1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,428 --> 00:00:12,263 Csitt! Egy szót se! 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,101 Az a férjed? 4 00:00:17,935 --> 00:00:19,604 Itthon van? Vagy dolgozik? 5 00:00:19,687 --> 00:00:22,857 - Mikor jön haza? - Bármelyik percben itt lehet. 6 00:00:23,608 --> 00:00:24,984 Bassza meg! 7 00:00:25,568 --> 00:00:29,739 Jól van, írj neki, és küldd el valamiért a boltba! 8 00:00:32,075 --> 00:00:34,243 Várj! Hadd lássam, mit írsz! 9 00:00:36,579 --> 00:00:38,456 Mire vársz? Írj a kurva férjednek! 10 00:00:38,539 --> 00:00:39,624 Istenem, jól van. 11 00:00:40,166 --> 00:00:41,959 Be tudsz ugrani a boltba? 12 00:00:42,043 --> 00:00:43,711 Mit mondjak neki, mi kell? 13 00:00:44,545 --> 00:00:46,255 Nem tudom. 14 00:00:46,798 --> 00:00:47,799 Kenyér. 15 00:00:52,053 --> 00:00:57,850 BE TUDSZ UGRANI A BOLTBA? KENYÉR KELLENE. 16 00:00:57,934 --> 00:00:58,810 Ez fura? 17 00:00:58,893 --> 00:01:00,394 Mi a faszért lenne fura? 18 00:01:00,895 --> 00:01:02,230 Mi a fura benne? 19 00:01:02,313 --> 00:01:03,397 AGGÓDOM ÉRTED. 20 00:01:04,148 --> 00:01:07,360 Aggódom érted? Mi a faszért aggódik érted? 21 00:01:07,443 --> 00:01:10,363 Tudja, hogy nem eszem szénhidrátot. 22 00:01:10,446 --> 00:01:12,782 Diétázok, nem ehetek kenyeret. 23 00:01:12,865 --> 00:01:14,826 Akkor mi a faszért mondtad ezt? 24 00:01:14,909 --> 00:01:16,911 - Te ezt mondtad, és… - Az istenit! 25 00:01:17,787 --> 00:01:20,123 Helyrehozom. Egy pillanat. 26 00:01:22,416 --> 00:01:24,710 JÓL VAGYOK, CSAK KENYÉRRE VÁGYOM. 27 00:01:24,794 --> 00:01:25,711 - Jó így? - Jó. 28 00:01:30,633 --> 00:01:31,467 MILYENRE? 29 00:01:31,551 --> 00:01:33,010 - Ki a fasz ez a pasi? - Oké. 30 00:01:33,094 --> 00:01:35,847 - Kenyérre! Kurva kenyérre! - Jól van, nézd! 31 00:01:35,930 --> 00:01:36,889 Az istenit! 32 00:01:36,973 --> 00:01:38,224 Ez jó lesz. Küldd el! 33 00:01:38,307 --> 00:01:39,142 BÚZÁRA 34 00:01:47,859 --> 00:01:48,818 Oké. 35 00:01:49,652 --> 00:01:51,112 Úristen! 36 00:01:51,654 --> 00:01:54,323 - Meg fogsz ölni? - Válaszokat akarok. Ülj le! 37 00:01:56,075 --> 00:01:57,326 Mit műveltek együtt? 38 00:01:58,661 --> 00:02:00,663 - Lisával? - Igen. Összedolgoztok? 39 00:02:00,746 --> 00:02:02,915 - Ki akartok hagyni engem? - Miből? 40 00:02:02,999 --> 00:02:04,917 Fogalmam sincs, miről beszélsz. 41 00:02:05,001 --> 00:02:09,255 Velük szemben laksz, aztán meg bekövetsz Instagramon. Csak véletlen? 42 00:02:09,338 --> 00:02:11,257 Valamit ügyeskedtek együtt. 43 00:02:11,340 --> 00:02:12,300 Nem, esküszöm. 44 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Várj! Ő is itt van? 45 00:02:14,635 --> 00:02:15,720 Chastity! 46 00:02:15,803 --> 00:02:17,388 - Hé, Chastity! - Ne! 47 00:02:17,889 --> 00:02:18,931 Chastity! 48 00:02:19,432 --> 00:02:20,433 Hé! 49 00:02:20,516 --> 00:02:23,895 - Ki az a Chastity? - Lisa az. Chastity! 