1 00:00:06,174 --> 00:00:08,926 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,555 Emma? 3 00:00:13,556 --> 00:00:14,390 Merhaba anne. 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,436 Birimiz burada değilse yüzmemen gerektiğini biliyorsun. 5 00:00:23,941 --> 00:00:25,276 İyi misin? 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,194 Evet. 7 00:00:29,822 --> 00:00:31,616 Emma tek başına yüzüyordu. 8 00:00:32,533 --> 00:00:34,410 Rahat ol. Buradayız. 9 00:00:34,494 --> 00:00:35,912 Burada değildik. 10 00:00:36,829 --> 00:00:39,540 Yüzmeyi bilmeyen sensin Meredith. 11 00:00:39,624 --> 00:00:41,084 Emma'nın sorunu yok. 12 00:00:42,293 --> 00:00:45,171 -Tamam, kim balığa çıkmak ister? -Ben. 13 00:00:45,254 --> 00:00:46,964 -Tamam. -İğnelere dikkat et. 14 00:00:47,048 --> 00:00:50,551 -Çok kontrolcüsün. -Çocuğun önünde yapmasan olmaz mı? 15 00:00:51,385 --> 00:00:56,140 Emma, bir koşu eve girip bana bir bira daha getirir misin? Olur mu? 16 00:00:57,558 --> 00:00:58,893 Neil, yeterince içtin. 17 00:00:59,894 --> 00:01:00,728 Haydi, Emma. 18 00:01:05,566 --> 00:01:08,736 -Şaka mı bu? -Bu çocuğa her sözüme müdahale ediyorsun. 19 00:01:08,820 --> 00:01:12,323 Dünyadan korkuyorsun. Çocuğumuzun ağzına sıçacak bu. 20 00:01:12,406 --> 00:01:13,866 Küfretmeyi bırak. 21 00:01:13,950 --> 00:01:14,784 Affedersin! 22 00:01:16,077 --> 00:01:18,287 Sözcüklerden de mi korkmaya başladın? 23 00:01:18,371 --> 00:01:20,915 Neil, öfken kontrolden çıktı. 24 00:01:20,998 --> 00:01:22,750 -Daha neler. Siktir! -Öyle. 25 00:01:24,794 --> 00:01:26,546 Kontrolden çıkmayı görmek ister misin? 26 00:01:32,718 --> 00:01:34,595 Kontrolden çıkmayı gösterebilirim sana. 27 00:01:34,679 --> 00:01:35,638 Korkutuyorsun beni. 28 00:01:38,641 --> 00:01:40,101 -Kahretsin! -Affedersin. 29 00:01:40,184 --> 00:01:41,477 -Üzgünüm. -Siktir! 30 00:01:45,940 --> 00:01:47,733 Neil! 31 00:02:13,843 --> 00:02:16,053 Neil hakkında nasıl bu kadar yanılmış olabilirim? 32 00:02:20,850 --> 00:02:23,603 Middlebury'li Neil Coleman 33 00:02:23,686 --> 00:02:26,939 artık eşi Meredith Coleman'ın ölümünün şüphelisi değil. 34 00:02:27,023 --> 00:02:30,484 Meredith'in boğularak ölümü büyük bir şok ve üzüntüyle karşılanmıştı. 35 00:02:30,568 --> 00:02:32,778 Coleman masum olduğunu iddia etti. 36 00:02:32,862 --> 00:02:34,030 Tabii ki edersin. 37 00:02:34,113 --> 00:02:38,117 Yetkililer bugün, olayın kazayla ölüm olduğunu belirledi. 38 00:02:38,201 --> 00:02:40,786 COLEMAN SERBEST BIRAKILDI 39 00:02:42,079 --> 00:02:44,582 Yanına kâr kaldığını sanıyorsun, değil mi? 40 00:02:52,757 --> 00:02:56,719 "Sevgi dolu bir eş ve anne olan Meredith Coleman'ın yasını eşi Neil, 41 00:02:56,802 --> 00:02:59,055 kızı Emma ve kız kardeşi tutuyor… 42 00:03:00,264 --> 00:03:02,934 Middlebury sakini Hillary Lathan." 