1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,555 ¿Emma? 3 00:00:13,556 --> 00:00:14,474 Hola, mami. 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,603 Sabes que no debes meterte si uno de nosotros no está aquí. 5 00:00:23,941 --> 00:00:24,901 ¿Estás bien? 6 00:00:25,401 --> 00:00:26,277 Sí. 7 00:00:29,781 --> 00:00:31,616 Emma estaba nadando sola. 8 00:00:32,492 --> 00:00:34,410 Relájate. Estamos aquí. 9 00:00:34,494 --> 00:00:35,912 No estábamos aquí. 10 00:00:36,829 --> 00:00:39,540 Tú eres la que no sabe nadar, Meredith. 11 00:00:39,624 --> 00:00:40,666 Ella está bien. 12 00:00:42,293 --> 00:00:45,171 - ¿Quién quiere ir a pescar? - Yo. 13 00:00:45,254 --> 00:00:46,964 Cuidado con el anzuelo. 14 00:00:47,048 --> 00:00:50,551 - Maldita controladora. - No digas eso delante de ella. 15 00:00:51,344 --> 00:00:54,514 Emma, ¿por qué no vuelves a casa 16 00:00:54,597 --> 00:00:56,140 y me traes otra cerveza? 17 00:00:57,558 --> 00:00:58,935 Ya bebiste suficiente. 18 00:00:59,894 --> 00:01:00,728 Ve, Emma. 19 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 ¿Estás bromeando? 20 00:01:06,818 --> 00:01:09,320 Criticas todo lo que digo o hago con ella. 21 00:01:09,403 --> 00:01:12,323 Le temes a todo. Eso va a joder a nuestra hija. 22 00:01:12,406 --> 00:01:14,784 - Deja de insultar. - Lo siento. 23 00:01:16,077 --> 00:01:18,204 ¿También le temes a las palabras? 24 00:01:18,287 --> 00:01:20,915 Neil, estás fuera de control. 25 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 - Relájate. Maldición. - Sí. 26 00:01:24,794 --> 00:01:26,462 ¿Quieres saber qué es eso? 27 00:01:32,593 --> 00:01:34,595 Puedo mostrarte lo que significa. 28 00:01:34,679 --> 00:01:35,638 Me das miedo. 29 00:01:38,641 --> 00:01:40,101 - Maldición. - Lo siento. 30 00:01:40,184 --> 00:01:41,477 - Perdón. - A la mierda. 31 00:01:45,940 --> 00:01:47,817 ¡Neil! 32 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 ¿Cómo pude equivocarme tanto? 33 00:02:20,850 --> 00:02:24,562 Neil Coleman, de Middlebury, ya no es considerado sospechoso 34 00:02:24,645 --> 00:02:27,190 en la muerte de su esposa, Meredith Coleman, 35 00:02:27,273 --> 00:02:30,401 cuyo ahogamiento conmocionó a esta pequeña comunidad. 36 00:02:30,484 --> 00:02:33,112 Coleman sostuvo su inocencia en todo momento. 37 00:02:33,196 --> 00:02:34,030 Obviamente. 38 00:02:34,113 --> 00:02:38,117 Y hoy, las autoridades determinaron que la muerte fue un accidente. 39 00:02:38,201 --> 00:02:40,786 LIBERAN A COLEMAN 40 00:02:42,079 --> 00:02:44,582 ¿Crees que te saliste con la tuya? 41 00:02:52,715 --> 00:02:54,926 "Meredith Coleman, esposa y madre. 42 00:02:55,009 --> 00:02:57,720 Le sobreviven su esposo, Neil, su hija, Emma, y 43 00:02:58,262 --> 00:02:59,096 su hermana, 44 00:03:00,223 --> 00:03:02,975 Hillary Lathan, residente de Middlebury". 45 00:03:05,269 --> 00:03:06,145 Bingo. 46 00:03:08,272 --> 00:03:10,274 Apuesto a que sabes algo, Hillary. 47 00:03:11,651 --> 00:03:13,527 ¿Cómo te encuentro? 48 00:03:24,288 --> 00:03:26,666 "Amante de los perros, jardinera, 49 00:03:27,250 --> 00:03:28,918 orgullosa de Middlebury". 