1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,263 ‫لا تتفوهي بكلمة.‬ 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,101 ‫هل هذا زوجك؟‬ 4 00:00:17,935 --> 00:00:19,604 ‫هل هو في المنزل؟ هل هو في العمل؟‬ 5 00:00:19,687 --> 00:00:22,857 ‫- متى سيعود إلى المنزل؟‬ ‫- قريبًا. قد يعود في أي لحظة.‬ 6 00:00:23,608 --> 00:00:24,984 ‫تبًا.‬ 7 00:00:25,568 --> 00:00:29,739 ‫حسنًا، راسليه إذًا‬ ‫وأخبريه أنك بحاجة إلى شيء من المتجر.‬ 8 00:00:32,075 --> 00:00:34,243 ‫انتظري. أريني ماذا ستكتبين.‬ 9 00:00:34,327 --> 00:00:35,995 ‫"(دوغلاس)"‬ 10 00:00:36,579 --> 00:00:38,456 ‫ماذا تنتظرين؟ راسلي زوجك اللعين.‬ 11 00:00:38,539 --> 00:00:39,624 ‫يا للهول، حسنًا.‬ 12 00:00:40,166 --> 00:00:41,959 ‫هل يمكنك الذهاب إلى المتجر؟‬ 13 00:00:42,043 --> 00:00:43,711 ‫ماذا أطلب منه أن يجلب؟‬ 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,255 ‫لا أدري.‬ 15 00:00:46,798 --> 00:00:47,799 ‫خبز.‬ 16 00:00:52,053 --> 00:00:55,389 ‫"هل يمكنك الذهاب إلى المتجر من أجلي؟"‬ 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,850 ‫"أريد خبزًا."‬ 18 00:00:57,934 --> 00:00:58,810 ‫"هذا غريب"؟‬ 19 00:00:58,893 --> 00:01:00,228 ‫لم يرى هذا غريبًا؟‬ 20 00:01:00,853 --> 00:01:02,230 ‫لم هذا غريب؟‬ 21 00:01:02,313 --> 00:01:03,397 ‫"أنا قلق عليك."‬ 22 00:01:04,148 --> 00:01:07,360 ‫"أنا قلق عليك"؟ لم هو قلق عليك؟‬ 23 00:01:07,443 --> 00:01:10,363 ‫لأنه يعرف أنني لا آكل النشويات.‬ 24 00:01:10,446 --> 00:01:12,782 ‫أحاول فقد الوزن، لذا لا آكل الخبز.‬ 25 00:01:12,865 --> 00:01:14,826 ‫لم أخبرته إذًا أنك تريدين خبزًا؟‬ 26 00:01:14,909 --> 00:01:16,911 ‫- قلت خبزًا، لذا…‬ ‫- اللعنة.‬ 27 00:01:17,787 --> 00:01:20,123 ‫يمكنني إصلاح الموقف. انتظر، سأصلحه.‬ 28 00:01:22,416 --> 00:01:24,669 ‫"أقسم لك إنني بخير،‬ ‫كنت أتوق إلى تناول الخبز."‬ 29 00:01:24,752 --> 00:01:25,711 ‫- هل هذا جيد؟‬ ‫- نعم.‬ 30 00:01:30,633 --> 00:01:31,551 ‫"أي نوع من الخبز؟"‬ 31 00:01:31,634 --> 00:01:33,010 ‫- من هذا اللعين؟‬ ‫- حسنًا.‬ 32 00:01:33,094 --> 00:01:35,847 ‫- خبز! مجرد خبز!‬ ‫- حسنًا. انتظر.‬ 33 00:01:35,930 --> 00:01:36,889 ‫اللعنة.‬ 34 00:01:36,973 --> 00:01:38,224 ‫أجل، هذا جيد. أرسليها.‬ 35 00:01:38,307 --> 00:01:39,142 ‫"قمح"‬ 36 00:01:47,859 --> 00:01:48,818 ‫حسنًا.‬ 37 00:01:49,652 --> 00:01:51,112 ‫يا للهول.‬ 38 00:01:51,654 --> 00:01:53,447 ‫- هل ستقتلني؟