43 00:03:05,269 --> 00:03:06,103 Tam isabet. 44 00:03:08,314 --> 00:03:10,149 Eminim bir şeyler biliyorsundur Hillary. 45 00:03:11,609 --> 00:03:13,527 Peki seni nasıl bulacağım? 46 00:03:24,288 --> 00:03:26,666 "Köpek sever, sabah bahçıvanı, 47 00:03:27,250 --> 00:03:28,960 Middlebury'li olmakla gurur duyuyor." 48 00:03:30,461 --> 00:03:31,337 Tam isabet. 49 00:03:38,970 --> 00:03:40,930 YAŞAYAN EN SEKSİ ERKEK 50 00:03:45,726 --> 00:03:48,938 395 Little Harbor Yolu, Middlebury. 51 00:03:52,566 --> 00:03:53,442 Tam isabet. 52 00:04:09,583 --> 00:04:11,544 Ölüsünü buldum Bayan Anna. 53 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 Ne? 54 00:04:15,339 --> 00:04:16,590 Çalıların arasında buldum. 55 00:04:17,174 --> 00:04:19,343 Sanırım düştükten sonra 56 00:04:19,427 --> 00:04:21,929 ölmeden önce oraya kadar süründü. 57 00:04:22,013 --> 00:04:23,848 Çok kötü kokuyor, değil mi? 58 00:04:23,931 --> 00:04:26,767 Evet, Buell, öyle. 59 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 Evet. 60 00:04:29,061 --> 00:04:30,187 Gizem çözüldü. 61 00:04:39,822 --> 00:04:40,781 Selam! 62 00:04:42,575 --> 00:04:44,368 Korkutmak istemedim. 63 00:04:44,952 --> 00:04:45,870 Burada ne arıyorsun? 64 00:04:45,953 --> 00:04:48,581 Destek grubu nasıldı, merak ettim. 65 00:04:48,664 --> 00:04:52,668 Mesaj atacaktım ama sonra dedim ki, böyle şeyler mesajda yazılmaz. 66 00:04:52,752 --> 00:04:55,296 Tabii ki uğramaya karar verdim. 67 00:04:55,379 --> 00:04:59,508 Artık yapmayacağıma dair söz vermiştim gerçi. 68 00:04:59,592 --> 00:05:02,261 Belki de önceden aramalıydım. 69 00:05:02,345 --> 00:05:03,429 Nereye gidiyorsun? 70 00:05:05,222 --> 00:05:08,225 Başka bir destek grubuna aslında. 71 00:05:08,309 --> 00:05:10,603 Evet, bir tane daha başlıyor… 72 00:05:10,686 --> 00:05:12,480 Tanrım, şu anda. 73 00:05:13,105 --> 00:05:15,900 Seninle geleyim mi? Yoksa izin verilmiyor mu? 74 00:05:17,526 --> 00:05:20,237 Hayır, izin verilmiyor. 75 00:05:20,321 --> 00:05:21,989 Bu konuda çok nettiler. 76 00:05:22,073 --> 00:05:24,075 "İzin vermiyoruz. Misafir yok." 77 00:05:24,158 --> 00:05:26,869 Tabii ki. Evet, çok mantıklı. 78 00:05:27,953 --> 00:05:29,663 Tamam, iyi eğlenceler. 79 00:05:29,747 --> 00:05:32,124 Hayır, iyi eğlenceler değil. 80 00:05:32,208 --> 00:05:35,669 Eğlenceli olmadığını biliyorum çünkü bir iş yapıyorsun. 81 00:05:38,047 --> 00:05:38,923 Seni destekliyorum. 82 00:05:39,006 --> 00:05:43,302 Destek grubuna gitmeni destekliyorum. O yüzden… 83 00:05:44,095 --> 00:05:45,721 Teşekkürler, Sloane. 84 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 Rica ederim. 