vos trouxe aqui a uma hora destas? 74 00:04:36,777 --> 00:04:38,904 O seu vizinho, o Sr. Coleman. 75 00:04:40,656 --> 00:04:42,450 O sacana é jeitoso, não é? 76 00:04:42,533 --> 00:04:46,495 Compreendo que se apaixonem por um tipo assim. 77 00:04:55,254 --> 00:04:56,422 Obrigada. 78 00:04:56,964 --> 00:04:58,549 Posso pedir-lhe açúcar? 79 00:04:59,759 --> 00:05:00,718 Claro. 80 00:05:02,094 --> 00:05:04,013 Está na despensa. 81 00:05:31,582 --> 00:05:33,584 Aqui tem. O que tem o Neil? 82 00:05:33,667 --> 00:05:34,627 Agente Walters. 83 00:05:35,669 --> 00:05:38,089 Sra. Whitaker, é uma ordem de restrição temporária 84 00:05:38,172 --> 00:05:42,593 submetida por Neil Coleman por invasão de propriedade e perseguição. 85 00:05:45,054 --> 00:05:46,722 Não apresentou queixa, teve sorte. 86 00:05:47,723 --> 00:05:50,059 Eu sei, não sei o que tinha na cabeça. 87 00:05:50,142 --> 00:05:51,560 Bem, não tinha nada. 88 00:05:53,854 --> 00:05:57,233 - Não devia ter feito aquilo. - Ainda bem que o diz, Anna. 89 00:05:57,316 --> 00:05:58,442 É guisado de frango? 90 00:06:01,278 --> 00:06:02,196 Sim. 91 00:06:02,279 --> 00:06:04,907 Estaria a exagerar se pedisse um pouco? 92 00:06:04,990 --> 00:06:06,617 Foi um dia comprido. 93 00:06:11,831 --> 00:06:12,665 Ora essa. 94 00:06:51,495 --> 00:06:53,497 - Está tudo bem, Anna? - Sim. 95 00:06:54,582 --> 00:06:55,416 Sim. 96 00:06:57,126 --> 00:07:01,755 Temos um 10-52 em curso em 622 South Lincoln. 97 00:07:02,256 --> 00:07:05,468 Central, fala a Patrulha 4. Estamos a caminho. 98 00:07:06,385 --> 00:07:08,888 Obrigado na mesma. Desculpe o incómodo. 99 00:07:12,308 --> 00:07:13,684 Que cheirinho. 100 00:07:19,899 --> 00:07:21,734 Deixe-os em paz, está bem? 101 00:07:39,877 --> 00:07:41,212 Já podes sair. 102 00:07:51,430 --> 00:07:52,264 Obrigado. 103 00:07:53,182 --> 00:07:54,850 Não o fiz por simpatia. 104 00:07:57,228 --> 00:07:58,854 Estou só a averiguar se… 105 00:08:00,064 --> 00:08:01,398 … enlouqueci ou não. 106 00:08:05,069 --> 00:08:07,238 Pode ser que me ajudes a perceber. 107 00:08:08,239 --> 00:08:12,076 O verdadeiro nome da Lisa é Chastity? 108 00:08:12,159 --> 00:08:15,538 Foi o que ela me disse, mas não me surpreenderia se fosse mentira. 109 00:08:16,247 --> 00:08:18,290 Falaste com ela esta noite? 110 00:08:19,166 --> 00:08:20,334 Já te disse. 111 00:08:20,417 --> 00:08:25,548 Interessante. Há duas noites, vi-a degolada naquela janela. 112 00:08:25,631 --> 00:08:28,884 Ficámos de nos encontrar há duas noites, mas ela não apareceu. 113 00:08:33,847 --> 00:08:35,432 Qual é a piada? 114 00:08:35,516 --> 00:08:37,226 - Aconteceu naquela janela? - Sim. 115 00:08:37,309 --> 00:08:40,437 Não achas conveniente conseguires ver tudo daqui? 116 00:08:40,521 --> 00:08:42,565 - Como assim? - Ela não morreu há duas noites. 117 00:08:42,648 --> 00:08:44,817 - Aposto que fingiu tudo. - Fingiu? 118 00:08:44,900 --> 00:08:48,112 - Ela é inteligente como o caralho. - Eu sei o que vi. 119 00:08:48,195 --> 00:08:49,947 Ela sabia que estavas a ver. 120 00:08:50,030 --> 00:08:53,492 Uma dona de casa aborrecida armada em detetive 121 00:08:53,576 --> 00:08:55,703 que cusca o seu Instagram e se depara comigo. 