‬ ‫- أريد إجابات، مفهوم؟‬ 39 00:01:53,531 --> 00:01:54,365 ‫اجلسي.‬ 40 00:01:56,075 --> 00:01:57,326 ‫ما علاقتك بها؟‬ 41 00:01:58,661 --> 00:02:00,621 ‫- "ليسا"؟‬ ‫- نعم، هل تعملان معًا؟‬ 42 00:02:00,705 --> 00:02:01,664 ‫هل تريدان استبعادي؟‬ 43 00:02:01,747 --> 00:02:04,917 ‫عمّ نستبعدك؟ لا أدري عما تتحدث.‬ 44 00:02:05,001 --> 00:02:09,255 ‫هل تسكنين في المنزل المقابل‬ ‫وتتابعين حسابي على "إنستغرام" مصادفةً؟‬ 45 00:02:09,338 --> 00:02:12,300 ‫- تدبّرين معها حيلة ما.‬ ‫- أقسم لك إن هذا غير صحيح.‬ 46 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 ‫انتظري. هل هي هنا؟‬ 47 00:02:14,635 --> 00:02:15,720 ‫"تشاستيتي"!‬ 48 00:02:15,803 --> 00:02:17,388 ‫- "تشاستيتي"!‬ ‫- لا.‬ 49 00:02:17,889 --> 00:02:18,931 ‫"تشاستيتي"!‬ 50 00:02:19,432 --> 00:02:20,433 ‫أنت!‬ 51 00:02:20,516 --> 00:02:23,895 ‫- من هي "تشاستيتي"؟‬ ‫- "ليسا" هي "تشاستيتي". "تشاستيتي"!‬ 52 00:02:23,978 --> 00:02:25,897 ‫ماذا؟ "ليسا" هي "تشاستيتي"؟‬ 53 00:02:25,980 --> 00:02:28,232 ‫يا للهول، سينفجر رأسي.‬ 54 00:02:28,316 --> 00:02:30,818 ‫أيًا كان اسمها، فهي ميتة.‬ 55 00:02:30,902 --> 00:02:32,695 ‫هذا هراء. تحدثت إليها منذ قليل.‬ 56 00:02:32,778 --> 00:02:34,614 ‫متى؟ الليلة؟‬ 57 00:02:36,407 --> 00:02:39,452 ‫ماذا يجري؟ هل أبلغت الشرطة عني؟‬ 58 00:02:39,535 --> 00:02:40,453 ‫لا.‬ 59 00:02:42,788 --> 00:02:43,664 ‫لا.‬ 60 00:02:44,248 --> 00:02:45,291 ‫ماذا يجري؟‬ 61 00:02:45,374 --> 00:02:47,126 ‫ابتعدي عن النافذة.‬ 62 00:02:53,674 --> 00:02:55,843 ‫- لا تتحركي من هنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 63 00:02:55,927 --> 00:02:57,011 ‫تبًا.‬ 64 00:02:57,094 --> 00:02:58,930 ‫- لم تريني قط.‬ ‫- توقّف أرجوك.‬ 65 00:02:59,013 --> 00:03:00,473 ‫- لا تعرفين شيئًا عني.‬ ‫- مفهوم.‬ 66 00:03:04,143 --> 00:03:05,811 ‫حسنًا.‬ 67 00:03:08,564 --> 00:03:09,565 ‫اسمعي،‬ 68 00:03:09,649 --> 00:03:11,192 ‫إذا تفوهت بكلمة واحدة عني،‬ 69 00:03:12,360 --> 00:03:13,402 ‫فسأقتلها.‬ 70 00:03:16,697 --> 00:03:17,698 ‫لا يمكنك قتلها،‬ 71 00:03:18,908 --> 00:03:20,076 ‫إنها ميتة بالفعل.‬ 72 00:03:22,161 --> 00:03:26,332 ‫لم يتبق لديّ شيء حتى تسلبه مني.‬ 73 00:03:28,918 --> 00:03:30,670 ‫لا أريد سوى إجابات.‬ 74 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 ‫وهذا كل ما أريده أيضًا.‬ 75 00:03:49,730 --> 00:03:50,564 ‫المحققة "لاين".