1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,555 Emma? 3 00:00:13,556 --> 00:00:14,474 Hej, mamma. 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,603 Du vet att du inte ska simma om inte nån av oss är med dig. 5 00:00:23,941 --> 00:00:26,277 -Allt väl? -Japp. 6 00:00:29,781 --> 00:00:31,616 Emma simmade ensam. 7 00:00:32,492 --> 00:00:34,410 Slappna av, vi är ju här. 8 00:00:34,494 --> 00:00:35,912 Vi var inte alls här. 9 00:00:36,829 --> 00:00:39,540 Det är du som inte kan simma, Meredith. 10 00:00:39,624 --> 00:00:40,666 Hon klarar sig. 11 00:00:42,293 --> 00:00:45,171 -Okej, vem vill fiska? -Jag! 12 00:00:45,254 --> 00:00:46,964 -Okej… -Se upp med kroken. 13 00:00:47,048 --> 00:00:50,551 -Du är så jävla kontrollerande. -Låt bli inför henne. 14 00:00:51,344 --> 00:00:56,140 Emma, du kan väl springa upp till huset och hämta en till öl åt pappa? 15 00:00:57,558 --> 00:00:58,810 Neil, det räcker. 16 00:00:59,894 --> 00:01:00,728 Gå, Emma. 17 00:01:05,566 --> 00:01:08,736 -Skojar du? -Du ifrågasätter allt jag säger. 18 00:01:08,820 --> 00:01:12,323 Gud, vad du är rädd för världen! Du fuckar upp vår unge. 19 00:01:12,406 --> 00:01:14,784 -Sluta svära. -Förlåt, då. 20 00:01:16,077 --> 00:01:18,204 Är du rädd för ord nu också? 21 00:01:18,287 --> 00:01:20,915 Neil, ditt humör är helt okontrollerat. 22 00:01:20,998 --> 00:01:23,292 -Lägg av, för helvete. -Det är det. 23 00:01:24,794 --> 00:01:26,462 Vill du se "okontrollerat"? 24 00:01:32,593 --> 00:01:34,595 För jag kan fan visa dig. 25 00:01:34,679 --> 00:01:35,638 Du skrämmer mig. 26 00:01:38,641 --> 00:01:40,101 -Fan. -Förlåt. 27 00:01:40,184 --> 00:01:41,477 Åt helvete med det. 28 00:01:45,940 --> 00:01:47,817 Neil! 29 00:02:13,843 --> 00:02:16,095 Hur kunde jag ha haft så fel om honom? 30 00:02:20,850 --> 00:02:24,562 Middleburybon Neil Coleman är inte längre misstänkt för 31 00:02:24,645 --> 00:02:27,023 att ha dödat hustrun Meredith Coleman, 32 00:02:27,106 --> 00:02:30,484 vars drunkning har förfärat den sammansvetsade orten. 33 00:02:30,568 --> 00:02:32,820 Coleman hade vidhållit sin oskuld. 34 00:02:32,904 --> 00:02:34,030 Klart du gjorde. 35 00:02:34,113 --> 00:02:38,117 I dag kom man fram till att allt tydde på att det var en olycka. 36 00:02:38,201 --> 00:02:40,786 COLEMAN SLÄPPT 37 00:02:42,079 --> 00:02:44,582 Du tror för fan att du kom undan, va? 38 00:02:52,715 --> 00:02:57,261 "Meredith Coleman, hustru och mor, efterlämnar sig maken Neil, dottern Emma, 39 00:02:57,345 --> 00:03:02,975 och systern Hillary Lathan, bosatt i Middlebury." 40 00:03:05,269 --> 00:03:06,145 Bingo. 41 00:03:08,272 --> 00:03:10,274 Du vet säkert nånting, Hillary. 42 00:03:11,651 --> 00:03:13,527 Hur hittar jag dig? 43 00:03:24,288 --> 00:03:28,918 "Hundälskare, morgonodlare, stolt Middleburybo." 44 00:03:30,461 --> 00:03:31,337 Bingo. 45 00:03:45,643 --> 00:03:48,980 395 Little Harbor Road, Middlebury. 