85 00:06:11,372 --> 00:06:12,206 Buyurun? 86 00:06:12,289 --> 00:06:15,668 Affedersiniz, rahatsız ettim. Meredith Coleman'ın kız kardeşi misiniz? 87 00:06:16,710 --> 00:06:18,671 Pardon, siz kimsiniz? 88 00:06:18,754 --> 00:06:19,588 Anna ben. 89 00:06:20,297 --> 00:06:22,299 Meredith'in arkadaşıydım. 90 00:06:24,552 --> 00:06:26,762 Yıllarca çömlekçilik dersi aldı. 91 00:06:27,430 --> 00:06:28,556 Çömlekçilik dersinden. 92 00:06:35,020 --> 00:06:36,021 İçeriye buyurun. 93 00:06:42,111 --> 00:06:43,529 Umarım güveç seversiniz. 94 00:06:45,656 --> 00:06:47,783 Güvece bayılırım. 95 00:06:48,951 --> 00:06:50,578 Baksana ne güzeldi. 96 00:06:53,122 --> 00:06:54,457 Emma tıpkı annesi. 97 00:06:55,249 --> 00:06:56,584 Bence de öyle. 98 00:06:56,667 --> 00:06:59,003 Neil'a benzediğini söylerdi herkes ama… 99 00:07:00,296 --> 00:07:01,130 Bence değil. 100 00:07:03,048 --> 00:07:04,258 Neil'la yakın mısınız? 101 00:07:04,341 --> 00:07:06,385 Pek iyi tanımıyorum onu. 102 00:07:06,469 --> 00:07:08,262 Neil'la yakın değiliz. 103 00:07:11,599 --> 00:07:13,851 Bu beni ilgilendirmez 104 00:07:13,934 --> 00:07:17,855 ama çömlekçilik dersinde bazen 105 00:07:17,938 --> 00:07:20,649 Meredith, Neil'ın asabiyetinden şikâyet ederdi. 106 00:07:21,233 --> 00:07:23,486 Neil'ın o yüzünü gördün mü hiç? 107 00:07:23,569 --> 00:07:28,073 Asabi görmedim hiç ama asabi olsaydı hiç şaşırmazdım. 108 00:07:29,283 --> 00:07:30,618 Hiç gözüm tutmadı onu. 109 00:07:32,036 --> 00:07:34,997 -Meredith'i aldatıyordu bence. -Gerçekten mi? 110 00:07:35,080 --> 00:07:37,291 Haydi ama. Böyle yakışıklı bir adam 111 00:07:37,374 --> 00:07:40,503 cumartesi gecesini bez değiştirerek geçirmek ister mi? 112 00:07:43,797 --> 00:07:45,216 Umurumda olan tek kişi Emma. 113 00:07:46,175 --> 00:07:48,010 Buradan taşındıklarından beri görmedim. 114 00:07:48,761 --> 00:07:51,096 Emma'yı görmemi istemediği belli. 115 00:07:53,557 --> 00:07:56,810 Çok şey yaşadı zavallı kız. 116 00:07:57,937 --> 00:07:58,771 Evet. 117 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 Anneni kaybetmek büyük bir trajedi. 118 00:08:02,983 --> 00:08:04,401 Sadece o trajedi değil. 119 00:08:05,778 --> 00:08:07,655 O trajediden sonraki trajedi. 120 00:08:08,322 --> 00:08:10,199 Bir trajedi daha mı oldu? 121 00:08:10,866 --> 00:08:13,118 Emma'nın, St. Phillip'teki öğretmeni 122 00:08:14,578 --> 00:08:17,706 Meredith'ten birkaç hafta sonra öldü. 123 00:08:20,292 --> 00:08:21,126 Affedersin. 124 00:08:24,380 --> 00:08:26,882 Bunun hakkında daha fazla konuşamayacağım. 125 00:08:26,966 --> 00:08:28,133 Tabii ki. Evet. 126 00:08:28,842 --> 00:08:29,677 Şey… 127 00:08:31,595 --> 00:08:33,514 Zaman ayırdığın için çok sağ ol. 128 00:08:36,267 --> 00:08:37,643 Bekle. 