‬ 76 00:03:50,648 --> 00:03:53,150 ‫مرحبًا يا "آنا". هل يمكننا الدخول؟‬ 77 00:03:54,026 --> 00:03:54,902 ‫لماذا؟‬ 78 00:03:54,986 --> 00:03:56,904 ‫نريد التحدث إليك قليلًا.‬ 79 00:03:58,322 --> 00:03:59,991 ‫تفضّلا.‬ 80 00:04:10,626 --> 00:04:12,628 ‫لا ضير في احتساء قدح قهوة في الواقع.‬ 81 00:04:13,296 --> 00:04:14,255 ‫كان يومنا حافلًا.‬ 82 00:04:16,799 --> 00:04:18,968 ‫قدح قهوة. أجل.‬ 83 00:04:20,428 --> 00:04:21,304 ‫أجل.‬ 84 00:04:24,432 --> 00:04:25,683 ‫قدح قهوة.‬ 85 00:04:31,439 --> 00:04:32,606 ‫إذًا،‬ 86 00:04:33,357 --> 00:04:38,321 ‫- لم أتيتما في هذه الساعة المتأخرة؟‬ ‫- الأمر يتعلق بجارك، السيد "كولمان".‬ 87 00:04:40,656 --> 00:04:42,450 ‫إنه ذئب في ثوب حمل، صحيح؟‬ 88 00:04:42,533 --> 00:04:46,495 ‫أتفهّم لماذا قد تُفتتن امرأة برجل مثله.‬ 89 00:04:55,254 --> 00:04:56,422 ‫شكرًا.‬ 90 00:04:57,131 --> 00:04:58,549 ‫هل لي بقليل من السكّر؟‬ 91 00:04:59,759 --> 00:05:00,593 ‫سكّر، حسنًا.‬ 92 00:05:02,094 --> 00:05:03,888 ‫إنه في حجرة المؤن.‬ 93 00:05:31,082 --> 00:05:31,916 ‫تفضّلي.‬ 94 00:05:31,999 --> 00:05:34,627 ‫- ما أمر "نيل" إذًا؟‬ ‫- أخبرها يا حضرة الضابط "والترز".‬ 95 00:05:35,795 --> 00:05:39,548 ‫إنه أمر بعدم التعدي طلب إصداره‬ ‫السيد "نيل كولمان" يا آنسة "ويتكر"،‬ 96 00:05:39,632 --> 00:05:42,593 ‫لاقتحامك منزله ومضايقتك عائلته.‬ 97 00:05:45,054 --> 00:05:46,722 ‫من حظك أنه لم يوجّه لك أي اتهامات.‬ 98 00:05:47,723 --> 00:05:50,059 ‫أجل. لا أدري فيما كنت أفكر.‬ 99 00:05:50,142 --> 00:05:51,477 ‫في الواقع، لم أكن أفكر.‬ 100 00:05:53,896 --> 00:05:55,314 ‫كان يجب ألّا أفعل هذا.‬ 101 00:05:55,398 --> 00:05:57,233 ‫يسعدني أنك تقولين هذا يا "آنا".‬ 102 00:05:57,316 --> 00:05:58,442 ‫هل هذا طاجن دجاج؟‬ 103 00:06:01,278 --> 00:06:02,196 ‫نعم.‬ 104 00:06:02,279 --> 00:06:04,907 ‫هل سأثقل عليك إذا طلبت منك قطعة؟‬ 105 00:06:04,990 --> 00:06:06,617 ‫كان يومًا حافلًا.‬ 106 00:06:11,831 --> 00:06:12,665 ‫على الرحب.‬ 107 00:06:51,495 --> 00:06:53,372 ‫- هل أنت بخير يا "آنا"؟‬ ‫- نعم.‬ 108 00:06:54,582 --> 00:06:55,416 ‫نعم.‬ 109 00:06:56,876 --> 00:07:01,714 ‫نحتاج إلى سيارة إسعاف‬ ‫في 622 "جنوب (لينكن)".‬ 110 00:07:02,256 --> 00:07:04,091 ‫سنرسلها في الحال. "الدورية 4" تتحدث.‬ 111 00:07:04,175 --> 00:07:05,468 ‫سننطلق الآن.‬ 112 00:07:06,385 --> 00:07:08,888 ‫شكرًا يا سيدتي. نأسف على إزعاجك.