46 00:03:52,566 --> 00:03:53,442 Bingo. 47 00:04:09,583 --> 00:04:11,544 Jag har hittat kroppen. 48 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 Va? 49 00:04:15,339 --> 00:04:16,590 Han låg i busken. 50 00:04:17,174 --> 00:04:21,929 Jag gissar att han föll och stapplade dit bort innan han dog. 51 00:04:22,013 --> 00:04:23,848 Han luktar rätt fränt, va? 52 00:04:23,931 --> 00:04:26,767 Ja. Ja, det gör han, Buell. 53 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 Ja… 54 00:04:28,978 --> 00:04:30,479 Gåtan är löst. 55 00:04:39,864 --> 00:04:40,781 Hej! 56 00:04:42,575 --> 00:04:45,870 -Jag menade inte att skrämma dig. -Vad gör du här? 57 00:04:45,953 --> 00:04:48,539 Jag ville veta hur det gick med stödgruppen. 58 00:04:48,622 --> 00:04:52,668 Jag tänkte skicka sms, men det var inte nåt man bara messar. 59 00:04:52,752 --> 00:04:59,508 Så jag kom förstås förbi, vilket jag lovade att inte göra längre. 60 00:04:59,592 --> 00:05:01,844 Jag borde nog ha ringt dig. 61 00:05:02,345 --> 00:05:03,346 Vart ska du? 62 00:05:05,181 --> 00:05:08,225 Jag… Till en annan stödgrupp. 63 00:05:08,309 --> 00:05:10,603 Ja, det är en som börjar… 64 00:05:10,686 --> 00:05:12,480 Oj, typ nu. 65 00:05:13,064 --> 00:05:16,067 Ska jag följa med eller är det inte tillåtet? 66 00:05:17,526 --> 00:05:20,237 Nej, det är inte tillåtet. 67 00:05:20,321 --> 00:05:21,989 De var tydliga med det. 68 00:05:22,073 --> 00:05:24,075 Det är inte tillåtet. Inga gäster. 69 00:05:24,158 --> 00:05:26,869 Självklart. Ja, det låter vettigt. 70 00:05:27,870 --> 00:05:29,663 Okej, ha det så kul. 71 00:05:29,747 --> 00:05:32,124 Nej, inte kul. 72 00:05:32,208 --> 00:05:35,169 Jag vet att det inte är kul, för du anstränger dig. 73 00:05:38,047 --> 00:05:43,302 Jag stöttar det och jag stöttar att du deltar i stödgruppen, så… 74 00:05:44,011 --> 00:05:45,304 Tack, Sloane. 75 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 Visst. 76 00:06:11,372 --> 00:06:13,916 -Kan jag hjälpa dig? -Förlåt att jag stör. 77 00:06:13,999 --> 00:06:18,671 -Är du Meredith Colemans syster? -Ursäkta, vem är du? 78 00:06:18,754 --> 00:06:22,299 Anna, jag var Merediths vän. 79 00:06:24,593 --> 00:06:26,762 Hon tog otaliga keramikkurser. 80 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 Från keramikkursen. 81 00:06:35,020 --> 00:06:36,063 Ja, kom in. 82 00:06:42,111 --> 00:06:43,737 Hoppas att du gillar gryta. 83 00:06:45,656 --> 00:06:47,867 Jag älskar gryta. 84 00:06:48,951 --> 00:06:50,619 Titta, vad fin hon var. 85 00:06:53,038 --> 00:06:54,457 Emma liknar henne. 86 00:06:55,207 --> 00:06:56,584 Det tycker jag med. 87 00:06:56,667 --> 00:06:58,919 Alla sa att hon liknade Neil, men… 88 00:07:00,463 --> 00:07:01,714 Jag höll inte med. 89 00:07:03,048 --> 00:07:04,258 Står du Neil nära? 90 00:07:04,341 --> 00:07:06,385 Jag känner honom inte så väl. 91 00:07:06,469 --> 00:07:08,345 Jag står inte Neil nära. 92 00:07:11,599 --> 00:07:17,855 Det angår inte mig, men ibland under keramikkursen, 93 00:07:17,938 --> 00:07:20,608 klagade Meredith på Neils humör. 