50 00:02:23,978 --> 00:02:25,897 Micsoda? Lisa Chastity? 51 00:02:25,980 --> 00:02:28,232 Jézusom, mindjárt szétmegy a fejem. 52 00:02:28,316 --> 00:02:30,818 Oké, bárhogy is hívják, meghalt. 53 00:02:30,902 --> 00:02:32,695 A fenéket! Most beszéltünk. 54 00:02:32,778 --> 00:02:34,614 Mikor? Ma este? 55 00:02:36,407 --> 00:02:39,452 Mi a fasz? Rám hívtad a zsarukat? 56 00:02:39,535 --> 00:02:40,453 Nem. 57 00:02:42,788 --> 00:02:43,664 Ne! 58 00:02:44,248 --> 00:02:45,291 Mi folyik itt? 59 00:02:45,374 --> 00:02:47,126 Tűnés az ablakból! 60 00:02:53,674 --> 00:02:55,843 - Maradj itt! - Oké. 61 00:02:55,927 --> 00:02:57,011 A picsába! 62 00:02:57,094 --> 00:02:58,930 - Nem is láttál. - Kérlek, ne! 63 00:02:59,013 --> 00:03:00,473 - Semmit sem tudsz rólam. - Jó. 64 00:03:04,143 --> 00:03:05,811 Oké. 65 00:03:08,564 --> 00:03:11,192 Hé, ha egy szót is szólsz rólam, 66 00:03:12,360 --> 00:03:13,402 megölöm őt. 67 00:03:16,697 --> 00:03:20,076 Őt nem tudod megölni. Már halott. 68 00:03:22,161 --> 00:03:26,332 Semmit sem tudsz elvenni tőlem, már mindent elvesztettem. 69 00:03:28,918 --> 00:03:30,670 Csak válaszokat akarok. 70 00:03:33,130 --> 00:03:34,382 Én is. 71 00:03:49,730 --> 00:03:50,564 Lane nyomozó. 72 00:03:50,648 --> 00:03:53,150 Jó estét, Anna! Bemehetnénk esetleg? 73 00:03:54,068 --> 00:03:54,902 Miért? 74 00:03:54,986 --> 00:03:56,904 Csak beszélni szeretnénk önnel. 75 00:03:58,322 --> 00:03:59,991 Persze. 76 00:04:10,626 --> 00:04:14,255 Ami azt illeti, jólesne egy csésze kávé. Hosszú volt a nap. 77 00:04:16,799 --> 00:04:18,968 Egy csésze kávé. Jó. 78 00:04:20,428 --> 00:04:21,304 Jó. 79 00:04:24,432 --> 00:04:25,683 Egy csésze kávé. 80 00:04:31,480 --> 00:04:36,694 És mi járatban errefelé ilyen későn? 81 00:04:36,777 --> 00:04:38,904 A szomszédjáról van szó, Mr. Colemanről. 82 00:04:40,698 --> 00:04:42,450 Fene jóképű fickó, nem? 83 00:04:42,533 --> 00:04:46,495 Érthető, hogy az ember teljesen bele tud bolondulni. 84 00:04:55,296 --> 00:04:58,549 Köszönöm! Kérhetek egy kis cukrot is? 85 00:04:59,759 --> 00:05:00,593 Persze. 86 00:05:02,136 --> 00:05:03,888 A kamrában van. 87 00:05:31,082 --> 00:05:33,584 Tessék. Mi van Neillel? 88 00:05:33,667 --> 00:05:34,627 Walters biztos úr. 89 00:05:35,628 --> 00:05:39,548 Miss Whitaker, ez egy ideiglenes távoltartási végzés Neil Coleman kérésére, 90 00:05:39,632 --> 00:05:42,593 amiért behatolt a házukba, és zaklatta a családját. 91 00:05:45,054 --> 00:05:46,722 Fel is jelenthette volna. 92 00:05:47,807 --> 00:05:51,477 Tudom. Nem értem, mit gondoltam. Mondjuk nem gondolkodtam. 93 00:05:53,896 --> 00:05:55,314 Nem lett volna szabad. 94 00:05:55,398 --> 00:05:57,233 Örülök, hogy ezt mondja, Anna. 95 00:05:57,316 --> 00:05:58,442 Ez rakott csirke? 