1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,555 Эмма? 3 00:00:13,556 --> 00:00:14,390 Мама, я здесь! 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,352 Тебя же просили не плавать, когда никого рядом нет. 5 00:00:23,941 --> 00:00:24,901 Всё хорошо? 6 00:00:25,401 --> 00:00:26,235 Да. 7 00:00:29,781 --> 00:00:31,616 Эмма одна купалась. 8 00:00:32,533 --> 00:00:33,493 Успокойся. 9 00:00:33,576 --> 00:00:34,410 Мы здесь. 10 00:00:34,494 --> 00:00:35,912 А тогда нас тут не было. 11 00:00:36,871 --> 00:00:39,540 Это ты топориком плаваешь, Мередит. 12 00:00:39,624 --> 00:00:41,084 А она плавать умеет. 13 00:00:42,293 --> 00:00:44,170 Ну и кто порыбачить хочет? 14 00:00:44,253 --> 00:00:45,171 Я. 15 00:00:45,254 --> 00:00:46,964 - Так… - Осторожно с крючком. 16 00:00:47,048 --> 00:00:48,925 Хватит командовать, мать твою. 17 00:00:49,008 --> 00:00:50,551 Может, не надо при ней? 18 00:00:51,344 --> 00:00:52,261 Слушай, Эмма. 19 00:00:52,804 --> 00:00:54,514 Можешь сбегать домой 20 00:00:54,597 --> 00:00:56,140 и принести папе пивка? 21 00:00:57,600 --> 00:00:58,810 Нил, с тебя хватит. 22 00:00:59,894 --> 00:01:00,728 Эмма, иди. 23 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 Ты издеваешься? 24 00:01:06,818 --> 00:01:08,736 - Вечно споришь. - Пожалел бы ее. 25 00:01:08,820 --> 00:01:10,613 Ты всего на свете боишься. 26 00:01:10,696 --> 00:01:12,365 Испортишь гребаного ребенка. 27 00:01:12,448 --> 00:01:13,366 Не выражайся. 28 00:01:14,242 --> 00:01:15,368 Ой, прости. 29 00:01:16,077 --> 00:01:17,870 Теперь ты и слов боишься? 30 00:01:17,954 --> 00:01:18,996 - Да? - Нил. 31 00:01:19,664 --> 00:01:20,957 Ты собой не владеешь. 32 00:01:21,040 --> 00:01:23,292 - Расслабься, мать твою. - Так и есть. 33 00:01:24,836 --> 00:01:26,087 Собой не владею, да? 34 00:01:32,718 --> 00:01:34,595 Я тебе покажу, как не владею. 35 00:01:34,679 --> 00:01:35,638 Ты пугаешь меня. 36 00:01:38,641 --> 00:01:40,101 - Твою мать. - Прости. 37 00:01:40,184 --> 00:01:41,477 - Прости. - Дрянь! 38 00:01:45,940 --> 00:01:47,817 Нил! 39 00:02:13,843 --> 00:02:15,803 Как я могла в нём так ошибиться? 40 00:02:20,850 --> 00:02:23,019 С жителя Мидлбери Нила Коулмана 41 00:02:23,102 --> 00:02:24,562 сняты вне подозрения 42 00:02:24,645 --> 00:02:27,023 в убийстве жены Мередит Коулман, 43 00:02:27,106 --> 00:02:30,443 чья внезапная смерть потрясла этот тесный мирок. 44 00:02:30,526 --> 00:02:32,862 Коулман настаивал на своей невиновности. 45 00:02:32,945 --> 00:02:34,030 Кто бы сомневался. 46 00:02:34,113 --> 00:02:35,656 И сегодня власти признали, 47 00:02:35,740 --> 00:02:38,117 что женщина погибла случайно. 48 00:02:38,201 --> 00:02:40,786 ОСВОБОЖДЕНИЕ КОУЛМАНА 49 00:02:42,079 --> 00:02:44,582 Решил, что выкрутился, ублюдок? 50 00:02:48,336 --> 00:02:49,587 МЕРЕДИТ КОУЛМАН 51 00:02:52,590 --> 00:02:54,926 «О любящей жене и матери Мередит Коулман 52 00:02:55,009 --> 00:02:57,261 скорбят муж Нил, дочь Эмма 53 00:02:57,345 --> 00:02:59,055 и сестра 54 00:03:00,223 --> 00:03:01,390 Хиллари Лейтан, 55 00:03:01,474 --> 00:03:02,892 живущая в Мидлбери». 