1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,555 Emma? 3 00:00:13,556 --> 00:00:14,474 Oi, mãe! 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,770 Sabe que não é pra nadar, a menos que um de nós esteja com você. 5 00:00:23,941 --> 00:00:24,901 Você está bem? 6 00:00:25,401 --> 00:00:26,277 Sim. 7 00:00:29,781 --> 00:00:31,616 Emma estava nadando sozinha. 8 00:00:32,492 --> 00:00:34,410 Relaxe. Estamos aqui. 9 00:00:34,494 --> 00:00:35,912 Não estávamos aqui. 10 00:00:36,829 --> 00:00:39,540 É você quem não sabe nadar, Meredith. 11 00:00:39,624 --> 00:00:40,666 Ela está bem. 12 00:00:42,293 --> 00:00:45,171 - Quem quer ir pescar? - Eu. 13 00:00:45,254 --> 00:00:46,964 - Certo. - Cuidado com o anzol. 14 00:00:47,048 --> 00:00:50,551 - Você é controladora pra caralho! - Pode não xingar na frente dela? 15 00:00:51,344 --> 00:00:56,140 Emma, por que não busca lá em casa outra cerveja pro papai? Pode ser? 16 00:00:57,558 --> 00:00:58,976 Neil, já bebeu demais. 17 00:00:59,894 --> 00:01:00,728 Pode ir, Emma. 18 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 Está brincando? 19 00:01:06,818 --> 00:01:09,320 - Critica tudo que eu digo a ela! - Você é duro com ela. 20 00:01:09,403 --> 00:01:12,406 Você tem medo do mundo. Isso vai foder com nossa filha. 21 00:01:12,490 --> 00:01:14,784 - Pare de xingar. - Desculpe. 22 00:01:16,077 --> 00:01:18,204 Agora também tem medo de palavras? 23 00:01:18,287 --> 00:01:20,915 Neil, você está descontrolado. 24 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 - Relaxe. Puta merda! - Está! 25 00:01:24,794 --> 00:01:26,462 Quer ver descontrole? 26 00:01:32,593 --> 00:01:35,638 - Posso te mostrar o que é descontrole. - Está me assustando. 27 00:01:38,641 --> 00:01:40,101 - Droga. - Desculpe. 28 00:01:40,184 --> 00:01:41,477 - Desculpe. - Foda-se. 29 00:01:45,940 --> 00:01:47,817 Neil! 30 00:02:13,801 --> 00:02:15,887 Como pude me enganar tanto com ele? 31 00:02:20,850 --> 00:02:24,562 O morador de Middlebury, Neil Coleman, não é mais suspeito 32 00:02:24,645 --> 00:02:27,023 na morte da esposa, Meredith Coleman, 33 00:02:27,106 --> 00:02:30,526 cujo afogamento chocou e entristeceu esta unida comunidade. 34 00:02:30,610 --> 00:02:32,820 Coleman alegou ser inocente o tempo todo. 35 00:02:32,904 --> 00:02:34,030 Claro que sim. 36 00:02:34,113 --> 00:02:38,117 Hoje, as autoridades determinaram que a morte dela foi acidental. 37 00:02:38,201 --> 00:02:40,786 COLEMAN É LIBERADO 38 00:02:42,079 --> 00:02:44,582 Acha que se safou dessa, não? 39 00:02:52,715 --> 00:02:57,261 "Meredith Coleman, esposa e mãe amorosa, deixou o marido, Neil, a filha, Emma, 40 00:02:57,345 --> 00:02:59,055 e a irmã… 41 00:03:00,223 --> 00:03:02,975 Hillary Lathan, moradora de Middlebury." 42 00:03:05,269 --> 00:03:06,145 Bingo. 43 00:03:08,272 --> 00:03:10,274 Aposto que sabe de algo, Hillary. 44 00:03:11,651 --> 00:03:13,527 Como eu te acho? 45 00:03:24,247 --> 00:03:26,666 "Apaixonada por cães, jardineira matinal, 46 00:03:27,250 --> 00:03:28,918 orgulhosa de Middlebury." 47 00:03:30,461 --> 00:03:31,337 Bingo. 48 00:03:38,970 --> 00:03:40,930 O HOMEM MAIS SEXY DO MUNDO 49 00:03:45,726 --> 00:03:48,980 "Rua Little Harbor, 395, Middlebury." 50 00:03:52,566 --> 00:03:53,442 Bingo. 