129 00:08:40,354 --> 00:08:41,188 Güveç kabın. 130 00:08:43,190 --> 00:08:45,901 ST. PHILLIP İLKOKULU 131 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 Yardım edebilir miyim? 132 00:08:55,452 --> 00:08:59,665 Evet. Merhaba. Kocam ve ben Middlebury'ye taşınmayı düşünüyoruz. 133 00:08:59,748 --> 00:09:00,749 Ne güzel. 134 00:09:00,833 --> 00:09:04,545 Üçüncü sınıfa giden bir oğlumuz var. 135 00:09:04,628 --> 00:09:07,631 St. Phillip hakkında birkaç sorum var. 136 00:09:07,715 --> 00:09:09,508 Çoğunlukla güvenlik kaygıları. 137 00:09:09,592 --> 00:09:13,137 Elbette. Öğrencilerimizin güvenliği en büyük önceliğimiz. 138 00:09:14,096 --> 00:09:17,474 Yalnız, bir şey duydum, şey hakkında… 139 00:09:19,435 --> 00:09:22,354 Öğretmenlerden biriyle ilgili bir trajedi. 140 00:09:22,438 --> 00:09:23,772 Bayan Patrick, evet. 141 00:09:24,690 --> 00:09:26,567 Gerçekten korkunçtu. 142 00:09:27,276 --> 00:09:28,736 Ne olduğunu sorabilir miyim? 143 00:09:28,819 --> 00:09:31,947 Deniz fenerine düzenlenen okul gezisindeydiler. 144 00:09:33,032 --> 00:09:36,702 Okul gezilerine annesi eşlik ederdi, şimdi ben yapmaya çalışıyorum. 145 00:09:38,537 --> 00:09:40,664 Bayan Patrick'e ne oldu? 146 00:09:42,791 --> 00:09:45,002 Zavallı kadın bir şekilde… 147 00:09:45,794 --> 00:09:46,629 Düşmüş. 148 00:09:48,756 --> 00:09:49,632 Tanrım. 149 00:09:50,299 --> 00:09:51,675 Karnım ağrıyor. 150 00:09:52,343 --> 00:09:53,719 Hemşireye gittin mi? 151 00:09:53,802 --> 00:09:56,805 -Yalan söylediğimi söyledi. -Yalan mı söylüyorsun? 152 00:09:57,389 --> 00:09:58,557 Bilmiyorum. 153 00:09:58,641 --> 00:10:00,434 Ne demek, bilmiyorum? 154 00:10:01,018 --> 00:10:02,519 Bazen ağrıyor. 155 00:10:02,603 --> 00:10:04,313 Şu anda ağrıyor mu? 156 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 Bilmiyorum. 157 00:10:05,814 --> 00:10:10,527 Pardon, o okul gezisinde Neil Coleman refakatçi miydi? 158 00:10:10,611 --> 00:10:12,112 Daha önce bir kez ağrıdı. 159 00:10:12,780 --> 00:10:14,990 Bay Coleman'ı nereden tanıyorsunuz? 160 00:10:17,785 --> 00:10:19,161 Kim olduğunuzu söylemiştiniz? 161 00:10:19,828 --> 00:10:21,246 Bir tane alabilir miyim? 162 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 Hayır… 163 00:10:22,623 --> 00:10:23,457 Ben… 164 00:10:29,505 --> 00:10:31,131 YAKINIMDAKİ DENİZ FENERLERİ 165 00:10:31,215 --> 00:10:33,676 CLYBURN ROCKS DENİZ FENERİ 166 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 Dikkatli olun. 167 00:11:07,918 --> 00:11:10,129 Denize düşmeniz hiç iyi olmaz. 168 00:11:12,089 --> 00:11:12,923 Teşekkürler. 169 00:11:14,842 --> 00:11:17,302 -Burada mı çalışıyorsunuz? -Ömrüm boyunca. 