50 00:03:30,461 --> 00:03:31,337 Bingo. 51 00:03:38,970 --> 00:03:40,930 EL HOMBRE MÁS SEXY DEL MUNDO 52 00:03:45,643 --> 00:03:48,980 Calle Little Harbor 395, Middlebury. 53 00:03:52,566 --> 00:03:53,442 Bingo. 54 00:04:09,583 --> 00:04:11,544 Encontré el cuerpo, Anna. 55 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 ¿Qué? 56 00:04:15,339 --> 00:04:16,590 Estaba en un arbusto. 57 00:04:17,174 --> 00:04:19,343 Supongo que después de caer, 58 00:04:19,427 --> 00:04:21,929 merodeó un poco antes de morir. 59 00:04:22,013 --> 00:04:23,848 Huele bastante mal, ¿verdad? 60 00:04:23,931 --> 00:04:26,767 Sí. Sí, Buell, así es. 61 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 Sí. 62 00:04:28,978 --> 00:04:30,479 Misterio resuelto. 63 00:04:39,864 --> 00:04:40,781 Hola. 64 00:04:42,575 --> 00:04:44,327 No quise asustarte. 65 00:04:44,952 --> 00:04:45,870 ¿Qué haces? 66 00:04:45,953 --> 00:04:48,539 Quería ver cómo iba el grupo de apoyo. 67 00:04:48,622 --> 00:04:52,668 Iba a enviarte un mensaje, pero no es algo que se pregunta por ahí. 68 00:04:52,752 --> 00:04:55,296 Así que, por supuesto, vine hasta aquí, 69 00:04:55,379 --> 00:04:59,133 algo que prometí que no volvería a hacer. 70 00:04:59,967 --> 00:05:01,844 Debería haberte llamado. 71 00:05:02,345 --> 00:05:03,346 ¿Adónde vas? 72 00:05:05,181 --> 00:05:08,225 Voy… Voy a otro grupo de apoyo. 73 00:05:08,309 --> 00:05:12,480 Sí, hay uno que empieza en… Cielos, ahora mismo. 74 00:05:13,064 --> 00:05:15,941 ¿Quieres que te acompañe? ¿O no está permitido? 75 00:05:17,526 --> 00:05:20,237 No, no está permitido. 76 00:05:20,321 --> 00:05:24,075 Fueron muy claros al respecto. Dijeron que no estaba permitido. 77 00:05:24,158 --> 00:05:26,869 Claro, totalmente. Tiene sentido. 78 00:05:27,870 --> 00:05:29,663 Bueno, diviértete. 79 00:05:29,747 --> 00:05:32,124 No… No quise decir eso. 80 00:05:32,208 --> 00:05:35,669 Sé que esto no es divertido, porque tú haces el trabajo. 81 00:05:38,047 --> 00:05:38,923 Y yo lo apoyo, 82 00:05:39,006 --> 00:05:43,302 y te apoyo por ir al grupo de apoyo. Así que… 83 00:05:44,095 --> 00:05:45,304 Gracias, Sloane. 84 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 Sí. 85 00:06:11,372 --> 00:06:12,206 ¿Puedo ayudarte? 86 00:06:12,289 --> 00:06:15,668 Hola. Lamento molestar. ¿Eres la hermana de Meredith Coleman? 87 00:06:16,669 --> 00:06:18,671 Lo siento, ¿quién eres? 88 00:06:18,754 --> 00:06:19,588 Soy Anna. 89 00:06:20,256 --> 00:06:22,299 Era amiga de Meredith. 90 00:06:24,593 --> 00:06:26,762 Tomaba clases de alfarería. 91 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 De alfarería. 92 00:06:35,020 --> 00:06:36,063 Sí, adelante. 93 00:06:42,111 --> 00:06:43,654 Ojalá te guste el guisado. 94 00:06:45,656 --> 00:06:47,867 Me encanta el guisado. 95 00:06:48,951 --> 00:06:50,619 Mira qué bonita era. 96 00:06:53,038 --> 00:06:54,457 Emma se parece mucho. 97 00:06:55,207 --> 00:06:56,584 Pienso lo mismo. 98 00:06:56,667 --> 00:06:59,086 Todos decían que se parecía a Neil, pero… 99 00:07:00,296 --> 00:07:01,130 No me parecía. 