51 00:04:09,583 --> 00:04:11,544 Achei o corpo, Srta. Anna. 52 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 O quê? 53 00:04:15,339 --> 00:04:16,590 Eu o achei nos arbustos. 54 00:04:17,258 --> 00:04:19,343 Acho que, depois que ele caiu, 55 00:04:19,427 --> 00:04:21,929 cambaleou até lá antes de morrer. 56 00:04:22,013 --> 00:04:23,848 Está cheirando mal, não está? 57 00:04:23,931 --> 00:04:26,767 Sim, Buell, está mesmo. 58 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 Sim. 59 00:04:28,978 --> 00:04:30,479 Mistério resolvido. 60 00:04:39,864 --> 00:04:40,781 Ei! 61 00:04:42,575 --> 00:04:44,410 Não quis te assustar. 62 00:04:44,952 --> 00:04:45,870 O que faz aqui? 63 00:04:45,953 --> 00:04:48,539 Queria saber como foi o grupo de apoio. 64 00:04:48,622 --> 00:04:52,668 Ia te escrever, mas aí pensei que isso não é assunto pra mensagem. 65 00:04:52,752 --> 00:04:55,296 Então, é claro, resolvi aparecer, embora… 66 00:04:56,422 --> 00:04:59,508 havia prometido que não faria mais isso. 67 00:04:59,592 --> 00:05:01,844 Devia ter te ligado. 68 00:05:02,345 --> 00:05:03,346 Aonde está indo? 69 00:05:05,181 --> 00:05:08,225 A outro grupo de apoio, na verdade. 70 00:05:08,309 --> 00:05:12,480 Tem um começando em… Nossa, tipo agora. 71 00:05:13,064 --> 00:05:16,067 Quer que eu vá com você ou não é permitido? 72 00:05:17,526 --> 00:05:19,153 Ah, não… 73 00:05:19,236 --> 00:05:20,196 Não é permitido. 74 00:05:20,279 --> 00:05:24,075 Foram bem claros sobre isso. Disseram que não. Sem acompanhantes. 75 00:05:24,158 --> 00:05:26,869 Claro. Isso faz muito sentido. 76 00:05:27,953 --> 00:05:29,663 Certo, divirta-se. 77 00:05:29,747 --> 00:05:30,581 Não… 78 00:05:31,290 --> 00:05:32,208 não é divertido. 79 00:05:32,291 --> 00:05:35,669 Sei que não é divertido, pois está passando pelo processo. 80 00:05:38,047 --> 00:05:38,923 E eu apoio, 81 00:05:39,006 --> 00:05:43,302 apoio o fato de você ir ao grupo de apoio. Então… 82 00:05:44,095 --> 00:05:45,304 Obrigada, Sloane. 83 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 Sim. 84 00:06:11,455 --> 00:06:13,958 - Posso ajudá-la? - Oi. Desculpe incomodar. 85 00:06:14,041 --> 00:06:15,668 É irmã de Meredith Coleman? 86 00:06:16,669 --> 00:06:18,671 Desculpe, quem é você? 87 00:06:18,754 --> 00:06:19,588 Sou Anna. 88 00:06:20,256 --> 00:06:22,299 Eu era amiga de Meredith. 89 00:06:24,593 --> 00:06:26,762 Fez aulas de cerâmica por anos. 90 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 Das aulas de cerâmica. 91 00:06:35,020 --> 00:06:36,063 Sim, entre. 92 00:06:42,111 --> 00:06:43,821 Espero que goste de caçarola. 93 00:06:45,656 --> 00:06:47,867 Adoro caçarola. 94 00:06:48,951 --> 00:06:50,619 Olhe como ela era bonita. 95 00:06:53,038 --> 00:06:54,457 Emma se parece muito com ela. 96 00:06:55,207 --> 00:06:56,584 Eu também acho. 97 00:06:56,667 --> 00:06:59,086 Todos diziam que ela se parecia com Neil, mas… 98 00:07:00,296 --> 00:07:01,130 nunca achei. 99 00:07:03,048 --> 00:07:04,258 É próxima do Neil? 100 00:07:04,341 --> 00:07:06,385 Não o conheço muito bem. 101 00:07:06,469 --> 00:07:08,345 Não sou próxima do Neil. 102 00:07:11,599 --> 00:07:13,726 Isso não é da minha conta, mas… 103 00:07:14,727 --> 00:07:15,686 às vezes… 104 00:07:16,479 --> 00:07:17,855 nas aulas de cerâmica, 105 00:07:17,938 --> 00:07:20,608 Meredith reclamava do temperamento do Neil. 106 00:07:21,233 --> 00:07:23,486 Conhecia esse lado dele? 107 00:07:23,569 --> 00:07:28,073 Nunca vi, mas não me surpreenderia se ele tivesse um temperamento forte. 108 00:07:29,241 --> 00:07:30,576 Nunca confiei nele. 109 00:07:32,036 --> 00:07:34,997 - Acho que ele traía a Meredith. - Sério? 110 00:07:35,080 --> 00:07:37,291 Sabe, acha mesmo que um cara daqueles 111 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 ia querer passar o sábado à noite trocando fraldas? 112 00:07:43,797 --> 00:07:45,216 Só me preocupo com Emma. 113 00:07:46,175 --> 00:07:48,260 Não a vejo desde que saíram daqui. 114 00:07:48,761 --> 00:07:51,472 É claro que ele não quer que Emma tenha contato comigo. 115 00:07:53,557 --> 00:07:55,017 Ela passou… 116 00:07:55,851 --> 00:07:56,810 por tanta coisa. 117 00:07:57,937 --> 00:07:58,771 Sim. 118 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 Que tragédia perder a mãe. 119 00:08:02,983 --> 00:08:04,568 Não só essa tragédia. 120 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 Sabe, foi uma após a outra. 121 00:08:08,322 --> 00:08:10,199 Teve outra tragédia? 122 00:08:10,866 --> 00:08:13,244 A professora da Emma na St. Phillip… 123 00:08:14,578 --> 00:08:17,831 morreu semanas depois de Meredith. 124 00:08:20,251 --> 00:08:21,210 Desculpe. 125 00:08:24,380 --> 00:08:26,882 Acho que não consigo mais fazer isto. 126 00:08:26,966 --> 00:08:28,259 Claro. Sim. 127 00:08:28,842 --> 00:08:29,677 Bem… 128 00:08:31,554 --> 00:08:33,681 Muito obrigada por sua atenção. 129 00:08:36,267 --> 00:08:37,601 Espere. 130 00:08:40,354 --> 00:08:41,313 Sua caçarola. 131 00:08:43,190 --> 00:08:45,901 ESCOLA ST. PHILLIP 132 00:08:48,988 --> 00:08:53,701 FEIRA DE SAÚDE 133 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 Posso ajudá-la? 134 00:08:55,452 --> 00:08:59,623 Sim… Oi. Meu marido e eu estamos pensando em nos mudar pra Middlebury. 135 00:08:59,707 --> 00:09:00,749 Ah, que legal. 136 00:09:00,833 --> 00:09:04,545 E temos um filho que está na terceira série, 137 00:09:04,628 --> 00:09:07,631 e eu tinha umas perguntas sobre a St. Phillip. 138 00:09:07,715 --> 00:09:09,383 Sobre questões de segurança. 139 00:09:09,466 --> 00:09:13,137 Claro. A segurança de nossos alunos é nossa maior prioridade. 140 00:09:14,096 --> 00:09:17,474 É que ouvi falar sobre… 141 00:09:19,476 --> 00:09:22,354 uma tragédia envolvendo uma professora? 142 00:09:22,438 --> 00:09:23,856 Srta. Patrick, sim. 143 00:09:24,690 --> 00:09:26,567 Aquilo foi horrível. 144 00:09:27,192 --> 00:09:28,736 Posso perguntar o que houve? 145 00:09:28,819 --> 00:09:31,947 Bem, estavam numa excursão de classe no farol… 146 00:09:33,032 --> 00:09:35,367 A mãe dela ia a todas as excursões, 147 00:09:35,451 --> 00:09:36,702 e agora eu tento ir. 148 00:09:38,454 --> 00:09:40,623 O que aconteceu com a Srta. Patrick? 149 00:09:42,791 --> 00:09:45,002 De alguma forma, coitadinha, ela… 150 00:09:46,086 --> 00:09:47,212 Ela caiu. 151 00:09:48,756 --> 00:09:49,632 Meu Deus. 152 00:09:50,299 --> 00:09:51,675 Minha barriga dói. 153 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 Já foi ver a enfermeira? 154 00:09:53,802 --> 00:09:56,805 - Ela disse que eu estava mentindo. - E está? 155 00:09:57,389 --> 00:09:58,557 Eu não sei. 156 00:09:58,641 --> 00:10:00,434 Como assim não sabe? 157 00:10:01,018 --> 00:10:02,519 Dói às vezes. 158 00:10:02,603 --> 00:10:04,313 Está doendo agora? 159 00:10:04,897 --> 00:10:05,731 Eu não sei. 160 00:10:05,814 --> 00:10:10,527 Desculpe, por acaso Neil Coleman estava acompanhando essa excursão? 161 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 Já doeu uma vez. 162 00:10:12,780 --> 00:10:14,990 Espere, como conhece o Sr. Coleman? 163 00:10:17,785 --> 00:10:19,161 Quem disse que era mesmo? 164 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 Posso pegar uma? 165 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 Não… 166 00:10:22,623 --> 00:10:23,457 Eu… 167 00:10:29,254 --> 00:10:31,048 FARÓIS 168 00:10:31,131 --> 00:10:32,299 FARÓIS PERTO DE MIM 169 00:10:32,383 --> 00:10:33,676 FAROL CLYBURN ROCKS 170 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 Cuidado. 171 00:11:07,918 --> 00:11:10,129 Não vai querer cair no mar. 172 00:11:12,089 --> 00:11:12,923 Obrigada. 173 00:11:14,883 --> 00:11:15,718 Trabalha aqui? 174 00:11:16,301 --> 00:11:17,344 Minha vida toda. 175 00:11:17,428 --> 00:11:20,013 Então estava aqui no dia em que a professora morreu. 176 00:11:20,097 --> 00:11:23,058 Estava, sim. Um negócio horrível. 177 00:11:23,142 --> 00:11:25,102 Se importa se fizer umas perguntas? 178 00:11:26,145 --> 00:11:27,396 Você é repórter? 179 00:11:28,772 --> 00:11:29,606 Sim. 180 00:11:29,690 --> 00:11:31,608 Por que não está gravando? 181 00:11:38,824 --> 00:11:40,409 Por acaso se lembra… 182 00:11:40,492 --> 00:11:44,913 Meu nome é Wallace Falkner, e sou o operador do farol. 183 00:11:48,584 --> 00:11:51,253 Voltando ao dia em que a professora morreu, 184 00:11:52,212 --> 00:11:56,008 por acaso, você lembra se havia alguém acompanhando a classe? 185 00:11:56,592 --> 00:11:58,969 Recebemos tantas escolas para visitas 186 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 que não me lembraria de algo assim. 187 00:12:03,766 --> 00:12:04,600 Certo. 188 00:12:06,018 --> 00:12:07,352 Obrigada pela atenção. 189 00:12:08,771 --> 00:12:09,605 Espere. 190 00:12:12,274 --> 00:12:13,442 Quando vai ao ar? 191 00:12:16,069 --> 00:12:16,904 Logo. 192 00:12:17,780 --> 00:12:18,822 Provavelmente 193 00:12:19,364 --> 00:12:20,199 hoje à noite. 194 00:12:23,243 --> 00:12:26,246 Esta senhora vai tirar uma foto nossa. Venham aqui! 195 00:12:26,330 --> 00:12:29,041 Certo, crianças. Sorriam! 196 00:12:30,167 --> 00:12:31,001 Pronto. 197 00:12:31,084 --> 00:12:33,462 Certo, o ônibus sai em 15 minutos. 198 00:12:35,547 --> 00:12:36,423 Com licença. 199 00:12:37,216 --> 00:12:38,050 Sim? 200 00:12:38,133 --> 00:12:40,886 Tira fotos de todas as turmas que vêm aqui? 201 00:12:41,428 --> 00:12:44,473 Tiro e mando para as escolas como recordação. 202 00:12:44,556 --> 00:12:47,059 - Você fica com uma cópia? - Não. 203 00:12:48,435 --> 00:12:49,770 Obrigada pela atenção. 204 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Fico com os negativos. 205 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 Esta era a Escola Grovenor para Meninos. 206 00:12:58,695 --> 00:13:00,489 Acho que ela não estava nesta. 207 00:13:01,990 --> 00:13:03,492 Podemos fazer mais uma? 208 00:13:03,575 --> 00:13:05,744 Estou cansada. Está ficando tarde. 209 00:13:05,828 --> 00:13:06,662 Por favor. 210 00:13:07,830 --> 00:13:09,498 É muito importante. 211 00:13:13,585 --> 00:13:14,503 Aqui está. 212 00:13:17,464 --> 00:13:18,382 É ela. 213 00:13:18,882 --> 00:13:20,300 É esta aqui. 214 00:13:26,723 --> 00:13:27,850 Sorriam. 215 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 - Pronto. - Crianças, o ônibus sai às 14h. 216 00:13:31,854 --> 00:13:33,397 Podem andar por aí até lá. 217 00:13:39,278 --> 00:13:41,321 Quer ir a um lugar mais reservado? 218 00:13:41,405 --> 00:13:42,948 - Sim. - Vamos. 219 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 - Ei. - Sim? 220 00:13:56,336 --> 00:13:58,463 Diga se isto é cedo demais pra você. 221 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 O quê? 222 00:14:01,550 --> 00:14:04,386 - Por causa da sua esposa. - Não se preocupe com isso. 223 00:14:05,262 --> 00:14:07,723 Preciso perguntar. Ela acabou de morrer. 224 00:14:08,307 --> 00:14:10,017 Achei que quisesse que ficássemos juntos. 225 00:14:10,976 --> 00:14:13,395 - Eu quero. - Isso facilita as coisas. 226 00:14:13,979 --> 00:14:14,897 Não é? 227 00:14:17,566 --> 00:14:20,527 Espere, teve algo a ver com a morte de Meredith? 228 00:14:25,282 --> 00:14:27,701 Não me toque. 229 00:14:28,577 --> 00:14:29,828 Aonde você vai? 230 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 Até a polícia. 231 00:14:33,165 --> 00:14:34,583 - Não vai, não. - Não! 232 00:14:43,258 --> 00:14:46,845 O sextante é o herói anônimo da navegação celestial. 233 00:14:47,804 --> 00:14:53,060 Ele nos permite medir o ângulo entre o horizonte e os corpos celestes. 234 00:15:14,915 --> 00:15:17,459 Onde quer que vá, mulheres acabam mortas. 235 00:15:17,542 --> 00:15:18,377 O quê? 236 00:15:19,211 --> 00:15:20,128 Pode me dar esta? 237 00:15:21,129 --> 00:15:22,547 Por cinco dólares. 238 00:15:39,815 --> 00:15:41,650 Quem é você? 239 00:16:09,177 --> 00:16:10,137 Babá. 240 00:16:58,393 --> 00:17:00,937 Meu Deus! 241 00:17:01,021 --> 00:17:02,397 É o corpo da Lisa. 242 00:17:02,481 --> 00:17:04,316 Ele está com o corpo lá dentro. 243 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Meu Deus. 244 00:18:17,806 --> 00:18:19,599 Está me seguindo? 245 00:18:23,186 --> 00:18:25,522 - Que porra é essa? - Sei o que fez. 246 00:18:26,022 --> 00:18:26,857 O quê? 247 00:18:27,774 --> 00:18:28,900 O que está… Ei! 248 00:18:28,984 --> 00:18:31,778 Ei, pare! Você é maluca? 249 00:18:35,031 --> 00:18:36,533 Você matou sua esposa. 250 00:18:36,616 --> 00:18:38,034 - Quê? - E a professora da Emma. 251 00:18:38,118 --> 00:18:40,495 - Do que está falando? - E matou Lisa. 252 00:18:40,579 --> 00:18:43,707 Anna, quantas vezes tenho que dizer? Lisa não morreu! 253 00:18:44,332 --> 00:18:47,586 Como ousa dizer que tive algo a ver com a morte da minha esposa? 254 00:18:47,669 --> 00:18:49,004 Ela se afogou! 255 00:18:49,087 --> 00:18:52,132 - E você era suspeito. - Sim, e fui inocentado! 256 00:18:52,215 --> 00:18:53,842 Porque foi um acidente. 257 00:18:55,218 --> 00:18:57,470 Não tenho que me justificar pra você. 258 00:18:58,096 --> 00:18:59,973 Perdi minha esposa. 259 00:19:02,017 --> 00:19:02,976 Sinto falta dela 260 00:19:03,727 --> 00:19:04,686 todo santo dia. 261 00:19:06,730 --> 00:19:09,357 Achei que você, mais que ninguém, entenderia. 262 00:19:10,150 --> 00:19:12,527 Sofrer uma perda tão grande 263 00:19:12,611 --> 00:19:16,531 faz parecer que o mundo acabou de repente. 264 00:19:18,283 --> 00:19:19,701 Como acha que foi pra Emma? 265 00:19:20,660 --> 00:19:21,494 E aí, 266 00:19:22,037 --> 00:19:23,413 doze dias depois, 267 00:19:23,496 --> 00:19:25,123 após o funeral da mãe, 268 00:19:25,957 --> 00:19:28,960 a professora escorrega e cai daquela merda de farol! 269 00:19:29,044 --> 00:19:30,629 Por Deus! 270 00:19:31,129 --> 00:19:32,631 Quanto mais temos que passar? 271 00:19:37,344 --> 00:19:39,137 Onde conseguiu as cicatrizes? 272 00:19:40,388 --> 00:19:41,848 Você é inacreditável. 273 00:19:43,391 --> 00:19:44,351 Tudo bem. 274 00:19:44,434 --> 00:19:47,979 Esta é do cachorro do meu vizinho, quando eu era criança. 275 00:19:48,480 --> 00:19:52,484 Esta é de quando doei meu rim ao meu irmão. 276 00:19:54,486 --> 00:19:55,654 Ele teve rejeição 277 00:19:56,404 --> 00:19:57,614 e morreu. 278 00:19:59,324 --> 00:20:02,327 Mais alguma coisa deprimente que quer que eu lembre? 279 00:20:05,080 --> 00:20:06,456 Neil, acredito em você. 280 00:20:08,625 --> 00:20:10,418 Quero acreditar em você, 281 00:20:11,169 --> 00:20:13,088 mas preciso ver dentro na bolsa. 282 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 Droga! 283 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 Fique à vontade. 284 00:20:37,487 --> 00:20:39,322 Que porra é esta? 285 00:20:42,200 --> 00:20:43,868 É meu boneco de ventríloquo. 286 00:20:45,203 --> 00:20:46,037 O quê? 287 00:20:55,547 --> 00:20:57,173 Quando minha esposa morreu… 288 00:20:58,174 --> 00:20:59,676 eu também quis morrer. 289 00:21:01,970 --> 00:21:04,097 Pensei nisso, acredite, 290 00:21:05,015 --> 00:21:06,474 mas não seria justo com Emma. 291 00:21:08,018 --> 00:21:10,937 Aí você ouve que "rir é o melhor remédio", 292 00:21:11,021 --> 00:21:12,105 e pensa: 293 00:21:13,231 --> 00:21:15,025 "O que mais tenho a perder?" 294 00:21:19,279 --> 00:21:23,241 Eu poderia ter tentado virar um bêbado. 295 00:21:23,325 --> 00:21:25,201 Mas funciona pra você, Anna? 296 00:21:27,245 --> 00:21:28,747 Coleman, é o próximo. 297 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 Certo! 298 00:21:36,171 --> 00:21:37,922 Por favor, não conte a ninguém. 299 00:21:39,966 --> 00:21:42,302 A última coisa que preciso são vizinhos 300 00:21:42,385 --> 00:21:45,388 sabendo que participo de noites idiotas de stand-up. 301 00:22:21,674 --> 00:22:22,509 - Alô? - Oi. 302 00:22:22,592 --> 00:22:25,428 Quero falar com a assistente de Douglas Whitaker. 303 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 É ela. 304 00:22:28,264 --> 00:22:30,517 Aqui é do Depto. de Registros do FBI. 305 00:22:31,017 --> 00:22:33,937 Temos os resultados dos antecedentes que solicitou. 306 00:22:34,020 --> 00:22:36,856 - Sim? - Não encontramos nada sobre Lisa Maines. 307 00:22:37,565 --> 00:22:40,902 No entanto, achamos algo sobre Rex Bakke. 308 00:22:41,986 --> 00:22:44,280 - O que é? - A ficha criminal dele… 309 00:22:48,660 --> 00:22:49,494 Você primeiro. 310 00:24:30,512 --> 00:24:32,555 Legendas: Rubens Martins