96 00:06:01,278 --> 00:06:02,196 Igen. 97 00:06:02,279 --> 00:06:04,907 Nagy szemtelenség lenne, ha kérnék belőle? 98 00:06:04,990 --> 00:06:06,617 Hosszú napunk volt. 99 00:06:11,831 --> 00:06:12,665 Dehogy. 100 00:06:51,495 --> 00:06:52,872 Jól van, Anna? 101 00:06:52,955 --> 00:06:55,416 Igen. 102 00:06:56,917 --> 00:07:01,714 Egy 10-52-es van folyamatban a South Lincoln 622. alatt. 103 00:07:02,256 --> 00:07:04,091 Központ, itt a négyes járőr. 104 00:07:04,175 --> 00:07:05,468 Indulunk oda. 105 00:07:06,385 --> 00:07:08,888 Köszönöm, hölgyem! Elnézést a kellemetlenségért. 106 00:07:12,308 --> 00:07:13,559 Finom az illata. 107 00:07:19,899 --> 00:07:21,734 Hagyja békén őket, jó? 108 00:07:39,877 --> 00:07:41,212 Most már előjöhetsz. 109 00:07:51,430 --> 00:07:52,264 Köszönöm! 110 00:07:53,182 --> 00:07:54,850 Nem miattad csináltam. 111 00:07:57,228 --> 00:08:01,273 Csak próbálok rájönni, megőrültem-e, vagy sem. 112 00:08:05,069 --> 00:08:07,238 Lássuk, tudsz-e segíteni ebben! 113 00:08:08,239 --> 00:08:12,076 Tehát Lisa igazi neve Chastity? 114 00:08:12,159 --> 00:08:15,454 Nekem ezt mondta, de nem lepődnék meg, ha kamu lenne. 115 00:08:16,247 --> 00:08:18,290 És ma este beszéltél vele? 116 00:08:19,166 --> 00:08:20,334 Ezt már mondtam. 117 00:08:20,417 --> 00:08:25,548 Ez érdekes, mert én két napja láttam, ahogy ott állt átvágott torokkal. 118 00:08:25,631 --> 00:08:28,884 Két napja kellett volna találkoznunk, de nem jött el. 119 00:08:33,847 --> 00:08:35,432 Mi olyan vicces? 120 00:08:35,516 --> 00:08:37,226 - Abban az ablakban? - Igen. 121 00:08:37,309 --> 00:08:40,437 Szerinted nem túl kényelmes, hogy mindent látni innen? 122 00:08:40,521 --> 00:08:42,565 - Mire célzol? - Nem halt meg. 123 00:08:42,648 --> 00:08:44,817 - Csak megjátszotta. - Megjátszotta? 124 00:08:44,900 --> 00:08:46,402 Okos lány. Kurva okos. 125 00:08:46,485 --> 00:08:48,112 Tudom, mit láttam. 126 00:08:48,195 --> 00:08:49,947 Ő meg tudta, hogy figyeled. 127 00:08:50,030 --> 00:08:53,492 A külvárosi anyuka, aki unalmában nyomozót játszik, 128 00:08:53,576 --> 00:08:55,703 az Instagramján kutatgat, és rám talál. 129 00:08:55,786 --> 00:08:57,621 Tudta, hogy bekapom a csalit. 130 00:08:58,789 --> 00:09:01,125 Miért akarná, hogy halottnak hidd? 131 00:09:01,208 --> 00:09:03,419 Hogy az összes pénzt megtarthassa. 132 00:09:03,502 --> 00:09:04,670 Milyen pénzt? 133 00:09:04,753 --> 00:09:05,963 Neil pénzét. 134 00:09:14,138 --> 00:09:15,472 Le akartátok húzni? 135 00:09:15,556 --> 00:09:19,435 Ez volt a terv, de gondolom, rájött, hogy csinálja meg nélkülem. 136 00:09:19,518 --> 00:09:21,478 Nem értem. 137 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 Ez hosszú történet. 138 00:09:29,903 --> 00:09:30,904 Jól van. 139 00:09:32,281 --> 00:09:33,532 Láss hozzá! 140 00:09:35,701 --> 00:09:37,995 - Munka közben ismertem meg. - Hol dolgozol? 