‬ 113 00:07:12,308 --> 00:07:13,559 ‫رائحته شهية.‬ 114 00:07:19,899 --> 00:07:21,734 ‫دعيهما وشأنهما، مفهوم؟‬ 115 00:07:39,877 --> 00:07:41,212 ‫يمكنك الخروج الآن.‬ 116 00:07:51,430 --> 00:07:52,264 ‫شكرًا لك.‬ 117 00:07:53,182 --> 00:07:54,850 ‫لم أفعل هذا بدافع الكياسة.‬ 118 00:07:57,228 --> 00:08:01,273 ‫أحاول معرفة هل أنا مجنونة أم لا.‬ 119 00:08:05,069 --> 00:08:07,238 ‫لنر إذا كان بإمكانك مساعدتي على معرفة هذا.‬ 120 00:08:08,239 --> 00:08:12,076 ‫هل اسم "ليسا" الحقيقي هو "تشاستيتي" إذًا؟‬ 121 00:08:12,159 --> 00:08:15,454 ‫هذا ما أخبرتني به،‬ ‫لكنني لن أندهش إذا كانت هذه كذبة أخرى.‬ 122 00:08:16,247 --> 00:08:18,290 ‫وهل اتصلت بك الليلة؟‬ 123 00:08:19,166 --> 00:08:20,334 ‫سبق وأخبرتك بهذا.‬ 124 00:08:20,417 --> 00:08:25,548 ‫هذا مثير للاهتمام،‬ ‫لأنني رأيتها منذ يومين وكانت مذبوحة هناك.‬ 125 00:08:25,631 --> 00:08:28,467 ‫كان بيننا لقاء منذ يومين ولم تأت.‬ 126 00:08:33,847 --> 00:08:35,432 ‫لماذا تضحك؟‬ 127 00:08:35,516 --> 00:08:37,226 ‫- حدث الأمر عند هذه النافذة؟‬ ‫- نعم.‬ 128 00:08:37,309 --> 00:08:40,437 ‫هل تظنين أنه من الممكن رؤية كل شيء من هنا؟‬ 129 00:08:40,521 --> 00:08:42,565 ‫- ماذا تقصد؟‬ ‫- لم تمت منذ يومين.‬ 130 00:08:42,648 --> 00:08:44,817 ‫- أنا متأكد أنها زيّفت الأمر برمته.‬ ‫- زيّفته؟‬ 131 00:08:44,900 --> 00:08:46,402 ‫إنها ذكية. إنها داهية.‬ 132 00:08:46,485 --> 00:08:48,112 ‫أنا متأكدة مما رأيت.‬ 133 00:08:48,195 --> 00:08:49,947 ‫وهي تعلم أنك كنت تراقبينها.‬ 134 00:08:50,030 --> 00:08:53,492 ‫أمّ يقتلها الملل‬ ‫أفضل ما يمكنها فعله هو لعب دور المحققة،‬ 135 00:08:53,576 --> 00:08:55,703 ‫تراقب حسابها على "إنستغرام" وتجدني.‬ 136 00:08:55,786 --> 00:08:57,621 ‫كانت تعلم أنه ستنطلي عليّ الخدعة.‬ 137 00:08:58,747 --> 00:09:01,125 ‫لم تريدك أن تظن أنها ميتة؟‬ 138 00:09:01,208 --> 00:09:03,419 ‫حتى لا أطاردها وتظفر بكل المال.‬ 139 00:09:03,502 --> 00:09:04,670 ‫أي مال؟‬ 140 00:09:04,753 --> 00:09:05,963 ‫مال "نيل".‬ 141 00:09:14,138 --> 00:09:15,472 ‫هل كنتما تسرقانه؟‬ 142 00:09:15,556 --> 00:09:19,435 ‫هذا ما كننا نخطط له،‬ ‫لكن أظن أنها تمكنت من فعل هذا من دوني.‬ 143 00:09:19,518 --> 00:09:21,478 ‫لا أفهم.‬ 144 00:09:23,355 --> 00:09:24,815 ‫إنها قصة طويلة.‬ 145 00:09:29,903 --> 00:09:30,904 ‫حسنًا.‬ 146 00:09:32,281 --> 00:09:33,532 ‫ابدأ بسردها.