100 00:07:03,007 --> 00:07:04,258 ¿Eres cercana a Neil? 101 00:07:04,341 --> 00:07:06,385 No lo conozco muy bien. 102 00:07:06,469 --> 00:07:08,345 No soy cercana a Neil. 103 00:07:11,599 --> 00:07:17,855 Esto no es asunto mío, pero algunas veces, en las clases de alfarería, 104 00:07:17,938 --> 00:07:20,608 Meredith se quejaba de su temperamento. 105 00:07:21,233 --> 00:07:23,486 ¿Alguna vez viste ese lado de él? 106 00:07:23,569 --> 00:07:28,073 Nunca lo vi, pero no me sorprendería que lo tuviera. 107 00:07:29,241 --> 00:07:30,576 Nunca confié en él. 108 00:07:32,036 --> 00:07:34,997 - Creo que engañaba a Meredith. - ¿En serio? 109 00:07:35,080 --> 00:07:40,377 O sea, ¿crees que un tipo así de apuesto quiere pasar el sábado cambiando pañales? 110 00:07:43,672 --> 00:07:45,216 Solo me importa Emma. 111 00:07:46,175 --> 00:07:48,260 No la veo desde que se fueron. 112 00:07:48,761 --> 00:07:51,430 No quiere que Emma tenga una relación conmigo. 113 00:07:53,557 --> 00:07:56,810 Esa pequeña sufrió demasiadas cosas. 114 00:07:57,937 --> 00:07:58,771 Sí. 115 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 Qué tragedia perder a tu madre. 116 00:08:02,983 --> 00:08:04,568 No solo esa tragedia. 117 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 La tragedia después de esa tragedia. 118 00:08:08,322 --> 00:08:10,199 ¿Hubo otra tragedia? 119 00:08:10,866 --> 00:08:13,244 La maestra de Emma de St. Phillip's, 120 00:08:14,578 --> 00:08:17,831 murió unas semanas después que Meredith. 121 00:08:20,251 --> 00:08:21,210 Lo siento. 122 00:08:24,380 --> 00:08:26,882 No creo que pueda seguir con esto. 123 00:08:26,966 --> 00:08:28,259 Claro. Sí. 124 00:08:28,842 --> 00:08:29,677 Bueno… 125 00:08:31,512 --> 00:08:33,556 Muchas gracias por tu tiempo. 126 00:08:36,267 --> 00:08:37,601 Espera. 127 00:08:40,354 --> 00:08:41,313 Tu guisado. 128 00:08:43,190 --> 00:08:45,901 ESCUELA PRIMARIA ST. PHILLIP'S 129 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 ¿Puedo ayudarla? 130 00:08:55,452 --> 00:08:59,623 Sí, hola. Mi esposo y yo estamos pensando en mudarnos a Middlebury. 131 00:08:59,707 --> 00:09:00,749 Qué lindo. 132 00:09:00,833 --> 00:09:04,545 Y tenemos un hijo que está en tercer grado, 133 00:09:04,628 --> 00:09:07,631 y tengo algunas preguntas sobre St. Phillip's. 134 00:09:07,715 --> 00:09:09,341 Sobre todo, de seguridad. 135 00:09:09,425 --> 00:09:13,137 La seguridad de nuestros alumnos es nuestra máxima prioridad. 136 00:09:14,013 --> 00:09:17,474 Es que me enteré de una… 137 00:09:19,435 --> 00:09:22,354 tragedia que involucró a una de las maestras. 138 00:09:22,438 --> 00:09:23,856 La señorita Patrick, sí. 139 00:09:24,607 --> 00:09:26,567 Eso fue horrible. 140 00:09:27,192 --> 00:09:28,736 ¿Puedo preguntar qué pasó? 141 00:09:28,819 --> 00:09:31,947 Estaban en una excursión al faro… 142 00:09:32,865 --> 00:09:36,702 Su mamá la acompañaba en las excursiones. Ahora quiero hacerlo yo. 143 00:09:38,454 --> 00:09:40,623 ¿Qué pasó con la señorita Patrick? 144 00:09:42,791 --> 00:09:45,002 De alguna manera, pobrecita, se… 145 00:09:46,086 --> 00:09:47,212 Ella se cayó. 146 00:09:48,756 --> 00:09:49,632 Dios mío. 147 00:09:50,299 --> 00:09:51,675 Me duele el estómago. 