94 00:07:21,233 --> 00:07:23,486 Såg du den sidan av honom? 95 00:07:23,569 --> 00:07:28,073 Jag såg aldrig hans humör, men det skulle inte förvåna mig. 96 00:07:29,241 --> 00:07:30,868 Jag litade aldrig på honom. 97 00:07:32,036 --> 00:07:34,997 -Jag tror att han bedrog Meredith. -Jaså? 98 00:07:35,080 --> 00:07:37,291 Kom igen, en kille som ser ut så där? 99 00:07:37,374 --> 00:07:40,461 Tror du att han vill byta blöjor på en lördagskväll? 100 00:07:43,672 --> 00:07:48,260 Jag bryr mig bara om Emma. Jag har inte sett henne sen de lämnade Middlebury. 101 00:07:48,761 --> 00:07:51,388 Han vill inte att Emma har kontakt med mig. 102 00:07:53,557 --> 00:07:56,810 Den flickan har gått igenom så mycket. 103 00:07:57,937 --> 00:07:58,771 Ja. 104 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 Vilken tragedi att förlora ens mamma. 105 00:08:02,983 --> 00:08:04,568 Inte bara den tragedin. 106 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 Tragedin efter den tragedin. 107 00:08:08,322 --> 00:08:10,199 Fanns det en till tragedi? 108 00:08:10,866 --> 00:08:13,244 Emmas lärare på St. Phillips… 109 00:08:14,578 --> 00:08:17,831 Hon dog några veckor efter Meredith. 110 00:08:20,251 --> 00:08:21,210 Förlåt. 111 00:08:24,380 --> 00:08:26,882 Jag tror inte att jag klarar mer. 112 00:08:26,966 --> 00:08:28,259 Självklart. Ja. 113 00:08:31,512 --> 00:08:33,681 Tack för att du tog dig tid. 114 00:08:36,267 --> 00:08:37,601 Vänta lite. 115 00:08:40,354 --> 00:08:41,313 Din gryta. 116 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 Kan jag hjälpa dig? 117 00:08:55,452 --> 00:08:59,623 Ja, min man och jag funderar på att flytta till Middlebury. 118 00:08:59,707 --> 00:09:00,749 Vad trevligt. 119 00:09:00,833 --> 00:09:04,545 Vi har en son som går i tredje klass, 120 00:09:04,628 --> 00:09:07,631 och jag har bara några frågor om St. Phillips. 121 00:09:07,715 --> 00:09:09,341 Mest säkerhetsfrågor. 122 00:09:09,425 --> 00:09:13,137 Givetvis. Våra elever säkerhet är vår högsta prioritet. 123 00:09:14,013 --> 00:09:17,474 Jag har nämligen hört talas om… 124 00:09:19,435 --> 00:09:22,354 …en tragedi som inbegriper en av lärarna. 125 00:09:22,438 --> 00:09:23,856 Miss Patrick, ja. 126 00:09:24,607 --> 00:09:26,567 Det var så fruktansvärt. 127 00:09:27,192 --> 00:09:31,947 -Får jag fråga vad som hände? -De var på en skolutflykt till fyren. 128 00:09:32,948 --> 00:09:36,702 Hennes mamma brukade alltid följa med, så nu försöker jag göra det. 129 00:09:38,454 --> 00:09:40,623 Vad hände med miss Patrick? 130 00:09:42,791 --> 00:09:45,002 På nåt sätt hade stackarn… 131 00:09:46,086 --> 00:09:47,212 Hon föll. 132 00:09:48,756 --> 00:09:49,632 Herregud. 133 00:09:50,299 --> 00:09:51,675 Jag har ont i magen. 