122 00:08:55,786 --> 00:08:57,788 Ela sabia que eu ia morder o isco. 123 00:08:58,747 --> 00:09:03,419 - Porque haveria de fingir a morte? - Para ficar com o dinheiro todo. 124 00:09:03,502 --> 00:09:05,963 - Qual dinheiro? - O dinheiro do Neil. 125 00:09:14,138 --> 00:09:15,472 Andavam a roubá-lo? 126 00:09:15,556 --> 00:09:19,435 O plano era esse, mas parece que ela arranjou forma de o fazer sem mim. 127 00:09:19,518 --> 00:09:21,478 Não percebo. 128 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 É uma longa história. 129 00:09:29,903 --> 00:09:30,904 Está bem. 130 00:09:32,281 --> 00:09:33,532 Começa a falar. 131 00:09:35,701 --> 00:09:36,869 Conheci-a no trabalho. 132 00:09:36,952 --> 00:09:38,912 - Onde trabalhas? - Num bar de strip. 133 00:09:38,996 --> 00:09:40,581 Claro que ela é stripper… 134 00:09:41,165 --> 00:09:43,959 Ela trabalhava no bar. O stripper sou eu. 135 00:09:46,754 --> 00:09:51,508 Façam barulho para o Sexy Rexy! 136 00:10:05,439 --> 00:10:09,026 Uma noite, depois do trabalho, a Chastity veio falar comigo. 137 00:10:09,109 --> 00:10:10,611 Tenho um trabalho para ti. 138 00:10:10,694 --> 00:10:13,364 Pensei que fosse uma despedida de solteira ou assim. 139 00:10:13,447 --> 00:10:14,448 Quem é? 140 00:10:14,531 --> 00:10:15,824 Mas era algo diferente. 141 00:10:15,908 --> 00:10:16,950 O meu namorado. 142 00:10:17,034 --> 00:10:18,410 Gostas deles velhos. 143 00:10:18,994 --> 00:10:19,953 Gosto deles ricos. 144 00:10:20,037 --> 00:10:21,580 Era um plano elaborado. 145 00:10:21,664 --> 00:10:22,998 Este é o meu irmão Rex. 146 00:10:23,499 --> 00:10:26,669 Ela disse-lhe que eu estava a morrer de um cancro do sangue raro, 147 00:10:26,752 --> 00:10:30,047 e que havia um tratamento experimental capaz de me salvar 148 00:10:30,130 --> 00:10:31,799 que o seguro não cobria. 149 00:10:33,592 --> 00:10:35,803 Ela chorava sempre que queria. 150 00:10:37,304 --> 00:10:40,057 Obrigou-me a abrir uma conta bancária em meu nome, 151 00:10:40,641 --> 00:10:42,601 mas só ela sabia o código. 152 00:10:46,897 --> 00:10:49,233 Depois da burla, era altura de seguir em frente. 153 00:10:49,316 --> 00:10:51,318 Ela tinha um plano astuto. 154 00:10:51,985 --> 00:10:54,780 Não gosto de azeitonas, a tua falecida mulher gostava. 155 00:10:54,863 --> 00:10:58,033 Um mês depois da minha "operação bem-sucedida", 156 00:10:58,117 --> 00:11:00,411 começou a discutir com o tipo, 157 00:11:00,494 --> 00:11:02,287 a criar confusões sem motivo 158 00:11:02,371 --> 00:11:06,041 até ele se fartar e pô-la na rua. 159 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Vai-te embora! 160 00:11:09,962 --> 00:11:12,423 Mal sabia ele quem estava à espera dela. 161 00:11:16,760 --> 00:11:19,722 Fizemo-lo vezes sem conta. 162 00:11:22,349 --> 00:11:24,101 Pode ser 60 mil dólares. 163 00:11:26,603 --> 00:11:30,232 A Chastity encontrava sempre uma pobre coitada no obituário. 164 00:11:45,789 --> 00:11:48,000 Para pescar, temos de preparar o isco. 165 00:11:48,083 --> 00:11:48,917 Meu Deus! 166 00:11:49,001 --> 00:11:52,087 Que homem não ajuda uma mulher bonita em apuros? 