148 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 ¿Fuiste a la enfermera? 149 00:09:53,802 --> 00:09:56,805 - Dijo que mentía. - ¿Estás mintiendo? 150 00:09:57,389 --> 00:09:58,557 No sé. 151 00:09:58,641 --> 00:10:00,434 ¿Cómo que no lo sabes? 152 00:10:01,018 --> 00:10:02,519 A veces me duele. 153 00:10:02,603 --> 00:10:04,313 ¿Te duele en este momento? 154 00:10:04,897 --> 00:10:05,731 No sé. 155 00:10:05,814 --> 00:10:10,527 Perdón, ¿por casualidad en esa excursión Neil Coleman estaba de acompañante? 156 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 Me dolió una vez antes. 157 00:10:12,696 --> 00:10:14,990 Espere, ¿cómo conoce al señor Coleman? 158 00:10:17,785 --> 00:10:19,161 ¿Cómo era su nombre? 159 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 ¿Me da uno? 160 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 No. 161 00:10:22,623 --> 00:10:23,457 Yo… 162 00:10:31,131 --> 00:10:32,299 FAROS CERCANOS 163 00:10:32,383 --> 00:10:33,676 FARO DE CLYBURN 164 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 Con cuidado. 165 00:11:07,918 --> 00:11:10,129 No querrá caerse al mar. 166 00:11:12,089 --> 00:11:12,923 Gracias. 167 00:11:14,883 --> 00:11:15,718 ¿Trabaja aquí? 168 00:11:16,301 --> 00:11:17,344 Toda la vida. 169 00:11:17,428 --> 00:11:20,013 ¿Estuvo aquí el día que murió la maestra? 170 00:11:20,097 --> 00:11:23,058 Sí, así es. Fue horrible. 171 00:11:23,142 --> 00:11:25,102 ¿Le puedo hacer unas preguntas? 172 00:11:26,145 --> 00:11:27,396 ¿Eres periodista? 173 00:11:28,772 --> 00:11:29,606 Sí. 174 00:11:29,690 --> 00:11:31,608 ¿Por qué no estás grabando esto? 175 00:11:38,824 --> 00:11:40,409 Entonces, ¿recuerda…? 176 00:11:40,492 --> 00:11:44,913 Me llamo Wallace Falkner y soy el operador del faro. 177 00:11:48,584 --> 00:11:51,253 Volviendo al día en que murió la maestra, 178 00:11:52,212 --> 00:11:56,008 ¿recuerda si había un padre acompañando a la clase? 179 00:11:56,592 --> 00:12:01,513 Hay muchas escuelas que vienen de visita, así que no podría recordar algo así. 180 00:12:03,766 --> 00:12:04,600 Está bien. 181 00:12:06,018 --> 00:12:07,352 Gracias por su tiempo. 182 00:12:08,771 --> 00:12:09,605 Espere. 183 00:12:12,316 --> 00:12:13,442 ¿Cuándo lo pasarán? 184 00:12:16,111 --> 00:12:16,945 Pronto. 185 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 Probablemente esta noche. 186 00:12:23,243 --> 00:12:26,246 Esta señora nos tomará una foto. Reúnanse. 187 00:12:26,330 --> 00:12:29,041 Bien, niños, esperen. 188 00:12:30,167 --> 00:12:31,001 Listo. 189 00:12:31,084 --> 00:12:33,462 El autobús sale en 15 minutos. 190 00:12:35,547 --> 00:12:36,423 Disculpe. 191 00:12:37,216 --> 00:12:38,050 ¿Sí? 192 00:12:38,133 --> 00:12:40,969 ¿Le saca una foto a cada clase que pasa por aquí? 193 00:12:41,470 --> 00:12:44,473 Sí. La envío a la escuela como recuerdo. 194 00:12:44,556 --> 00:12:47,059 - ¿Se queda con una copia? - No. 195 00:12:48,435 --> 00:12:49,770 Gracias por su tiempo. 196 00:12:51,522 --> 00:12:53,148 Me quedo con los negativos. 197 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 Esta es de la escuela de varones Grovenor. 