‬ 147 00:09:35,701 --> 00:09:36,869 ‫التقيت بها في العمل.‬ 148 00:09:36,952 --> 00:09:38,912 ‫- أين تعمل؟‬ ‫- ملهى تعرّ.‬ 149 00:09:38,996 --> 00:09:40,581 ‫إنها راقصة تعرّ بالتأكيد.‬ 150 00:09:41,165 --> 00:09:43,876 ‫كانت هي الساقية وأنا راقص التعرّي.‬ 151 00:09:46,754 --> 00:09:51,508 ‫حيّوا "سكسي ركسي"!‬ 152 00:10:05,439 --> 00:10:09,026 ‫بعد نهاية العمل في إحدى الليالي،‬ ‫أتت "تشاستيتي" للتحدث إليّ عند الكواليس.‬ 153 00:10:09,109 --> 00:10:10,611 ‫لديّ مهمة خاصة قد تناسبك.‬ 154 00:10:10,694 --> 00:10:13,364 ‫ظننت أنها ستتحدث عن حفل توديع عزوبية‬ ‫أو ما إلى ذلك.‬ 155 00:10:13,447 --> 00:10:14,448 ‫من هذا؟‬ 156 00:10:14,531 --> 00:10:15,824 ‫لكنها كانت تخطط لأمر آخر.‬ 157 00:10:15,908 --> 00:10:16,950 ‫حبيبي.‬ 158 00:10:17,034 --> 00:10:18,410 ‫تحبين المسنّين، صحيح؟‬ 159 00:10:18,994 --> 00:10:19,953 ‫أحب الأثرياء.‬ 160 00:10:20,037 --> 00:10:20,996 ‫حيلة طويلة ومحبوكة.‬ 161 00:10:21,080 --> 00:10:22,998 ‫هذا أخي "ركس".‬ 162 00:10:23,499 --> 00:10:26,669 ‫أخبرته أنني أحتضر بسبب سرطان دم نادر،‬ 163 00:10:26,752 --> 00:10:30,005 ‫وأن هناك علاجًا تجريبيًا قد ينقذ حياتي،‬ 164 00:10:30,089 --> 00:10:31,799 ‫لكن لا يغطّي التأمين نفقاته.‬ 165 00:10:33,592 --> 00:10:35,803 ‫كانت تستطيع أن تبكي في لحظة.‬ 166 00:10:37,304 --> 00:10:40,057 ‫جعلتني "تشاستيتي" أفتح حسابًا مصرفيًا باسمي،‬ 167 00:10:40,641 --> 00:10:42,601 ‫لكن لم يكن أحد يعرف الرقم السري سواها.‬ 168 00:10:46,897 --> 00:10:49,233 ‫بمجرد حصولنا على المال، حان وقت رحيلنا،‬ 169 00:10:49,316 --> 00:10:51,318 ‫ودبّرت خطة مُحكمة لذلك.‬ 170 00:10:51,985 --> 00:10:54,780 ‫لا أحب الزيتون.‬ ‫كانت زوجتك المتوفية تحب الزيتون.‬ 171 00:10:54,863 --> 00:10:58,033 ‫بعد شهر تقريبًا من "عمليتي الناجحة"،‬ 172 00:10:58,117 --> 00:11:00,411 ‫بدأت تتشاجر معه،‬ 173 00:11:00,494 --> 00:11:05,582 ‫وتفتعل الشجار لأتفه الأسباب،‬ ‫حتى لم يعد يحتملها وأخرجها من حياته.‬ 174 00:11:05,666 --> 00:11:07,000 ‫ارحلي ولا تعودي!‬ 175 00:11:09,962 --> 00:11:12,423 ‫لم يكن يعلم من كان بانتظارها خارج حياته.‬ 176 00:11:16,760 --> 00:11:19,722 ‫نفّذنا هذه الحيلة مرارًا وتكرارًا.‬ 177 00:11:22,349 --> 00:11:24,101 ‫60 ألف دولار ستؤدي الغرض تمامًا.‬ 178 00:11:26,603 --> 00:11:30,190 ‫لطالما استطاعت "تشاستيتي"‬ ‫إيجاد مسكين أبله في صفحات الوفيات.‬ 179 00:11:45,831 --> 00:11:48,000 ‫لصيد سمكة، على المرء وضع الطعم أولًا.