134 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 Gick du till sjuksyster? 135 00:09:53,802 --> 00:09:56,805 -Hon sa att jag ljög. -Ljuger du? 136 00:09:57,389 --> 00:09:58,557 Jag vet inte. 137 00:09:58,641 --> 00:10:00,434 Vad menar du? 138 00:10:01,018 --> 00:10:02,519 Det gör ont ibland. 139 00:10:02,603 --> 00:10:05,731 -Gör det ont nu? -Jag vet inte. 140 00:10:05,814 --> 00:10:10,527 Ursäkta, var Neil Coleman möjligen med på den skolutflykten? 141 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 Det har gjort det förut. 142 00:10:12,696 --> 00:10:14,990 Vänta, hur känner du mr Coleman? 143 00:10:17,785 --> 00:10:19,161 Vem sa du att du var? 144 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 Kan jag få en? 145 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 Nej… 146 00:10:31,131 --> 00:10:32,299 FYRAR NÄRA MIG 147 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 Försiktig. 148 00:11:07,918 --> 00:11:10,129 Du vill inte falla i havet. 149 00:11:12,089 --> 00:11:12,923 Tack. 150 00:11:14,883 --> 00:11:15,718 Jobbar du här? 151 00:11:16,301 --> 00:11:17,344 Hela livet. 152 00:11:17,428 --> 00:11:20,013 Så du var här samma dag som läraren dog. 153 00:11:20,097 --> 00:11:23,058 Ja, det var jag. Förfärlig historia. 154 00:11:23,142 --> 00:11:25,102 Får jag ställa några frågor? 155 00:11:26,145 --> 00:11:27,396 Är du reporter? 156 00:11:28,772 --> 00:11:29,606 Ja. 157 00:11:29,690 --> 00:11:31,608 Varför spelar du inte in? 158 00:11:38,824 --> 00:11:40,409 Råkar du minnas… 159 00:11:40,492 --> 00:11:44,913 Jag heter Wallace Falkner och jag är fyrvaktaren. 160 00:11:48,584 --> 00:11:51,336 Om vi återgår till dagen då läraren dog… 161 00:11:52,212 --> 00:11:56,008 Minns du om en förälder var här med klassen? 162 00:11:56,592 --> 00:12:01,513 Vi får så många skolbesök hit, så jag kan inte minnas sånt, nej. 163 00:12:03,766 --> 00:12:07,186 Okej. Tack för du tog dig tid. 164 00:12:08,771 --> 00:12:09,605 Vänta. 165 00:12:12,274 --> 00:12:13,442 När sänds det här? 166 00:12:16,069 --> 00:12:16,904 Snart. 167 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 Troligen i kväll. 168 00:12:23,243 --> 00:12:26,246 Den här trevliga damen ska fota oss. Kom! 169 00:12:26,330 --> 00:12:29,041 Okej, barn. Stå still. 170 00:12:30,167 --> 00:12:31,001 Klart. 171 00:12:31,084 --> 00:12:33,462 Bussen går om 15 minuter. 172 00:12:35,547 --> 00:12:36,423 Ursäkta. 173 00:12:37,216 --> 00:12:38,050 Ja? 174 00:12:38,133 --> 00:12:40,886 Tar du foton på alla klasser som kommer hit? 175 00:12:41,428 --> 00:12:44,473 Ja, jag skickar det till skolan som en souvenir. 176 00:12:44,556 --> 00:12:47,059 -Behåller du kopior? -Nej. 177 00:12:48,435 --> 00:12:49,603 Tack för din tid. 178 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Jag behåller negativen. 179 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 Det här var Grovenors pojkskola. 