141 00:09:38,078 --> 00:09:38,912 Sztriptízbárban. 142 00:09:38,996 --> 00:09:40,581 Sztriptíztáncos, hát persze. 143 00:09:40,664 --> 00:09:43,876 Pultos volt. Én vagyok a sztriptíztáncos. 144 00:09:46,754 --> 00:09:51,508 Kérhetnék egy kis ujjongást Sexy Rexynek? 145 00:10:05,439 --> 00:10:09,026 Egyik éjszaka munka után Chastity odajött hozzám. 146 00:10:09,109 --> 00:10:10,611 Lenne egy melóajánlatom. 147 00:10:10,694 --> 00:10:13,364 Azt hittem, valami lánybúcsú, vagy ilyesmi. 148 00:10:13,447 --> 00:10:14,448 Ki ez? 149 00:10:14,531 --> 00:10:15,824 De mást talált ki. 150 00:10:15,908 --> 00:10:16,950 A pasim. 151 00:10:17,034 --> 00:10:18,410 A vénekre buksz? 152 00:10:18,994 --> 00:10:19,953 A gazdagokra. 153 00:10:20,037 --> 00:10:20,996 Egy átverést. 154 00:10:21,080 --> 00:10:22,998 Ő a bátyám, Rex. 155 00:10:23,499 --> 00:10:26,627 Azt mondta neki, valami ritka vérrákon van. 156 00:10:26,710 --> 00:10:30,005 És csak valami kísérleti kezelés mentheti meg az életemet, 157 00:10:30,089 --> 00:10:31,924 de azt nem fedezi a biztosítás. 158 00:10:33,592 --> 00:10:35,803 Bármikor tudott sírni. 159 00:10:37,304 --> 00:10:40,057 Chastity nyittatott velem egy bankszámlát, 160 00:10:40,641 --> 00:10:42,601 amihez csak ő tudta a PIN-kódot. 161 00:10:46,897 --> 00:10:49,233 Amikor megkaptuk a pénzt, ideje volt továbbállni, 162 00:10:49,316 --> 00:10:51,318 amihez ravasz tervet eszelt ki. 163 00:10:51,985 --> 00:10:54,780 Nem szeretem az olajbogyót. A néhai nejed szerette. 164 00:10:54,863 --> 00:10:58,033 Egy hónappal a sikeres műtétem után 165 00:10:58,117 --> 00:11:00,452 veszekedni kezdett a fickóval, 166 00:11:00,536 --> 00:11:02,287 semmiségekbe kötött bele, 167 00:11:02,371 --> 00:11:05,999 míg végül meg nem elégelte, és a fickó rakta ki a szűrét. 168 00:11:06,083 --> 00:11:07,000 Menj el! 169 00:11:09,962 --> 00:11:12,423 A fickónak fogalma sem volt, ki várt rá odakint. 170 00:11:16,760 --> 00:11:19,722 Újra és újra megcsináltuk. 171 00:11:22,349 --> 00:11:24,101 Jaj, 60 ezer tökéletes lenne. 172 00:11:26,603 --> 00:11:30,232 Mindig talált valami gazdag pancsert a gyászjelentések között. 173 00:11:45,831 --> 00:11:48,792 - De előbb be kell dobni a csalit. - Úristen! 174 00:11:48,876 --> 00:11:52,087 És melyik pasi ne segítene egy bajbajutott csinos lánynak? 175 00:11:52,171 --> 00:11:54,840 Jó napot! Elnézést! 176 00:11:55,632 --> 00:11:57,259 Nem indul el az autóm. 177 00:11:57,342 --> 00:11:59,720 Tudna esetleg valahogyan segíteni? 178 00:12:00,721 --> 00:12:01,889 Igen, persze. 179 00:12:03,932 --> 00:12:06,727 De a csalihoz kell egy szomorú történet. 180 00:12:10,856 --> 00:12:13,275 Úgy sajnálom. 181 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 Teljesen szétestem. 182 00:12:16,278 --> 00:12:20,407 Normál esetben a férjemet hívnám ilyesmihez, 183 00:12:20,491 --> 00:12:23,535 de… ő meghalt. 