56 00:03:05,311 --> 00:03:06,145 Бинго. 57 00:03:08,314 --> 00:03:10,149 Хиллари, ты что-то знаешь. 58 00:03:11,651 --> 00:03:13,110 Как же тебя найти? 59 00:03:23,663 --> 00:03:24,497 ХИЛЛАРИ ЛЕЙТАН 60 00:03:24,580 --> 00:03:26,666 «Обожаю собак, утренний сад 61 00:03:27,250 --> 00:03:28,709 и свой родной Мидлбери». 62 00:03:30,461 --> 00:03:31,295 Бинго. 63 00:03:31,837 --> 00:03:35,633 ХИЛЛАРИ ЛЕЙТАН 64 00:03:38,970 --> 00:03:40,930 САМЫЙ СЕКСУАЛЬНЫЙ МУЖЧИНА 65 00:03:45,643 --> 00:03:48,896 Мидлбери, улица Литл-Харбор, дом 395. 66 00:03:52,608 --> 00:03:53,442 Бинго. 67 00:04:09,583 --> 00:04:11,127 Я нашел труп, мисс Анна. 68 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 Что? 69 00:04:15,339 --> 00:04:16,590 Он валялся в кустах. 70 00:04:17,258 --> 00:04:19,343 Должно быть, свалился, 71 00:04:19,427 --> 00:04:21,929 а потом немного отполз и отключился. 72 00:04:22,013 --> 00:04:23,848 Ну и вонючка, да? 73 00:04:23,931 --> 00:04:25,016 Да. 74 00:04:25,516 --> 00:04:26,767 Сильно пахнет. 75 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 Ага. 76 00:04:29,061 --> 00:04:30,396 Что ж, тайна раскрыта. 77 00:04:39,864 --> 00:04:40,781 Приветик. 78 00:04:42,575 --> 00:04:43,743 Не хотела пугать. 79 00:04:44,910 --> 00:04:45,870 Ты зачем пришла? 80 00:04:45,953 --> 00:04:48,539 Хотела узнать, как прошел групповой сеанс. 81 00:04:48,622 --> 00:04:50,124 Эсэмэску хотела послать, 82 00:04:50,207 --> 00:04:52,668 но о таких вещах ведь не пишут. 83 00:04:52,752 --> 00:04:55,296 Вот и решила нагрянуть, 84 00:04:56,422 --> 00:04:59,133 хоть и обещала так больше не делать. 85 00:04:59,633 --> 00:05:01,844 Позвонить надо было сначала. 86 00:05:02,345 --> 00:05:03,262 Куда собралась? 87 00:05:05,222 --> 00:05:08,225 На другой групповой сеанс. 88 00:05:08,809 --> 00:05:10,603 Он начинается… 89 00:05:10,686 --> 00:05:12,480 Ой, прямо сейчас. 90 00:05:13,064 --> 00:05:14,148 С тобой поехать? 91 00:05:14,231 --> 00:05:15,900 Или нельзя? 92 00:05:17,526 --> 00:05:20,237 Нет, туда никого не пускают. 93 00:05:20,321 --> 00:05:21,906 Они ясно сказали: 94 00:05:21,989 --> 00:05:24,075 «Никаких посетителей!» 95 00:05:24,158 --> 00:05:25,284 Да, конечно. 96 00:05:25,368 --> 00:05:26,869 Совершенно логично. 97 00:05:27,953 --> 00:05:29,663 Что ж, желаю повеселиться. 98 00:05:29,747 --> 00:05:32,124 Нет, не повеселиться. 99 00:05:32,208 --> 00:05:33,542 Знаю, это не весело. 100 00:05:34,210 --> 00:05:35,211 Это тяжелый труд. 101 00:05:38,047 --> 00:05:38,923 Ты молодец. 102 00:05:39,006 --> 00:05:42,760 Поддерживаю и тебя, и твою группу поддержки. 103 00:05:42,843 --> 00:05:43,928 Как-то так. 104 00:05:44,011 --> 00:05:45,304 Спасибо, Слоун. 105 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 Ладно. 