‬ 180 00:11:48,083 --> 00:11:48,917 ‫يا للهول.‬ 181 00:11:49,001 --> 00:11:52,087 ‫وأي رجل لطيف قد لا يمد يد العون‬ ‫لشابة جميلة في موقف السيارات؟‬ 182 00:11:52,755 --> 00:11:54,840 ‫مرحبًا. أنا آسفة.‬ 183 00:11:55,632 --> 00:11:57,259 ‫سيارتي لا تعمل.‬ 184 00:11:57,342 --> 00:11:59,720 ‫هل يمكنك مساعدتي بأي طريقة؟‬ 185 00:12:00,721 --> 00:12:01,889 ‫نعم، بالتأكيد.‬ 186 00:12:03,932 --> 00:12:06,727 ‫لكن يتطلب أكل الطُعم قصة حزينة.‬ 187 00:12:10,856 --> 00:12:13,275 ‫سامحني.‬ 188 00:12:13,901 --> 00:12:15,277 ‫يا للهول، أنا في حال مزرية.‬ 189 00:12:16,278 --> 00:12:20,407 ‫كان يُفترض أن أتصل بزوجي في موقف كهذا،‬ 190 00:12:20,491 --> 00:12:23,535 ‫لكنه تُوفي.‬ 191 00:12:24,536 --> 00:12:26,163 ‫تُوفي منذ شهرين.‬ 192 00:12:27,080 --> 00:12:28,332 ‫يؤسفني مصابك.‬ 193 00:12:28,415 --> 00:12:29,958 ‫لا بأس. سامحني.‬ 194 00:12:31,084 --> 00:12:33,253 ‫أتفهّم شعورك تمامًا.‬ 195 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 ‫تُوفيت زوجتي مؤخرًا.‬ 196 00:12:46,683 --> 00:12:50,187 ‫رائع! شكرًا جزيلًا لك.‬ 197 00:12:51,355 --> 00:12:54,817 ‫اسمع، لا تسئ فهمي.‬ 198 00:12:56,276 --> 00:12:57,444 ‫هل لي برقم هاتفك؟‬ 199 00:12:58,028 --> 00:12:59,404 ‫لنتبادل الحديث لا أكثر.‬ 200 00:12:59,488 --> 00:13:02,866 ‫لا أعرف أحدًا غيرك قد يتفهم مشاعري.‬ 201 00:13:04,868 --> 00:13:05,828 ‫أجل.‬ 202 00:13:05,911 --> 00:13:07,246 ‫- حقًا؟‬ ‫- بالتأكيد. حسنًا.‬ 203 00:13:08,914 --> 00:13:09,957 ‫تفضّلي.‬ 204 00:13:24,513 --> 00:13:27,057 ‫لكن كان الأمر معقدًا هذه المرة منذ البداية.‬ 205 00:13:27,724 --> 00:13:28,851 ‫كانت لديه طفلة صغيرة.‬ 206 00:13:28,934 --> 00:13:30,394 ‫لقد أتت.‬ 207 00:13:31,395 --> 00:13:33,230 ‫لم أنخرط من قبل في شيء قد يؤذي طفلة.‬ 208 00:13:33,313 --> 00:13:36,108 ‫- عجبًا!‬ ‫- كم هذا رائع!‬ 209 00:13:36,191 --> 00:13:37,734 ‫- هل هذه لي؟‬ ‫- أنت لطيفة جدًا.‬ 210 00:13:40,571 --> 00:13:42,322 ‫أخبرتها أنني أريد الانسحاب.‬ 211 00:13:42,990 --> 00:13:45,492 ‫لكنها ذكّرتني أن الحسابات المصرفية باسمي.‬ 212 00:13:45,576 --> 00:13:46,451 ‫عد إلى الرقص.‬ 213 00:13:46,535 --> 00:13:48,203 ‫وهددتني بإلقاء التهمة كلها عليّ.‬ 214 00:13:50,956 --> 00:13:53,667 ‫ثم توقفت عن الاتصال.‬ 215 00:13:55,043 --> 00:13:56,211 ‫حتى…‬ 216 00:13:57,546 --> 00:13:58,422 ‫الليلة.