170 00:11:17,386 --> 00:11:20,013 Öğretmenin öldüğü gün buradaydınız yani. 171 00:11:20,097 --> 00:11:23,058 Evet, öyle. Korkunçtu. 172 00:11:23,142 --> 00:11:25,102 Birkaç soru sorabilir miyim? 173 00:11:26,145 --> 00:11:27,396 Gazeteci misin? 174 00:11:28,772 --> 00:11:29,606 Evet. 175 00:11:29,690 --> 00:11:31,608 O zaman neden kaydetmiyorsun? 176 00:11:38,907 --> 00:11:40,409 O gün olanları… 177 00:11:40,492 --> 00:11:44,913 Benim adım Wallace Falkner. Deniz feneri operatörüyüm. 178 00:11:48,584 --> 00:11:51,086 Öğretmenin öldüğü güne dönecek olursak… 179 00:11:52,212 --> 00:11:56,008 Sınıfla birlikte bir refakatçi hatırlıyor musunuz? 180 00:11:56,633 --> 00:11:58,969 Feneri gezmeye gelen çok sınıf oluyor. 181 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 Öyle bir şeyi hatırlayamam. 182 00:12:03,724 --> 00:12:04,558 Peki. 183 00:12:06,018 --> 00:12:07,227 Sağ olun, vakit ayırdınız. 184 00:12:08,771 --> 00:12:09,605 Bekle. 185 00:12:12,316 --> 00:12:13,442 Ne zaman yayınlanacak? 186 00:12:16,069 --> 00:12:16,904 Yakında. 187 00:12:17,821 --> 00:12:20,199 Muhtemelen bu akşam. 188 00:12:23,243 --> 00:12:26,246 Bu iyi kalpli hanımefendi fotoğrafımızı çekecek. Toplanın. 189 00:12:26,330 --> 00:12:28,832 Tamam çocuklar. Kımıldamayın. 190 00:12:30,167 --> 00:12:31,001 Çektim. 191 00:12:31,084 --> 00:12:33,170 Tamam, otobüs 15 dakikaya kalkacak. 192 00:12:35,547 --> 00:12:36,423 Affedersiniz. 193 00:12:37,216 --> 00:12:38,050 Evet? 194 00:12:38,133 --> 00:12:40,677 Buraya gelen her sınıfın fotoğrafını çekiyor musunuz? 195 00:12:41,428 --> 00:12:44,389 Evet. Hatıra olarak okula gönderiyorum. 196 00:12:44,473 --> 00:12:46,975 -Bir kopyasını saklıyor musunuz? -Hayır. 197 00:12:48,435 --> 00:12:49,645 Sağ olun, vakit ayırdınız. 198 00:12:51,480 --> 00:12:52,981 Negatiflerini saklıyorum. 199 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 Grovenor Erkek Okulu çıktı. 200 00:12:58,821 --> 00:13:00,489 Sanırım bunda olmaz. 201 00:13:02,032 --> 00:13:03,492 Bir tane daha yapabilir miyiz? 202 00:13:03,575 --> 00:13:05,744 Yoruldum. Geç oldu. 203 00:13:05,828 --> 00:13:06,662 Lütfen. 204 00:13:07,996 --> 00:13:08,956 Çok önemli. 205 00:13:13,585 --> 00:13:14,503 İşte oldu. 206 00:13:17,464 --> 00:13:18,298 Emma bu. 207 00:13:18,882 --> 00:13:20,300 Bu o fotoğraf. 208 00:13:26,723 --> 00:13:27,724 Kımıldamayın. 209 00:13:29,518 --> 00:13:31,603 -Çektim. -Çocuklar, otobüs saat ikide kalkacak. 210 00:13:31,687 --> 00:13:33,063 O zamana kadar gezinin. 211 00:13:39,278 --> 00:13:41,321 Baş başa kalacağımız bir yere gidelim mi? 212 00:13:41,405 --> 00:13:42,948 -Olur. -Haydi. 