184 00:12:24,536 --> 00:12:26,163 Két hónappal ezelőtt. 185 00:12:27,080 --> 00:12:28,332 Sajnálom. 186 00:12:28,415 --> 00:12:29,958 Semmi baj. Bocsánat. 187 00:12:31,084 --> 00:12:33,253 Pontosan tudom, mit él át. 188 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 Nemrég hunyt el a feleségem. 189 00:12:46,683 --> 00:12:50,187 Úristen! Úgy köszönöm. 190 00:12:51,355 --> 00:12:54,817 Kérem, ne értse félre! 191 00:12:56,276 --> 00:12:59,404 Megadhatom a számomat? Csak beszélgetni. 192 00:12:59,488 --> 00:13:02,866 Senki mást nem ismerek, aki tudja, milyen ez. 193 00:13:04,868 --> 00:13:05,828 Igen. 194 00:13:05,911 --> 00:13:07,246 - Igen? - Igen, persze. 195 00:13:08,914 --> 00:13:09,957 Tessék. 196 00:13:24,513 --> 00:13:27,057 De ez kezdettől fogva bonyolult volt. 197 00:13:27,724 --> 00:13:28,851 Volt egy kislánya. 198 00:13:28,934 --> 00:13:30,394 Ott jön. 199 00:13:31,353 --> 00:13:33,146 Gyereknek sosem akartam ártani. 200 00:13:33,230 --> 00:13:36,108 - Te jó ég! - Nézzétek! 201 00:13:36,191 --> 00:13:37,734 - Ez az enyém? - Nagyon jó. 202 00:13:40,571 --> 00:13:42,322 Szóltam, hogy ki akarok szállni. 203 00:13:42,990 --> 00:13:45,492 De emlékeztetett rá, hogy az enyém a számla. 204 00:13:45,576 --> 00:13:48,203 - Menj vissza vetkőzni! - Rám kenheti az egészet. 205 00:13:50,956 --> 00:13:53,667 Aztán jött a rádiócsend. 206 00:13:55,043 --> 00:13:56,211 Egészen… 207 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 ma estéig… 208 00:14:00,549 --> 00:14:04,219 „Sajnálom, hogy eltűntem. Családi gondok voltak.” 209 00:14:05,012 --> 00:14:06,972 Már bárhol járhat. 210 00:14:07,639 --> 00:14:08,974 Olyan bolond vagyok. 211 00:14:09,057 --> 00:14:11,476 Nem vagy az. 212 00:14:12,144 --> 00:14:13,604 Csak kihasznált. 213 00:14:16,356 --> 00:14:18,066 Gondolom, engem is. 214 00:14:18,150 --> 00:14:19,693 De nem érdemelted meg. 215 00:14:26,366 --> 00:14:28,327 Bassza meg, ez a férjed? 216 00:14:29,244 --> 00:14:31,038 Nyugodj meg! Nem fog bejönni. 217 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 Ő a volt férjem. 218 00:14:35,125 --> 00:14:36,209 Elváltunk. 219 00:14:48,889 --> 00:14:49,932 Szia! 220 00:14:50,515 --> 00:14:52,768 Szia. Mi ez az egész? 221 00:14:53,435 --> 00:14:54,728 Semmi. Csak… 222 00:14:54,811 --> 00:14:57,648 Azt hittem, esni fog, és… 223 00:14:59,024 --> 00:14:59,858 Jól van. 224 00:15:00,984 --> 00:15:01,818 Biztosan? 225 00:15:01,902 --> 00:15:04,363 Ezer éve nem találkoztunk. 226 00:15:04,446 --> 00:15:06,740 Erre velem hozatsz kenyeret? 227 00:15:09,117 --> 00:15:10,786 Igen. Sajnálom. 228 00:15:10,869 --> 00:15:14,373 Nem tudom, mit képzeltem. Csak… 229 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 A megszokás. 230 00:15:17,960 --> 00:15:21,254 - Aggódom érted. - Ne, tényleg… 231 00:15:21,797 --> 00:15:22,839 Jól vagyok… 232 00:15:25,258 --> 00:15:27,010 Csak egy barátságos arc kellett. 