180 00:12:58,779 --> 00:13:00,489 Hon är nog inte med här. 181 00:13:01,990 --> 00:13:05,744 -Kan vi framkalla ett till? -Jag är trött, och det är sent. 182 00:13:05,828 --> 00:13:06,662 Snälla. 183 00:13:08,038 --> 00:13:09,498 Det är väldigt viktigt. 184 00:13:13,585 --> 00:13:14,503 Såja. 185 00:13:17,464 --> 00:13:18,382 Det är hon. 186 00:13:18,882 --> 00:13:20,300 Det här är det. 187 00:13:26,723 --> 00:13:27,850 Stå still. 188 00:13:29,518 --> 00:13:31,603 -Klart. -Bussen går klockan två. 189 00:13:31,687 --> 00:13:33,188 Spring runt till dess. 190 00:13:39,278 --> 00:13:42,030 -Ska vi gå nånstans mer avsides? -Ja. 191 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 -Du. -Ja? 192 00:13:56,336 --> 00:13:58,463 Säg till om det här är för tidigt. 193 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 Va? 194 00:14:01,550 --> 00:14:04,386 -På grund av din fru. -Oroa dig inte. 195 00:14:04,970 --> 00:14:10,017 -Jag kan inte hjälpa det. Hon dog precis. -Du ville att vi skulle vara tillsammans. 196 00:14:10,976 --> 00:14:14,688 -Det vill jag. -Nu blir det ju lättare, eller hur? 197 00:14:17,566 --> 00:14:20,527 Vänta, hade du nåt att göra med Merediths död? 198 00:14:25,282 --> 00:14:27,701 Nej, rör mig inte. 199 00:14:28,577 --> 00:14:29,828 Vart ska du? 200 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 Till polisen. 201 00:14:33,165 --> 00:14:34,583 -Inte alls. -Nej! 202 00:14:43,258 --> 00:14:46,887 Sextanten är den astronomiska navigationens obesjungna hjälte. 203 00:14:47,804 --> 00:14:53,060 Med den kan vi mäta vinkeln mellan horisonten och himlakroppar. 204 00:15:14,915 --> 00:15:17,459 Där du är, hittas kvinnor döda. 205 00:15:17,542 --> 00:15:18,377 Va? 206 00:15:19,211 --> 00:15:20,128 Får jag den? 207 00:15:21,129 --> 00:15:22,547 För fem dollar. 208 00:15:39,815 --> 00:15:41,650 Vem är du? 209 00:16:09,177 --> 00:16:10,137 Barnvakt. 210 00:16:58,393 --> 00:17:00,937 Herregud. 211 00:17:01,021 --> 00:17:02,397 Det är Lisas kropp. 212 00:17:02,481 --> 00:17:04,274 Han har Lisas kropp i den! 213 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Herregud. 214 00:18:17,806 --> 00:18:19,349 Förföljer du mig? 215 00:18:23,186 --> 00:18:25,522 -Vad fan? -Jag vet vad du har gjort. 216 00:18:26,022 --> 00:18:26,857 Va? 217 00:18:29,651 --> 00:18:31,778 Sluta! Är du galen? 218 00:18:35,031 --> 00:18:36,533 Du dödade din fru. 219 00:18:36,616 --> 00:18:38,034 -Va? -Och Emmas lärare. 220 00:18:38,118 --> 00:18:40,495 -Vad pratar du om? -Och du dödade Lisa. 221 00:18:40,579 --> 00:18:43,707 Hur många gånger måste jag säga det? Lisa är inte död. 222 00:18:44,332 --> 00:18:48,920 Och hur vågar du påstå att jag är skyldig till min frus död? Hon drunknade. 223 00:18:49,004 --> 00:18:52,132 -Och du blev misstänkt. -Ja, och jag blev rentvådd. 224 00:18:52,215 --> 00:18:53,842 Eftersom det var en olycka. 