167 00:11:52,755 --> 00:11:57,259 Olá. Desculpa, o meu carro não pega. 168 00:11:57,342 --> 00:11:59,720 Será que me podes ajudar? 169 00:12:00,721 --> 00:12:01,889 Sim, claro. 170 00:12:03,932 --> 00:12:07,019 Para preparar o isco, é preciso uma história triste. 171 00:12:10,856 --> 00:12:13,275 Peço imensa desculpa. 172 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 Céus! Estou de rastos. 173 00:12:16,278 --> 00:12:20,741 Normalmente, ligaria ao meu marido numa situação destas, mas… 174 00:12:22,075 --> 00:12:23,368 … ele morreu. 175 00:12:24,536 --> 00:12:26,163 Morreu há dois meses. 176 00:12:27,080 --> 00:12:28,332 Lamento imenso. 177 00:12:28,415 --> 00:12:29,958 Não faz mal, desculpa. 178 00:12:32,294 --> 00:12:33,253 Sei bem como é. 179 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 Perdi a minha mulher há pouco tempo. 180 00:12:46,683 --> 00:12:47,935 Meu Deus! 181 00:12:48,560 --> 00:12:50,771 Muito obrigada. 182 00:12:51,355 --> 00:12:54,817 Não quero que interpretes isto mal, 183 00:12:56,276 --> 00:12:59,404 mas posso dar-te o meu número? Só para falarmos. 184 00:12:59,488 --> 00:13:02,866 Não conheço mais ninguém que saiba como isto é. 185 00:13:04,868 --> 00:13:05,828 Sim. 186 00:13:05,911 --> 00:13:07,246 - A sério? - Claro. 187 00:13:08,914 --> 00:13:09,957 Aqui tens. 188 00:13:24,513 --> 00:13:27,057 Mas este foi complicado desde o início. 189 00:13:27,724 --> 00:13:28,851 Tinha uma filha. 190 00:13:28,934 --> 00:13:30,435 Aqui está ela. 191 00:13:31,395 --> 00:13:33,480 Não estava disposto a magoar crianças. 192 00:13:34,481 --> 00:13:36,024 - Meu Deus! - Olha só. 193 00:13:36,108 --> 00:13:37,734 - É para mim? - Que querida. 194 00:13:40,571 --> 00:13:42,322 Disse-lhe que queria desistir, 195 00:13:42,990 --> 00:13:45,492 mas as contas estavam em meu nome… 196 00:13:45,576 --> 00:13:46,451 Volta para o strip! 197 00:13:46,535 --> 00:13:48,203 … e ela podia deitar-me a culpa. 198 00:13:50,956 --> 00:13:53,667 Depois, remeteu-se ao silêncio. 199 00:13:55,043 --> 00:13:56,211 Até… 200 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 … esta noite. 201 00:14:00,549 --> 00:14:04,219 "Desculpa ter-te ignorado, tive uma emergência familiar." 202 00:14:05,012 --> 00:14:06,972 Ela pode estar em qualquer lado. 203 00:14:07,556 --> 00:14:08,974 Sou tão parvo. 204 00:14:09,057 --> 00:14:10,017 Não. 205 00:14:10,559 --> 00:14:11,476 Não és nada. 206 00:14:12,060 --> 00:14:13,812 Ela só te estava a usar. 207 00:14:16,356 --> 00:14:19,693 - E, pelos vistos, a mim também. - Mas tu não merecias. 208 00:14:26,366 --> 00:14:28,452 Merda! É o teu marido? 209 00:14:29,244 --> 00:14:31,038 Não te preocupes, ele não entra. 210 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 É o meu ex-marido. 211 00:14:35,125 --> 00:14:36,209 Estamos divorciados. 212 00:14:48,889 --> 00:14:49,932 Olá. 213 00:14:50,515 --> 00:14:52,768 Olá. O que se passa? 214 00:14:53,352 --> 00:14:55,145 Nada, simplesmente… 215 00:14:55,979 --> 00:14:57,648 … achava que ia chover. 216 00:14:59,024 --> 00:14:59,858 Está bem. 217 00:15:00,984 --> 00:15:04,363 Tens a certeza? Não nos vemos há séculos, 218 00:15:04,446 --> 00:15:06,740 e agora pedes-me para te trazer pão? 219 00:15:09,117 --> 00:15:11,244 Pois, desculpa… 220 00:15:12,162 --> 00:15:14,373 Não sei o que me deu. 221 00:15:15,290 --> 00:15:16,500 São hábitos antigos. 