233 00:15:27,094 --> 00:15:30,973 Ilyen az arcom? Barátságos? 234 00:15:32,182 --> 00:15:33,016 A fenébe! 235 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 Mindig is megfélemlítő akartam lenni. 236 00:15:37,437 --> 00:15:40,107 - Végül is FBI-os vagyok, az istenit! - Igen. 237 00:15:41,650 --> 00:15:43,068 Szerintem az arcod… 238 00:15:44,277 --> 00:15:45,112 pont jó. 239 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 - Tessék. - Jaj, köszi! 240 00:15:53,787 --> 00:15:55,622 Medvecukrot is hoztam. 241 00:15:55,706 --> 00:15:58,709 Ott volt a pénztárnál, és tudom, mennyire szereted. 242 00:16:01,003 --> 00:16:01,962 Köszi! 243 00:16:02,546 --> 00:16:04,256 Jó újra látni téged. 244 00:16:12,097 --> 00:16:14,641 Valakinek nem ártana bevinnie a kutyáját. 245 00:16:14,725 --> 00:16:15,559 Igen. 246 00:16:18,270 --> 00:16:20,313 - Most jobb, ha megyek. - Jó. 247 00:16:24,901 --> 00:16:26,278 - Köszi! - Nincs mit. 248 00:16:48,425 --> 00:16:49,968 Mi a fenét csinálsz itt? 249 00:16:50,052 --> 00:16:53,346 Bocsánat, valami zajt hallottam, mintha lenne idefent valaki. 250 00:16:53,430 --> 00:16:55,557 Feljöttem, és megláttam a szobáját. 251 00:16:55,640 --> 00:16:58,852 Ez egy régi ház. Nyikorog. 252 00:17:01,605 --> 00:17:02,481 Sajnálom… 253 00:17:04,399 --> 00:17:05,817 Ezt nem lett volna szabad. 254 00:17:07,527 --> 00:17:09,321 Sosem bántanám a gyerekedet. 255 00:17:12,908 --> 00:17:14,534 Gyűjtötte az ilyeneket. 256 00:17:15,035 --> 00:17:18,538 A teknősre vágyott, de azt sosem találtunk. 257 00:17:20,791 --> 00:17:22,209 Mindig elfogyott. 258 00:17:23,043 --> 00:17:24,836 Nagyszerű anya lehettél. 259 00:17:27,547 --> 00:17:28,965 Azt nem tudom. 260 00:17:31,802 --> 00:17:34,930 Ma van a „hozd be a lányod a munkába” nap. 261 00:17:35,013 --> 00:17:37,307 Jaj, drágám, ma nem fog menni. 262 00:17:37,849 --> 00:17:39,476 Most nagyon sok a munka. 263 00:17:39,559 --> 00:17:43,605 Douglas, kérlek! A lányodról van szó. Úgy várja. 264 00:17:43,688 --> 00:17:44,523 Anna… 265 00:17:44,606 --> 00:17:46,817 Én elvinném, de itthonról dolgozom. 266 00:17:46,900 --> 00:17:51,655 Az nem lenne buli. Douglas, olyan sokat jelentene neki. 267 00:17:52,614 --> 00:17:53,657 Kérlek! 268 00:17:56,076 --> 00:17:57,494 Te bármire ráveszel. 269 00:18:09,965 --> 00:18:12,050 Szerdán lenne a születésnapja. 270 00:18:16,054 --> 00:18:17,347 Az én hibám volt. 271 00:18:18,431 --> 00:18:21,893 - Anna! - Nem megy. Sajnálom! 272 00:18:21,977 --> 00:18:23,061 Kérlek, menj el! 273 00:18:24,855 --> 00:18:25,772 Sajnálom. 274 00:18:28,316 --> 00:18:29,234 Sajnálom. 275 00:18:42,873 --> 00:18:45,542 Régóta nem érintettek már meg. 276 00:19:21,953 --> 00:19:23,747 Istenem! 277 00:22:11,206 --> 00:22:15,293 A feliratot fordította: Szűcs Imre