‬ 217 00:14:00,549 --> 00:14:04,219 ‫أعتذر عن توقّفي المفاجئ عن الاتصال،‬ ‫حلّت ظروف عائلية طارئة.‬ 218 00:14:05,012 --> 00:14:06,555 ‫قد تكون في أي مكان الآن.‬ 219 00:14:07,556 --> 00:14:08,974 ‫أنا أحمق.‬ 220 00:14:09,057 --> 00:14:09,892 ‫لا،‬ 221 00:14:10,642 --> 00:14:11,476 ‫لست أحمق.‬ 222 00:14:12,060 --> 00:14:13,604 ‫كانت تستغلك.‬ 223 00:14:16,356 --> 00:14:17,649 ‫أظن أنها استغلّتني أيضًا.‬ 224 00:14:18,150 --> 00:14:19,693 ‫لكنك لم تستحقي هذا.‬ 225 00:14:26,366 --> 00:14:28,327 ‫تبًا، هل هذا زوجك؟‬ 226 00:14:29,244 --> 00:14:31,038 ‫لا تقلق. لن يدخل.‬ 227 00:14:33,123 --> 00:14:34,458 ‫إنه طليقي.‬ 228 00:14:35,125 --> 00:14:36,209 ‫نحن منفصلان.‬ 229 00:14:48,889 --> 00:14:49,932 ‫مرحبًا.‬ 230 00:14:50,515 --> 00:14:52,768 ‫مرحبًا. أخبريني بحقيقة ما يجري.‬ 231 00:14:53,352 --> 00:14:55,145 ‫لا شيء. أنا…‬ 232 00:14:55,854 --> 00:14:57,648 ‫ظننت أن المطر قد يسقط، لذا…‬ 233 00:14:59,024 --> 00:14:59,858 ‫صحيح.‬ 234 00:15:00,984 --> 00:15:01,818 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 235 00:15:02,402 --> 00:15:04,363 ‫لم نر بعضنا منذ وقت طويل.‬ 236 00:15:04,446 --> 00:15:06,740 ‫والآن تطلبين مني إحضار الخبز لك؟‬ 237 00:15:09,117 --> 00:15:10,786 ‫نعم، أنا آسفة.‬ 238 00:15:10,869 --> 00:15:14,373 ‫لا أعرف فيما كنت أفكر. أنا…‬ 239 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 ‫اعتدت على هذا.‬ 240 00:15:17,960 --> 00:15:18,877 ‫أنا قلق عليك.‬ 241 00:15:18,961 --> 00:15:21,254 ‫لا تقلق، أنا حقًا…‬ 242 00:15:21,797 --> 00:15:22,839 ‫أنا بخير. أنا…‬ 243 00:15:25,217 --> 00:15:27,010 ‫أردت رؤية وجهًا ودودًا.‬ 244 00:15:27,094 --> 00:15:30,973 ‫هل وجهي هكذا؟ ودود؟‬ 245 00:15:32,182 --> 00:15:33,016 ‫تبًا.‬ 246 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 ‫لطالما أردت أن أبدو مخيفًا.‬ 247 00:15:37,437 --> 00:15:40,107 ‫- فأنا عميل في مكتب التحقيقات الفيدرالي.‬ ‫- أجل.‬ 248 00:15:41,650 --> 00:15:43,068 ‫أظن أن وجهك‬ 249 00:15:44,277 --> 00:15:45,112 ‫مناسب تمامًا.‬ 250 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 ‫- تفضّلي.‬ ‫- شكرًا.‬ 251 00:15:53,787 --> 00:15:55,622 ‫كما أحضرت لك حلوى "ريد فاينس".‬ 252 00:15:56,206 --> 00:15:58,709 ‫وجدتها عند الدفع. أعرف أنك تحبينها كثيرًا.‬ 253 00:16:01,003 --> 00:16:01,962 ‫شكرًا.‬ 254 00:16:02,546 --> 00:16:04,256 ‫سُررت كثيرًا برؤيتك.