198 00:12:58,695 --> 00:13:00,489 Supongo que no estará en esta. 199 00:13:01,990 --> 00:13:03,492 ¿Podemos hacer una más? 200 00:13:03,575 --> 00:13:05,744 Estoy cansada. Se hace tarde. 201 00:13:05,828 --> 00:13:06,662 Por favor. 202 00:13:07,996 --> 00:13:09,081 Es muy importante. 203 00:13:13,585 --> 00:13:14,503 Aquí vamos. 204 00:13:17,548 --> 00:13:18,382 Es ella. 205 00:13:18,882 --> 00:13:20,300 Es esta. 206 00:13:26,723 --> 00:13:27,850 Aguarden. 207 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 - Listo. - El autobús sale a las 14:00. 208 00:13:31,854 --> 00:13:33,689 Pueden recorrer hasta entonces. 209 00:13:39,278 --> 00:13:41,363 ¿Quieres ir a un lugar más privado? 210 00:13:41,446 --> 00:13:42,948 - Sí. - Vamos. 211 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 - Oye. - ¿Sí? 212 00:13:56,336 --> 00:13:58,463 Dime si es demasiado pronto para ti. 213 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 ¿Qué? 214 00:14:01,550 --> 00:14:04,386 - Por tu esposa. - No, no te preocupes por eso. 215 00:14:05,262 --> 00:14:07,723 No puedo evitarlo. Acaba de morir. 216 00:14:08,307 --> 00:14:10,017 ¿No querías estar conmigo? 217 00:14:10,976 --> 00:14:13,395 - Sí. - Bueno, esto no lo hace más fácil. 218 00:14:13,979 --> 00:14:14,897 ¿No? 219 00:14:17,566 --> 00:14:20,360 ¿Tuviste algo que ver con la muerte de Meredith? 220 00:14:25,282 --> 00:14:27,701 No, no me toques. 221 00:14:28,577 --> 00:14:29,828 ¿Adónde vas? 222 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 A la policía. 223 00:14:33,165 --> 00:14:34,583 - Claro que no. - ¡No! 224 00:14:43,258 --> 00:14:46,845 El sextante es el héroe olvidado de la navegación celestial. 225 00:14:47,804 --> 00:14:53,060 Nos permite medir el ángulo entre el horizonte y los cuerpos celestes. 226 00:15:14,915 --> 00:15:17,459 Donde vas, las mujeres terminan muertas. 227 00:15:17,542 --> 00:15:18,377 ¿Qué? 228 00:15:19,211 --> 00:15:20,128 ¿Me da esto? 229 00:15:21,129 --> 00:15:22,547 Por cinco dólares. 230 00:15:39,815 --> 00:15:41,650 ¿Quién eres? 231 00:16:09,177 --> 00:16:10,137 Una niñera. 232 00:16:58,393 --> 00:17:00,937 Dios mío. 233 00:17:01,021 --> 00:17:02,397 Es el cuerpo de Lisa. 234 00:17:02,481 --> 00:17:04,274 Lleva el cuerpo de Lisa ahí. 235 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Dios mío. 236 00:18:17,806 --> 00:18:19,599 ¿Me estás siguiendo? 237 00:18:23,186 --> 00:18:25,522 - ¿Qué carajo? - Sé lo que hiciste. 238 00:18:26,022 --> 00:18:26,857 ¿Qué? 239 00:18:28,984 --> 00:18:31,778 Oye, basta. ¿Estás loca? 240 00:18:35,031 --> 00:18:36,533 Mataste a tu esposa. 241 00:18:36,616 --> 00:18:38,034 - ¿Qué? - Y a la maestra. 242 00:18:38,118 --> 00:18:40,495 - ¿De qué hablas? - Y mataste a Lisa. 243 00:18:40,579 --> 00:18:43,540 ¿Cuántas veces debo decírtelo? Lisa no está muerta. 244 00:18:44,332 --> 00:18:47,210 ¿Cómo te atreves a decir que maté a mi esposa? 245 00:18:47,711 --> 00:18:48,920 Se ahogó. 246 00:18:49,004 --> 00:18:52,132 - Y tú eras sospechoso. - Sí, y me liberaron. 247 00:18:52,215 --> 00:18:53,842 Porque fue un accidente. 248 00:18:55,135 --> 00:18:57,596 ¿Sabes? No tengo que darte explicaciones. 