106 00:06:11,372 --> 00:06:12,206 Вам кого? 107 00:06:12,289 --> 00:06:13,916 Простите за беспокойство. 108 00:06:13,999 --> 00:06:15,668 Вы сестра Мередит Коулман? 109 00:06:16,752 --> 00:06:18,671 Извините, вы кто? 110 00:06:18,754 --> 00:06:19,588 Я Анна. 111 00:06:20,256 --> 00:06:22,299 Подруга Мередит. 112 00:06:24,593 --> 00:06:26,762 Она на уроки керамики вечно ходила. 113 00:06:27,430 --> 00:06:28,556 С курса керамики. 114 00:06:35,020 --> 00:06:36,063 Ладно, входите. 115 00:06:42,153 --> 00:06:43,362 Вы запеканки любите? 116 00:06:45,656 --> 00:06:47,867 Я их обожаю. 117 00:06:48,993 --> 00:06:50,703 Вот какой она красоткой была. 118 00:06:53,080 --> 00:06:54,457 Эмма так на нее похожа. 119 00:06:55,291 --> 00:06:56,584 Я тоже так думаю. 120 00:06:56,667 --> 00:06:58,878 Все говорили, что она похожа на Нила. 121 00:07:00,296 --> 00:07:01,130 Вранье. 122 00:07:03,090 --> 00:07:04,258 Вы с Нилом близки? 123 00:07:04,341 --> 00:07:06,385 Я-то с ним почти не знакома. 124 00:07:06,469 --> 00:07:08,179 Нет, я с ним не близка. 125 00:07:11,640 --> 00:07:13,809 Возможно, это не мое дело, 126 00:07:14,727 --> 00:07:15,561 но иногда 127 00:07:16,645 --> 00:07:17,897 на уроках керамики 128 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 Мередит жаловалась на вспыльчивость Нила. 129 00:07:21,734 --> 00:07:23,486 Вы за ним такого не замечали? 130 00:07:23,569 --> 00:07:25,112 Приступов гнева не видела. 131 00:07:26,530 --> 00:07:28,073 Но не удивилась бы ничему. 132 00:07:29,283 --> 00:07:30,743 Никогда не доверяла ему. 133 00:07:32,119 --> 00:07:33,579 Думаю, он ей изменял. 134 00:07:34,163 --> 00:07:34,997 Да вы что? 135 00:07:35,080 --> 00:07:36,290 Сами подумайте, 136 00:07:36,373 --> 00:07:40,252 стал бы мужик с такой внешностью менять по субботам подгузники? 137 00:07:43,797 --> 00:07:45,216 Я только по Эмме скучаю. 138 00:07:46,175 --> 00:07:48,677 Не видела с тех пор, как они отсюда уехали. 139 00:07:48,761 --> 00:07:51,263 Он явно не хочет, чтобы я с Эммой общалась. 140 00:07:53,557 --> 00:07:56,810 Бедняжка столько всякого пережила. 141 00:07:57,937 --> 00:07:58,771 Да. 142 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 Смерть матери — это большая трагедия. 143 00:08:02,983 --> 00:08:04,401 Не только эта трагедия. 144 00:08:05,778 --> 00:08:07,780 После этой трагедии была и другая. 145 00:08:08,822 --> 00:08:10,199 Другая трагедия? 146 00:08:10,866 --> 00:08:13,244 Учительница Эммы из школы святого Филиппа 147 00:08:14,578 --> 00:08:17,831 умерла через пару недель после Мередит. 148 00:08:20,251 --> 00:08:21,210 Простите. 149 00:08:24,380 --> 00:08:26,882 Я не могу продолжать. 150 00:08:26,966 --> 00:08:28,259 Да, я понимаю. 151 00:08:29,051 --> 00:08:30,261 Что ж. 152 00:08:31,595 --> 00:08:33,514 Спасибо, что уделили мне время. 153 00:08:36,267 --> 00:08:37,601 Стойте. 154 00:08:40,437 --> 00:08:41,313 Ваша кастрюля. 