‬ 255 00:16:12,097 --> 00:16:14,641 ‫أظن أن أحد الجيران‬ ‫عليه إدخال كلبه إلى المنزل.‬ 256 00:16:14,725 --> 00:16:15,559 ‫أجل.‬ 257 00:16:18,186 --> 00:16:19,146 ‫عليّ الذهاب.‬ 258 00:16:19,229 --> 00:16:20,313 ‫حسنًا.‬ 259 00:16:24,901 --> 00:16:26,278 ‫- شكرًا مجددًا.‬ ‫- على الرحب.‬ 260 00:16:48,425 --> 00:16:49,968 ‫ماذا تفعل في هذه الغرفة؟‬ 261 00:16:50,052 --> 00:16:52,012 ‫أنا آسف. ظننت أنني سمعت صوتًا من الأعلى.‬ 262 00:16:52,095 --> 00:16:55,557 ‫ظننت أن شخصًا ما كان هنا،‬ ‫لذا أتيت لألقي نظرة، فرأيت غرفتها.‬ 263 00:16:55,640 --> 00:16:58,852 ‫إنه منزل قديم. يصدر صريرًا.‬ 264 00:17:01,605 --> 00:17:02,481 ‫أنا آسف،‬ 265 00:17:04,399 --> 00:17:05,817 ‫كان يجب ألّا أصعد إلى هنا.‬ 266 00:17:07,486 --> 00:17:08,737 ‫ما كنت لآذي ابنتك.‬ 267 00:17:12,908 --> 00:17:14,534 ‫كانت تجمع هذه الدمى.‬ 268 00:17:15,035 --> 00:17:18,538 ‫لطالما أرادت السلحفاة، لكننا لم نجدها قط.‬ 269 00:17:20,791 --> 00:17:22,209 ‫كانت نافدة من المتاجر دائمًا.‬ 270 00:17:23,543 --> 00:17:24,836 ‫أراهن أنك كنت أمًا رائعة.‬ 271 00:17:27,506 --> 00:17:28,965 ‫لا أظن هذا.‬ 272 00:17:31,760 --> 00:17:34,930 ‫أخبرتني "إليزابيث" على الفطور‬ ‫أنه يوم "اصطحب ابنتك إلى العمل".‬ 273 00:17:35,013 --> 00:17:37,307 ‫لا أستطيع يا عزيزتي. ليس اليوم.‬ 274 00:17:37,808 --> 00:17:39,476 ‫سيكون يومي حافلًا.‬ 275 00:17:39,559 --> 00:17:43,605 ‫أرجوك يا "دوغلاس".‬ ‫إنها ابنتك. إنها متشوقة جدًا.‬ 276 00:17:43,688 --> 00:17:44,523 ‫"آنا"…‬ 277 00:17:44,606 --> 00:17:48,026 ‫ليت بإمكاني اصطحابها إلى العمل،‬ ‫لكنني أعمل من المنزل، وهذا ليس ممتعًا.‬ 278 00:17:48,110 --> 00:17:48,944 ‫"دوغلاس"،‬ 279 00:17:50,070 --> 00:17:51,655 ‫سيسعدها هذا كثيرًا.‬ 280 00:17:52,614 --> 00:17:53,657 ‫أرجوك!‬ 281 00:17:56,076 --> 00:17:57,494 ‫تعرفين أنني لا أرفض لك طلبًا.‬ 282 00:18:09,881 --> 00:18:11,967 ‫يوافق يوم الأربعاء عيد ميلادها.‬ 283 00:18:16,054 --> 00:18:17,347 ‫كانت غلطتي.‬ 284 00:18:18,431 --> 00:18:21,893 ‫- "آنا".‬ ‫- لا أستطيع. أنا آسفة.‬ 285 00:18:21,977 --> 00:18:23,061 ‫ارحل من فضلك.‬ 286 00:18:24,855 --> 00:18:25,772 ‫أنا آسف.‬ 287 00:18:28,275 --> 00:18:29,234 ‫أنا آسف.‬ 288 00:18:42,873 --> 00:18:45,542 ‫لم يلمسني أحد منذ وقت طويل.‬ 289 00:19:21,953 --> 00:19:23,747 ‫يا للهول.‬ 290 00:22:13,291 --> 00:22:15,293 ‫ترجمة "ساندي حليم"‬