222 00:15:17,960 --> 00:15:21,254 - Estou preocupado contigo. - Não, a sério… 223 00:15:21,797 --> 00:15:22,923 Estou ótima. 224 00:15:25,217 --> 00:15:29,429 - Só queria ver uma cara amigável. - A minha cara é assim? 225 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 Amigável? 226 00:15:32,182 --> 00:15:33,016 Bolas! 227 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 Sempre quis parecer intimidador. 228 00:15:37,437 --> 00:15:40,107 - Pelo amor de Deus, sou do FBI. - Pois. 229 00:15:41,650 --> 00:15:43,110 Acho que a tua cara é… 230 00:15:44,277 --> 00:15:45,112 … perfeita. 231 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 - Toma. - Obrigada. 232 00:15:53,787 --> 00:15:55,622 Também trouxe gomas de alcaçuz. 233 00:15:56,206 --> 00:15:58,709 Estavam na caixa, e sei que tu gostas. 234 00:16:01,003 --> 00:16:01,962 Obrigada. 235 00:16:02,546 --> 00:16:04,256 Foi bom ver-te. 236 00:16:12,097 --> 00:16:14,641 Parece que alguém tem de levar o cão para dentro. 237 00:16:14,725 --> 00:16:15,559 Sim. 238 00:16:18,186 --> 00:16:20,313 - Tenho de ir. - Está bem. 239 00:16:24,901 --> 00:16:25,986 Mais uma vez, obrigada. 240 00:16:48,425 --> 00:16:49,968 Que raio fazes aqui? 241 00:16:50,052 --> 00:16:53,346 Desculpa, pareceu-me ter ouvido algo, parecia uma pessoa. 242 00:16:53,430 --> 00:16:55,557 Vim ver e vi o quarto dela. 243 00:16:55,640 --> 00:16:58,977 A casa é antiga, é normal que ranja. 244 00:17:01,605 --> 00:17:02,606 Desculpa… 245 00:17:04,399 --> 00:17:05,817 Não devia ter vindo. 246 00:17:07,527 --> 00:17:09,321 Nunca magoaria a tua filha. 247 00:17:12,908 --> 00:17:14,534 Ela fazia coleção. 248 00:17:15,035 --> 00:17:18,538 Queria a tartaruga, mas nunca a conseguimos encontrar. 249 00:17:20,791 --> 00:17:22,209 Estava sempre esgotada. 250 00:17:23,543 --> 00:17:25,420 Aposto que foste uma ótima mãe. 251 00:17:27,506 --> 00:17:28,965 Isso já não sei. 252 00:17:31,760 --> 00:17:34,930 A Elizabeth disse-me que era o dia de levar os filhos para o trabalho. 253 00:17:35,013 --> 00:17:37,307 Querida, hoje não posso. 254 00:17:37,808 --> 00:17:39,476 Tenho muito que fazer. 255 00:17:39,559 --> 00:17:43,605 Douglas, por favor. É a tua filha, está tão entusiasmada. 256 00:17:43,688 --> 00:17:44,523 Anna… 257 00:17:44,606 --> 00:17:48,944 Eu levava-a comigo, mas trabalho em casa, não ia ser divertido. Douglas! 258 00:17:50,028 --> 00:17:51,947 Seria muito importante para ela. 259 00:17:52,614 --> 00:17:53,657 Por favor. 260 00:17:56,076 --> 00:17:58,078 Sabes que não te consigo recusar. 261 00:18:09,881 --> 00:18:12,050 Teria feito anos na quarta-feira. 262 00:18:16,012 --> 00:18:17,430 A culpa foi toda minha. 263 00:18:18,431 --> 00:18:21,893 - Anna! - Não consigo, desculpa. 264 00:18:21,977 --> 00:18:23,061 Sai, por favor. 265 00:18:24,855 --> 00:18:25,772 Desculpa. 266 00:18:28,275 --> 00:18:29,276 Desculpa. 267 00:18:42,873 --> 00:18:45,542 Não me tocavam há muito tempo. 268 00:19:21,953 --> 00:19:23,747 Meu Deus! 269 00:22:13,291 --> 00:22:18,296 Legendas: Pedro Marques