155 00:08:43,190 --> 00:08:45,901 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА СВЯТОГО ФИЛИППА 156 00:08:48,988 --> 00:08:54,118 ШКОЛА СВЯТОГО ФИЛИППА ЯРМАРКА ЗДОРОВЬЯ 157 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 Я могу вам помочь? 158 00:08:55,452 --> 00:08:56,537 Да, пожалуйста. 159 00:08:57,079 --> 00:08:59,623 Мы с мужем подумываем в Мидлбери поселиться. 160 00:08:59,707 --> 00:09:00,749 Как мило. 161 00:09:00,833 --> 00:09:04,545 А у нас есть сын-третьеклассник. 162 00:09:04,628 --> 00:09:07,631 И у меня есть вопросы по поводу школы. 163 00:09:07,715 --> 00:09:09,592 Безопасность меня волнует. 164 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 Безопасность учеников — 165 00:09:11,594 --> 00:09:13,137 наш главный приоритет. 166 00:09:14,096 --> 00:09:17,057 Просто я слышала… 167 00:09:19,435 --> 00:09:22,354 …о трагедии, постигшей учительницу. 168 00:09:22,438 --> 00:09:23,272 Мисс Патрик? 169 00:09:23,355 --> 00:09:24,189 Да, было дело. 170 00:09:24,690 --> 00:09:26,567 Просто ужасно. 171 00:09:27,276 --> 00:09:28,736 Что с ней стряслось? 172 00:09:28,819 --> 00:09:31,947 Она поехала с учениками на экскурсию к маяку. 173 00:09:33,032 --> 00:09:35,367 Мама всегда с ней на экскурсии ездила. 174 00:09:35,451 --> 00:09:36,702 Теперь с ней езжу я. 175 00:09:38,454 --> 00:09:40,623 Что же случилось с мисс Патрик? 176 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 Бедняжка каким-то образом 177 00:09:46,086 --> 00:09:47,212 умудрилась упасть. 178 00:09:48,964 --> 00:09:49,840 Боже. 179 00:09:50,341 --> 00:09:51,675 У меня болит живот. 180 00:09:52,343 --> 00:09:53,719 Ты к медсестре ходил? 181 00:09:53,802 --> 00:09:55,346 Она сказала, я вру. 182 00:09:55,429 --> 00:09:56,805 А ты врешь? 183 00:09:57,389 --> 00:09:58,557 Не знаю. 184 00:09:58,641 --> 00:10:00,434 Как это не знаешь? 185 00:10:01,018 --> 00:10:02,519 Иногда он болит. 186 00:10:02,603 --> 00:10:04,313 А сейчас болит? 187 00:10:04,897 --> 00:10:05,731 Не знаю. 188 00:10:05,814 --> 00:10:08,025 Простите, на ту экскурсию 189 00:10:08,108 --> 00:10:10,527 Нил Коулман случайно не ездил? 190 00:10:10,611 --> 00:10:12,029 Недавно разок заболел. 191 00:10:12,738 --> 00:10:14,990 Откуда вы знаете мистера Коулмана? 192 00:10:17,785 --> 00:10:19,161 Не напомните ваше имя? 193 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 Можно конфетку? 194 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 Нет. 195 00:10:22,623 --> 00:10:23,707 Я… 196 00:10:28,420 --> 00:10:29,588 ИЗБРАННОЕ ЧАСТО ПОСЕЩАЕМЫЕ 197 00:10:29,672 --> 00:10:31,048 МАЯКИ 198 00:10:31,131 --> 00:10:32,299 МАЯКИ РЯДОМ СО МНОЙ 199 00:10:32,383 --> 00:10:33,676 МАЯК КЛАЙБЕРН-РОКС 200 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 Осторожно. 201 00:11:08,419 --> 00:11:10,129 Отсюда лучше не падать. 202 00:11:12,089 --> 00:11:12,923 Спасибо. 203 00:11:14,967 --> 00:11:16,301 Вы здесь работаете? 204 00:11:16,385 --> 00:11:17,344 Всю жизнь. 