249 00:18:58,096 --> 00:18:59,681 Perdí a mi esposa. 250 00:19:02,017 --> 00:19:04,686 La extraño todos los días. 251 00:19:06,771 --> 00:19:09,357 Creí que tú, de todos, sabrías lo que es. 252 00:19:10,150 --> 00:19:12,527 Sufrir una pérdida tan grande 253 00:19:12,611 --> 00:19:16,531 que sientes que el mundo desaparece en un instante. 254 00:19:18,283 --> 00:19:19,701 ¿Sabes lo que fue para Emma? 255 00:19:20,577 --> 00:19:24,664 Y luego, 12 días después del funeral de su madre, 256 00:19:25,957 --> 00:19:28,960 ¡su maestra se resbala y cae de un maldito faro! 257 00:19:29,044 --> 00:19:30,629 ¡Santo Dios! 258 00:19:31,129 --> 00:19:32,631 ¿Qué más podía pasar? 259 00:19:37,344 --> 00:19:39,137 ¿Y esas cicatrices de qué son? 260 00:19:40,513 --> 00:19:41,848 Eres increíble. 261 00:19:43,391 --> 00:19:44,351 Está bien. 262 00:19:44,434 --> 00:19:47,979 Esta es del perro de mi vecino, cuando era niño. 263 00:19:48,480 --> 00:19:52,484 Y esta es de cuando le doné mi riñón a mi hermano. 264 00:19:54,486 --> 00:19:55,695 Y no fue compatible, 265 00:19:56,404 --> 00:19:57,614 y luego murió. 266 00:19:59,324 --> 00:20:02,327 ¿Alguna otra cosa triste que quieras que recuerde? 267 00:20:05,080 --> 00:20:06,331 Neil, te creo. 268 00:20:08,625 --> 00:20:10,252 Es decir, quiero creerte, 269 00:20:11,169 --> 00:20:13,004 pero quiero ver qué llevas ahí. 270 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 Mierda. 271 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 Adelante. 272 00:20:37,487 --> 00:20:39,322 ¿Qué mierda es esto? 273 00:20:42,200 --> 00:20:43,868 Es mi muñeco de ventrílocuo. 274 00:20:45,453 --> 00:20:46,621 ¿Qué? 275 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Cuando mi esposa murió, 276 00:20:58,174 --> 00:20:59,676 yo también quería morir. 277 00:21:01,970 --> 00:21:06,474 Lo pensé, créeme, pero no habría sido justo para Emma. 278 00:21:08,018 --> 00:21:11,813 Y luego escuchas la frase "Reír es la mejor medicina", y piensas: 279 00:21:13,231 --> 00:21:15,025 "¿Qué más puedo perder?". 280 00:21:19,279 --> 00:21:23,241 Podría haber intentado volverme alcohólico. 281 00:21:23,325 --> 00:21:25,201 Pero ¿te funciona eso, Anna? 282 00:21:27,245 --> 00:21:28,747 Coleman, tú sigues. 283 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 Bien. 284 00:21:36,171 --> 00:21:37,630 No se lo digas a nadie. 285 00:21:40,091 --> 00:21:44,804 No quiero que mis vecinos sepan que hago esto del micrófono abierto. 286 00:22:21,674 --> 00:22:25,136 - ¿Hola? - Hola, ¿habla la asistente de Whitaker? 287 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 Sí, soy yo. 288 00:22:28,264 --> 00:22:30,934 Soy del Departamento de Registros del FBI. 289 00:22:31,017 --> 00:22:33,937 Tengo los resultados de antecedentes que solicitó. 290 00:22:34,020 --> 00:22:36,856 - ¿Sí? - No apareció nada de Lisa Maines. 291 00:22:37,565 --> 00:22:40,902 Sin embargo, encontramos algo sobre Rex Bakke. 292 00:22:41,986 --> 00:22:44,280 - ¿Qué? - Parece que sus antecedentes… 293 00:22:48,660 --> 00:22:49,494 Después de ti. 294 00:24:34,724 --> 00:24:36,726 Subtítulos: Daniela Nelbone