213 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 -Hey. -Evet? 214 00:13:56,336 --> 00:13:58,463 Bu senin için çok erkense söyle. 215 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 Ne? 216 00:14:01,550 --> 00:14:04,386 -Eşin yüzünden. -Hayır, takma onu. 217 00:14:05,345 --> 00:14:07,723 Elimde değil. Yeni öldü. 218 00:14:08,307 --> 00:14:10,017 Birlikte olmamızı istemiyor muydun? 219 00:14:10,976 --> 00:14:13,270 -İstiyorum. -Bu da kolaylaştırdı. 220 00:14:13,979 --> 00:14:14,813 Öyle değil mi? 221 00:14:17,566 --> 00:14:20,277 Dur, Meredith'in ölümünde parmağın mı var? 222 00:14:25,282 --> 00:14:27,701 Hayır, dokunma bana. 223 00:14:28,619 --> 00:14:29,828 Dur, nereye gidiyorsun? 224 00:14:31,580 --> 00:14:32,414 Polise. 225 00:14:33,665 --> 00:14:34,583 -Gitmiyorsun. -Hayır! 226 00:14:43,258 --> 00:14:46,762 Sekstant, astronomik seyrüseferin gizli kahramanıdır. 227 00:14:47,804 --> 00:14:53,060 Ufukla gök cisimleri arasındaki açıyı ölçmemizi sağlar. 228 00:15:14,915 --> 00:15:17,459 Her gittiğin yerde kadınlar ölüyor. 229 00:15:17,542 --> 00:15:18,377 Ne? 230 00:15:19,211 --> 00:15:20,128 Bunu alabilir miyim? 231 00:15:21,213 --> 00:15:22,547 Beş dolara. 232 00:15:39,856 --> 00:15:41,650 Sen de kimsin? 233 00:16:09,177 --> 00:16:10,137 Bakıcı. 234 00:16:58,393 --> 00:17:00,937 Aman tanrım. 235 00:17:01,021 --> 00:17:02,397 Lisa'nın cesedi. 236 00:17:02,481 --> 00:17:04,149 Lisa'nın cesedini taşıyor. 237 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Tanrım. 238 00:18:17,806 --> 00:18:19,224 Beni takip mi ediyorsun? 239 00:18:23,186 --> 00:18:25,480 -Bu da ne? -Ne yaptığını biliyorum. 240 00:18:26,022 --> 00:18:26,857 Ne? 241 00:18:27,774 --> 00:18:28,900 Ne yapıyorsun? Hey! 242 00:18:28,984 --> 00:18:31,736 Hey, kes şunu. Delirdin mi? 243 00:18:35,031 --> 00:18:36,533 Eşini öldürdün. 244 00:18:36,616 --> 00:18:38,034 -Ne? -Emma'nın öğretmenini de. 245 00:18:38,118 --> 00:18:40,495 -Neden bahsediyorsun? -Lisa'yı da öldürdün. 246 00:18:40,579 --> 00:18:43,582 Anna, kaç kere söyleyeceğim? Lisa ölmedi. 247 00:18:44,332 --> 00:18:47,544 Eşimin ölümünde parmağım olduğunu nasıl söylersin? 248 00:18:47,669 --> 00:18:48,920 Boğuldu o. 249 00:18:49,004 --> 00:18:52,132 -Sen de şüpheliydin. -Evet, aklandım. 250 00:18:52,215 --> 00:18:53,633 Çünkü kazaydı. 251 00:18:55,135 --> 00:18:57,179 Kendimi sana karşı savunmak zorunda değilim. 252 00:18:58,096 --> 00:18:59,848 Eşimi kaybettim ben. 253 00:19:02,058 --> 00:19:04,644 Her gün özlüyorum onu. 254 00:19:06,771 --> 00:19:09,107 Bunu en iyi sen anlarsın sanıyordum. 255 00:19:10,192 --> 00:19:12,527 O kadar büyük bir kayıp ki 256 00:19:12,611 --> 00:19:16,406 dünyan bir anda yıkılmış gibi geliyor. 257 00:19:18,283 --> 00:19:19,701 Emma için nasıldı sanıyorsun? 