225 00:18:55,135 --> 00:18:57,596 Jag behöver inte förklara mig för dig. 226 00:18:58,096 --> 00:18:59,973 Jag förlorade min fru. 227 00:19:02,017 --> 00:19:04,686 Jag saknar henne varenda dag. 228 00:19:06,771 --> 00:19:09,357 Du om nån borde veta hur det känns. 229 00:19:10,150 --> 00:19:12,527 Att drabbas av en så stor förlust, 230 00:19:12,611 --> 00:19:16,531 att det känns som att världen försvann på ett ögonblick. 231 00:19:18,283 --> 00:19:19,701 Hur tror du Emma kände? 232 00:19:20,577 --> 00:19:25,123 Och sen, 12 dagar senare, efter hennes mammas begravning, 233 00:19:25,957 --> 00:19:28,960 ramlar hennes lärare ner från en jävla fyr! 234 00:19:29,044 --> 00:19:32,631 Herrejösses, hur mycket kan en familj klara av? 235 00:19:37,344 --> 00:19:38,720 Hur fick du ärren? 236 00:19:40,513 --> 00:19:41,848 Du är helt otrolig. 237 00:19:43,391 --> 00:19:47,979 Visst, okej. Det fick jag av grannhunden som barn. 238 00:19:48,480 --> 00:19:52,484 Det här är från när jag donerade min njure till min bror. 239 00:19:54,486 --> 00:19:57,614 Det stöttes bort, och sen dog han. 240 00:19:59,324 --> 00:20:02,327 Finns det mer elände som du vill att jag ska minnas? 241 00:20:05,080 --> 00:20:06,456 Neil, jag tror dig. 242 00:20:08,625 --> 00:20:12,796 Jag vill tro dig, men jag måste få se inuti väskan. 243 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 Fan. 244 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 Sätt i gång. 245 00:20:37,487 --> 00:20:39,322 Vad fan är det här? 246 00:20:42,200 --> 00:20:43,868 Min buktalardocka. 247 00:20:45,453 --> 00:20:46,621 Va? 248 00:20:55,588 --> 00:20:59,676 När min fru dog, ville jag också dö. 249 00:21:01,970 --> 00:21:06,474 Jag funderade på det, men det hade inte varit rätt mot Emma. 250 00:21:08,018 --> 00:21:12,105 Det sägs ju att skratt är den bästa medicinen, och då tänker man: 251 00:21:13,231 --> 00:21:15,025 "Vad fan har jag att förlora?" 252 00:21:19,279 --> 00:21:23,241 Eller, jag kunde ju ha försökt bli alkis. 253 00:21:23,325 --> 00:21:25,201 Hur funkar det för dig, Anna? 254 00:21:27,245 --> 00:21:28,747 Coleman, du står på tur. 255 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 Okej. 256 00:21:36,171 --> 00:21:37,839 Berätta inte för nån. 257 00:21:40,091 --> 00:21:44,804 Det fattas bara att grannarna vet att jag uppträder på öppen scen-kvällar. 258 00:22:21,674 --> 00:22:22,509 Hallå? 259 00:22:22,592 --> 00:22:25,178 Jag försöker nå Douglas Whitakers assistent. 260 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 Det är jag. 261 00:22:28,264 --> 00:22:30,517 Jag ringer från FBI:s arkiv. 262 00:22:31,059 --> 00:22:33,937 Vi har resultaten från bakgrundskontrollerna. 263 00:22:34,020 --> 00:22:36,856 -Ja? -Inget dök upp om Lisa Maines. 264 00:22:37,565 --> 00:22:40,902 Men vi hittade nåt om Rex Bakke. 265 00:22:41,986 --> 00:22:44,364 -Vadå? -Hans straffregister går tillbaka… 266 00:22:48,660 --> 00:22:49,494 Efter dig. 267 00:24:34,724 --> 00:24:36,726 Undertexter: Dann Ling