205 00:11:17,428 --> 00:11:20,013 И были здесь, когда учительница погибла? 206 00:11:20,097 --> 00:11:21,306 Да, был. 207 00:11:22,057 --> 00:11:23,058 Жуткое дело. 208 00:11:23,142 --> 00:11:25,102 Можно задать пару вопросов? 209 00:11:26,145 --> 00:11:27,396 Вы репортер? 210 00:11:28,772 --> 00:11:29,606 Да. 211 00:11:29,690 --> 00:11:31,608 А почему не записываете? 212 00:11:38,866 --> 00:11:40,409 Не могли бы вы вспомнить… 213 00:11:40,492 --> 00:11:42,786 Меня зовут Уоллес Фолкнер. 214 00:11:42,870 --> 00:11:44,496 Я смотритель маяка. 215 00:11:48,584 --> 00:11:51,086 Вернемся ко дню, когда погибла учительница. 216 00:11:52,254 --> 00:11:53,839 Вы случайно не помните, 217 00:11:53,922 --> 00:11:56,008 кто здесь был из родителей? 218 00:11:56,592 --> 00:11:58,969 Сюда из стольких школ приезжают, 219 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 что запомнить такое просто не выйдет. 220 00:12:03,766 --> 00:12:04,600 Ладно. 221 00:12:06,059 --> 00:12:07,311 Спасибо за интервью. 222 00:12:08,812 --> 00:12:09,646 Стойте. 223 00:12:12,232 --> 00:12:13,442 Когда дадите в эфир? 224 00:12:16,069 --> 00:12:16,904 Скоро. 225 00:12:17,821 --> 00:12:19,782 Возможно, вечером. 226 00:12:23,243 --> 00:12:25,120 Эта женщина нас сфотографирует. 227 00:12:25,204 --> 00:12:26,246 Все сюда. 228 00:12:26,330 --> 00:12:27,706 Спокойно, ребята. 229 00:12:27,790 --> 00:12:28,832 Не шевелиться. 230 00:12:30,167 --> 00:12:31,001 Готово. 231 00:12:31,084 --> 00:12:32,878 Автобус уедет через 15 минут. 232 00:12:35,547 --> 00:12:36,423 Извините. 233 00:12:37,216 --> 00:12:38,050 Что? 234 00:12:38,133 --> 00:12:40,677 Вы все группы фотографируете? 235 00:12:41,470 --> 00:12:44,014 Да, и шлю фотки в школы как сувениры. 236 00:12:44,556 --> 00:12:45,974 А копии себе оставляете? 237 00:12:46,475 --> 00:12:47,309 Нет. 238 00:12:48,519 --> 00:12:49,436 Спасибо. 239 00:12:51,522 --> 00:12:52,773 Я храню негативы. 240 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 Это школа Гровенора для мальчиков. 241 00:12:58,821 --> 00:13:00,489 Вряд ли она тут есть. 242 00:13:02,115 --> 00:13:03,492 А можно еще одну? 243 00:13:03,575 --> 00:13:04,785 Я устала. 244 00:13:04,868 --> 00:13:05,744 Уже поздно. 245 00:13:05,828 --> 00:13:06,662 Очень прошу. 246 00:13:08,080 --> 00:13:08,956 Это важно. 247 00:13:13,627 --> 00:13:14,461 Проявляется. 248 00:13:17,548 --> 00:13:18,382 Это она. 249 00:13:18,882 --> 00:13:20,300 Мы нашли. 250 00:13:26,723 --> 00:13:27,850 Не шевелиться. 251 00:13:29,518 --> 00:13:31,728 - Готово. - Автобус уйдет в 14:00. 252 00:13:31,812 --> 00:13:33,063 Можете побегать пока. 253 00:13:39,278 --> 00:13:40,988 Уединиться не хочешь? 254 00:13:41,488 --> 00:13:42,906 - Хочу. - Ну пошли. 255 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 - Послушай. - Что? 256 00:13:56,336 --> 00:13:58,463 А для тебя это не слишком рано? 257 00:13:59,590 --> 00:14:00,424 С чего бы? 258 00:14:01,633 --> 00:14:02,551 Из-за жены. 259 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 Забудь. 260 00:14:05,387 --> 00:14:07,723 Не могу. Совсем недавно ведь умерла. 261 00:14:08,307 --> 00:14:10,017 Ты же хотела быть вместе? 262 00:14:10,976 --> 00:14:12,978 - Ну да. - А так куда проще. 263 00:14:14,021 --> 00:14:14,855 Не так ли? 264 00:14:17,566 --> 00:14:20,235 Она же не из-за тебя умерла? 265 00:14:25,282 --> 00:14:27,701 Нет, не трогай меня. 266 00:14:28,660 --> 00:14:29,828 Ты куда? 267 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 В полицию. 268 00:14:33,665 --> 00:14:34,583 Даже не думай. 269 00:14:34,666 --> 00:14:37,961 Нет! 270 00:14:43,258 --> 00:14:46,845 Секстант — невоспетый герой небесной навигации. 271 00:14:47,804 --> 00:14:49,765 Он позволяет измерить угол 272 00:14:49,848 --> 00:14:50,933 между горизонтом 273 00:14:51,600 --> 00:14:53,060 и небесным телом. 274 00:15:14,957 --> 00:15:17,459 Куда ты идешь, там женщины гибнут. 275 00:15:17,542 --> 00:15:18,377 Что? 276 00:15:19,294 --> 00:15:20,128 Можно взять? 277 00:15:21,254 --> 00:15:22,547 За пять долларов. 278 00:15:39,940 --> 00:15:41,650 А ты кто такая? 279 00:16:09,177 --> 00:16:10,012 Нянька. 280 00:16:58,393 --> 00:16:59,227 О боже. 281 00:16:59,770 --> 00:17:00,937 Ой, мамочки. 282 00:17:01,021 --> 00:17:02,397 Это же тело Лизы. 283 00:17:02,481 --> 00:17:04,274 Он собирается его увезти. 284 00:18:05,502 --> 00:18:07,420 ПАРКОВКА ЗАПРЕЩЕНА 285 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Ой, мамочки. 286 00:18:17,806 --> 00:18:19,307 Ты что, шпионишь за мной? 287 00:18:23,228 --> 00:18:24,187 Какого хрена? 288 00:18:24,271 --> 00:18:25,939 Я знаю, что ты сделал. 289 00:18:26,022 --> 00:18:26,857 И что же? 290 00:18:27,983 --> 00:18:28,900 Эй, ты чего? 291 00:18:28,984 --> 00:18:30,318 А ну прекрати! 292 00:18:30,402 --> 00:18:32,195 Отцепись. Совсем спятила? 293 00:18:35,532 --> 00:18:36,533 Ты жену убил. 294 00:18:36,616 --> 00:18:38,034 - Что? - И учительницу. 295 00:18:38,118 --> 00:18:39,077 Что ты несешь? 296 00:18:39,161 --> 00:18:40,495 А еще Лизу убил. 297 00:18:40,579 --> 00:18:42,122 Сколько раз тебе говорить, 298 00:18:42,205 --> 00:18:43,582 что Лиза не умерла? 299 00:18:44,374 --> 00:18:47,586 И как у тебя язык повернулся про жену такое сказать? 300 00:18:47,669 --> 00:18:48,920 Она утонула. 301 00:18:49,004 --> 00:18:50,338 Тебя подозревали. 302 00:18:50,422 --> 00:18:51,756 Да, а потом оправдали. 303 00:18:52,299 --> 00:18:53,633 Это несчастный случай. 304 00:18:55,260 --> 00:18:57,095 Я не обязан тебе отчитываться. 305 00:18:58,096 --> 00:18:59,806 Я жену потерял. 306 00:19:02,058 --> 00:19:04,603 И каждый божий день оплакиваю ее. 307 00:19:06,813 --> 00:19:08,440 Я-то думал, ты знаешь, 308 00:19:08,523 --> 00:19:09,357 каково это — 309 00:19:10,150 --> 00:19:12,527 перенести такую большую потерю, 310 00:19:12,611 --> 00:19:16,406 что кажется, будто мир за один миг рассыпался. 311 00:19:18,325 --> 00:19:19,701 А Эмме каково было? 312 00:19:20,660 --> 00:19:21,494 Но потом, 313 00:19:22,037 --> 00:19:23,038 через 12 дней 314 00:19:23,538 --> 00:19:24,789 после похорон матери, 315 00:19:25,999 --> 00:19:28,960 учительница поскользнулась и упала с чертова маяка! 316 00:19:29,044 --> 00:19:30,545 Господи Иисусе! 317 00:19:31,129 --> 00:19:33,215 Сколько одна семья может выдержать? 318 00:19:37,385 --> 00:19:38,511 А шрамы откуда? 319 00:19:40,513 --> 00:19:41,848 Ты ненормальная. 320 00:19:43,391 --> 00:19:44,351 Ладно, скажу. 321 00:19:44,434 --> 00:19:47,062 Этим меня наградила собака соседа. 322 00:19:47,145 --> 00:19:48,313 Я маленьким был. 323 00:19:48,396 --> 00:19:49,231 А этот возник, 324 00:19:50,482 --> 00:19:52,317 когда я отдал почку брату. 325 00:19:54,527 --> 00:19:55,654 Почка не прижилась. 326 00:19:56,488 --> 00:19:57,614 И брат умер. 327 00:19:59,324 --> 00:20:02,327 Еще про какие-нибудь горести тебе рассказать? 328 00:20:05,163 --> 00:20:06,289 Нил, я верю тебе. 329 00:20:08,625 --> 00:20:10,085 То есть верить хочу. 330 00:20:11,211 --> 00:20:12,879 Но мне надо сумку проверить. 331 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 Твою мать. 332 00:20:25,225 --> 00:20:26,268 Флаг тебе в руки. 333 00:20:37,654 --> 00:20:38,822 Что это за хрень? 334 00:20:42,242 --> 00:20:43,451 Кукла чревовещателя. 335 00:20:45,453 --> 00:20:46,621 Что? 336 00:20:55,672 --> 00:20:56,756 Когда жена умерла, 337 00:20:58,258 --> 00:20:59,551 я тоже хотел умереть. 338 00:21:01,970 --> 00:21:02,804 Убил бы себя. 339 00:21:03,596 --> 00:21:04,431 Уж поверь. 340 00:21:05,098 --> 00:21:06,474 Но с Эммой-то как? 341 00:21:08,059 --> 00:21:10,895 Потом услышал, что лучшее лекарство — смех, 342 00:21:10,979 --> 00:21:11,855 и подумал: 343 00:21:13,231 --> 00:21:15,025 «А что мне терять, твою мать?» 344 00:21:19,279 --> 00:21:23,241 Вообще-то я мог забухать. 345 00:21:23,325 --> 00:21:25,035 Кстати, тебе помогло? 346 00:21:27,245 --> 00:21:28,747 Коулман, на сцену. 347 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 Иду. 348 00:21:36,212 --> 00:21:37,547 Не рассказывай никому. 349 00:21:40,133 --> 00:21:42,886 Не хочу, чтобы вся округа судачила, 350 00:21:42,969 --> 00:21:44,804 как я народ по ночам веселю. 351 00:22:21,883 --> 00:22:22,717 - Алло? - Алло. 352 00:22:22,801 --> 00:22:25,136 Мне нужен помощник Дугласа Уитакера. 353 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 Это я. 354 00:22:28,264 --> 00:22:30,433 Я звоню из отдела записей ФБР 355 00:22:31,101 --> 00:22:33,353 по поводу поданного вами запроса. 356 00:22:33,937 --> 00:22:34,771 Что-то нашли? 357 00:22:34,854 --> 00:22:36,856 По поводу Лизы Мэйнс — ничего. 358 00:22:37,565 --> 00:22:40,902 Но по Рексу Бакки есть кое-что. 359 00:22:42,070 --> 00:22:44,280 - Что? - Он засветился еще в… 360 00:22:48,660 --> 00:22:49,494 После вас. 361 00:24:34,724 --> 00:24:36,726 Перевод субтитров: Ажар Мусина