258 00:19:20,660 --> 00:19:23,371 12 gün sonra, 259 00:19:23,455 --> 00:19:25,123 annesinin cenazesinden sonra 260 00:19:25,957 --> 00:19:28,960 ayağı kayan öğretmeni deniz fenerinden düştü. 261 00:19:29,044 --> 00:19:30,545 Tanrı aşkına! 262 00:19:31,171 --> 00:19:32,631 Nasıl başa çıkalım? 263 00:19:37,385 --> 00:19:39,137 Yara izlerin nerede oldu? 264 00:19:40,388 --> 00:19:41,848 Sana inanamıyorum. 265 00:19:43,391 --> 00:19:44,351 Peki, tamam. 266 00:19:44,434 --> 00:19:47,854 Bunu çocukken komşumuzun köpeği yaptı. 267 00:19:48,688 --> 00:19:52,400 Bu da böbreğimi kardeşime bağışladığım zamandan. 268 00:19:54,486 --> 00:19:57,614 Ama vücudu kabul etmedi ve kardeşim öldü. 269 00:19:59,824 --> 00:20:02,327 Hayatımda hatırlamamı istediğin başka bir üzüntü var mı? 270 00:20:05,163 --> 00:20:06,498 Neil, sana inanıyorum. 271 00:20:08,625 --> 00:20:10,085 Sana inanmak istiyorum 272 00:20:11,211 --> 00:20:13,004 ama çantanın içini görmeliyim. 273 00:20:18,885 --> 00:20:20,679 Siktir. 274 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 Bak bakalım. 275 00:20:37,612 --> 00:20:38,738 Bu da ne? 276 00:20:42,242 --> 00:20:43,451 Vantrilok kuklam. 277 00:20:45,203 --> 00:20:46,037 Ne? 278 00:20:55,630 --> 00:20:56,673 Eşim öldüğünde 279 00:20:58,258 --> 00:20:59,551 ben de ölmek istedim. 280 00:21:01,970 --> 00:21:06,474 İnan bana, düşündüm bunu ama Emma'ya haksızlık olurdu. 281 00:21:08,059 --> 00:21:11,813 "Kahkaha en iyi ilaçtır" lafını duyunca düşünüyorsun, 282 00:21:13,231 --> 00:21:15,025 "Kaybedecek neyim var ki?" 283 00:21:19,279 --> 00:21:23,241 Aslında alkolik olmayı deneyebilirdim. 284 00:21:23,325 --> 00:21:25,076 Ama sana bir faydası oluyor mu Anna? 285 00:21:27,245 --> 00:21:28,747 Coleman, bundan sonrasın. 286 00:21:29,372 --> 00:21:30,206 Tamam. 287 00:21:36,212 --> 00:21:37,630 Lütfen kimseye bahsetme. 288 00:21:40,091 --> 00:21:44,804 Bu aptalca açık mikrofon gecelerine çıktığımı bilmesin komşularım. 289 00:22:21,674 --> 00:22:22,509 -Alo? -Merhaba. 290 00:22:22,592 --> 00:22:25,178 Douglas Whitaker'ın asistanına ulaşmaya çalışıyorum. 291 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 Benim. 292 00:22:28,264 --> 00:22:30,350 FBl Kayıt Departmanı'ndan arıyorum. 293 00:22:31,142 --> 00:22:33,895 Talep ettiğiniz geçmiş taramaları hazır. 294 00:22:33,978 --> 00:22:36,648 -Evet? -Lisa Maines'le ilgili bir şey çıkmadı. 295 00:22:37,565 --> 00:22:40,568 Rex Bakke hakkında bir şey bulduk ama. 296 00:22:42,070 --> 00:22:44,572 -Ne buldunuz? -Görünüşe göre sabıkası epey… 297 00:22:48,660 --> 00:22:49,494 Önden buyur. 298 00:24:34,724 --> 00:24:36,726 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy