1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,555 Emma? 3 00:00:13,556 --> 00:00:14,474 Olá, mamã. 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,603 Sabes bem que não podes nadar sem nós por perto. 5 00:00:23,941 --> 00:00:24,901 Estás bem? 6 00:00:25,401 --> 00:00:26,277 Sim. 7 00:00:29,781 --> 00:00:31,616 A Emma estava a nadar sozinha. 8 00:00:32,492 --> 00:00:35,912 - Calma, estamos aqui. - Mas não estávamos. 9 00:00:36,829 --> 00:00:40,666 Tu é que não sabes nadar, Meredith. Ela está ótima. 10 00:00:42,293 --> 00:00:45,171 - Muito bem, quem quer pescar? - Eu! 11 00:00:45,254 --> 00:00:46,964 Cuidado com o anzol. 12 00:00:47,048 --> 00:00:50,551 - Controladora de merda! - Podes parar com isso à frente dela? 13 00:00:51,344 --> 00:00:56,140 Emma, podes ir a casa buscar outra cerveja para o pai? 14 00:00:57,558 --> 00:00:58,976 Neil, já bebeste muito. 15 00:00:59,894 --> 00:01:00,728 Vai lá, Emma. 16 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 Estás a gozar comigo? 17 00:01:06,818 --> 00:01:08,736 Criticas tudo o que faço com a miúda. 18 00:01:08,820 --> 00:01:12,323 Céus! Tens medo do mundo. Vais foder a cabeça da miúda. 19 00:01:12,406 --> 00:01:14,784 - Para de dizer palavrões. - Desculpa. 20 00:01:16,077 --> 00:01:18,204 Também tens medo das palavras? 21 00:01:18,287 --> 00:01:20,998 Neil, estás descontrolado. 22 00:01:21,082 --> 00:01:22,875 - Tem calma, caralho. - Estás mesmo. 23 00:01:24,794 --> 00:01:26,462 Queres ver-me descontrolado? 24 00:01:32,593 --> 00:01:35,638 - Posso mostrar-te o que isso é. - Estás a assustar-me. 25 00:01:38,641 --> 00:01:40,101 - Bolas! - Desculpa. 26 00:01:40,184 --> 00:01:41,477 - Desculpa… - Foda-se! 27 00:01:45,940 --> 00:01:47,817 Neil! 28 00:02:13,843 --> 00:02:16,053 Como pude estar tão enganada quanto a ele? 29 00:02:20,850 --> 00:02:24,562 Neil Coleman, de Middlebury, já não é uma pessoa de interesse 30 00:02:24,645 --> 00:02:27,023 na morte da sua mulher, Meredith Coleman, 31 00:02:27,106 --> 00:02:30,526 cujo afogamento chocou e entristeceu esta unida comunidade. 32 00:02:30,610 --> 00:02:32,820 Coleman sempre afirmou estar inocente. 33 00:02:32,904 --> 00:02:34,030 Claro que sim. 34 00:02:34,113 --> 00:02:38,117 Hoje, as autoridades determinaram que a morte teve detalhes de um acidente. 35 00:02:38,201 --> 00:02:40,786 COLEMAN LIBERTADO 36 00:02:42,079 --> 00:02:44,582 Achas mesmo que te safaste, não achas? 37 00:02:52,715 --> 00:02:54,926 "Meredith Coleman, esposa e mãe dedicada, 38 00:02:55,009 --> 00:02:57,762 deixou para trás o seu marido Neil, a sua filha Emma e… 39 00:02:58,262 --> 00:02:59,305 … a sua irmã, 40 00:03:00,223 --> 00:03:03,226 Hillary Lathan, residente em Middlebury." 41 00:03:05,269 --> 00:03:06,312 Bingo! 42 00:03:08,272 --> 00:03:10,274 Aposto que sabes alguma coisa, Hillary. 43 00:03:11,651 --> 00:03:13,527 Como te encontro? 44 00:03:24,288 --> 00:03:26,666 "Amante de cães, jardineira matinal, 45 00:03:27,250 --> 00:03:29,043 orgulhosamente de Middlebury." 46 00:03:30,461 --> 00:03:31,337 Bingo. 47 00:03:38,970 --> 00:03:40,930 O HOMEM MAIS SENSUAL DO MUNDO 48 00:03:45,643 --> 00:03:49,230 395 Little Harbor Road, Middlebury. 49 00:03:52,566 --> 00:03:53,442 Bingo! 50 00:04:09,583 --> 00:04:11,544 Encontrei o corpo, Sra. Anna. 51 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 O quê? 52 00:04:15,339 --> 00:04:16,590 Encontrei-o nos arbustos. 53 00:04:17,174 --> 00:04:21,929 Depois de cair, deve ter cambaleado até morrer. 54 00:04:22,013 --> 00:04:23,848 Tem um belo pivete, não tem? 55 00:04:23,931 --> 00:04:26,767 Sim, tem, Buell. 56 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 Pois… 57 00:04:28,978 --> 00:04:30,479 Mistério resolvido. 58 00:04:39,864 --> 00:04:40,781 Olá. 59 00:04:42,575 --> 00:04:44,410 Não te queria assustar. 60 00:04:44,952 --> 00:04:45,870 O que fazes aqui? 61 00:04:45,953 --> 00:04:48,539 Queria saber como correu a terapia de grupo. 62 00:04:48,622 --> 00:04:52,668 Ia enviar-te SMS, mas não me pareceu adequado. 63 00:04:52,752 --> 00:04:55,296 Por isso, decidi vir cá, 64 00:04:56,380 --> 00:04:59,508 o que prometi deixar de fazer. 65 00:04:59,592 --> 00:05:01,844 Se calhar devia ter ligado. 66 00:05:02,345 --> 00:05:03,512 Aonde vais? 67 00:05:05,181 --> 00:05:08,225 Vou a outra sessão de terapia de grupo. 68 00:05:08,309 --> 00:05:12,480 Há uma a começar… agora mesmo. 69 00:05:13,064 --> 00:05:16,108 Queres que vá contigo, ou isso não é permitido? 70 00:05:17,526 --> 00:05:20,237 Não, não é permitido. 71 00:05:20,321 --> 00:05:24,075 Foram bem claros quanto a isso, não podemos levar convidados. 72 00:05:24,158 --> 00:05:26,869 Claro, faz todo o sentido. 73 00:05:27,870 --> 00:05:29,663 Muito bem, diverte-te. 74 00:05:29,747 --> 00:05:32,124 Não é… divertido. 75 00:05:32,208 --> 00:05:35,669 Sei que não é divertido, estás a fazer um esforço. 76 00:05:38,047 --> 00:05:38,923 E eu apoio-o, 77 00:05:39,006 --> 00:05:43,302 apoio a tua ida à terapia de grupo que te apoia… 78 00:05:44,011 --> 00:05:45,304 Obrigada, Sloane. 79 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 De nada. 80 00:06:11,372 --> 00:06:12,206 Precisas de ajuda? 81 00:06:12,289 --> 00:06:15,668 Olá, desculpa incomodar. És irmã da Meredith Coleman? 82 00:06:16,669 --> 00:06:18,671 Desculpa, quem és? 83 00:06:18,754 --> 00:06:19,588 Sou a Anna. 84 00:06:20,256 --> 00:06:22,299 Era amiga da Meredith. 85 00:06:24,593 --> 00:06:26,762 Teve aulas de cerâmica durante muito tempo. 86 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 Das aulas de cerâmica. 87 00:06:35,020 --> 00:06:36,063 Entra. 88 00:06:42,111 --> 00:06:43,654 Espero que gostes de guisados. 89 00:06:45,656 --> 00:06:47,950 Adoro guisados. 90 00:06:48,951 --> 00:06:50,703 Olha só, era mesmo bonita. 91 00:06:53,038 --> 00:06:55,124 A Emma é muito parecida com ela. 92 00:06:55,207 --> 00:06:56,500 Também acho. 93 00:06:56,584 --> 00:06:59,253 Todos diziam que era parecida com o Neil, mas… 94 00:07:00,421 --> 00:07:01,714 … nunca achei. 95 00:07:03,048 --> 00:07:06,385 És próxima do Neil? Não o conheço muito bem. 96 00:07:06,469 --> 00:07:08,512 Não sou próxima do Neil. 97 00:07:11,599 --> 00:07:15,603 Pode não ser da minha conta, mas, às vezes, 98 00:07:16,604 --> 00:07:20,608 nas aulas de cerâmica, a Meredith queixava-se do mau feitio do Neil. 99 00:07:21,734 --> 00:07:23,527 Alguma vez viste esse lado dele? 100 00:07:23,611 --> 00:07:28,073 Nunca o vi com mau feitio, mas não me surpreenderia. 101 00:07:29,241 --> 00:07:30,576 Nunca confiei nele. 102 00:07:32,036 --> 00:07:34,997 - Acho que andava a trair a Meredith. - A sério? 103 00:07:35,080 --> 00:07:37,416 Vá lá! Achas que um tipo com aquele aspeto 104 00:07:37,500 --> 00:07:40,377 quer passar a noite de sábado a mudar fraldas? 105 00:07:43,672 --> 00:07:45,216 Só me preocupo com a Emma. 106 00:07:46,175 --> 00:07:48,260 Não a vejo desde que saíram de Middlebury. 107 00:07:48,761 --> 00:07:51,555 Como é óbvio, ele não quer que a Emma se dê comigo. 108 00:07:53,557 --> 00:07:56,810 Aquela miúda já passou por muito. 109 00:07:57,937 --> 00:07:58,771 Pois. 110 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 Perder a mãe é uma tragédia. 111 00:08:02,983 --> 00:08:04,777 Não foi a única tragédia. 112 00:08:05,694 --> 00:08:08,239 Houve uma tragédia depois dessa tragédia. 113 00:08:08,322 --> 00:08:10,199 Houve outra tragédia? 114 00:08:10,866 --> 00:08:13,244 A professora da Emma em St. Phillip. 115 00:08:14,578 --> 00:08:18,082 Morreu semanas depois da Meredith. 116 00:08:20,251 --> 00:08:21,293 Desculpa. 117 00:08:24,380 --> 00:08:26,882 Acho que não consigo continuar com isto. 118 00:08:26,966 --> 00:08:28,425 Claro. 119 00:08:31,512 --> 00:08:33,847 Muito obrigada pela ajuda. 120 00:08:36,267 --> 00:08:37,601 Espera. 121 00:08:40,354 --> 00:08:41,438 O teu guisado. 122 00:08:43,190 --> 00:08:45,901 ESCOLA PRIMÁRIA DE ST. PHILLIP 123 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 Posso ajudá-la? 124 00:08:55,452 --> 00:08:59,623 Sim. Eu e o meu marido estamos a ponderar viver em Middlebury. 125 00:08:59,707 --> 00:09:00,749 Que bom! 126 00:09:00,833 --> 00:09:04,545 Temos um filho no terceiro ano, 127 00:09:04,628 --> 00:09:07,631 tenho algumas perguntas sobre St. Phillip. 128 00:09:07,715 --> 00:09:09,383 Relacionadas com segurança. 129 00:09:09,466 --> 00:09:13,137 Claro. A segurança dos nossos alunos é a nossa maior prioridade. 130 00:09:14,013 --> 00:09:17,474 É só que ouvi falar de… 131 00:09:19,435 --> 00:09:22,354 … uma tragédia com uma professora. 132 00:09:22,438 --> 00:09:24,106 A Sra. Patrick, sim. 133 00:09:24,607 --> 00:09:26,567 Foi horrível. 134 00:09:27,192 --> 00:09:28,736 Pode dizer-me o que aconteceu? 135 00:09:28,819 --> 00:09:31,947 Estavam numa visita de estudo ao farol… 136 00:09:33,032 --> 00:09:35,367 A mãe era vigilante em todas as visitas de estudo, 137 00:09:35,451 --> 00:09:36,702 agora tento ser eu. 138 00:09:38,454 --> 00:09:40,623 O que aconteceu à Sra. Patrick? 139 00:09:42,791 --> 00:09:45,002 Vá-se lá saber como, a coitada… 140 00:09:46,086 --> 00:09:47,212 … caiu. 141 00:09:48,756 --> 00:09:49,632 Céus! 142 00:09:50,299 --> 00:09:51,675 Dói-me a barriga. 143 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 Foste ver a enfermeira? 144 00:09:53,802 --> 00:09:56,805 - Ela disse que eu estava a mentir. - Estás a mentir? 145 00:09:57,389 --> 00:09:58,557 Não sei. 146 00:09:58,641 --> 00:10:00,434 Como assim, não sabes? 147 00:10:01,018 --> 00:10:04,313 - Às vezes, dói. - Está a doer agora? 148 00:10:04,897 --> 00:10:05,731 Não sei. 149 00:10:05,814 --> 00:10:10,527 Por acaso, o Neil Coleman foi vigilante nessa visita de estudo? 150 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 Doeu-me uma vez. 151 00:10:12,696 --> 00:10:14,990 Espere, como conhece o Sr. Coleman? 152 00:10:17,785 --> 00:10:19,161 Pode repetir o seu nome? 153 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 Posso tirar um? 154 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 Não… 155 00:10:31,131 --> 00:10:32,299 FARÓIS PERTO DE MIM 156 00:10:32,383 --> 00:10:33,676 FAROL DE CLYBURN ROCKS 157 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 Cuidado. 158 00:11:07,918 --> 00:11:10,129 É melhor não cair ao mar. 159 00:11:12,089 --> 00:11:12,923 Obrigada. 160 00:11:14,883 --> 00:11:15,718 Trabalha aqui? 161 00:11:16,301 --> 00:11:17,344 Desde sempre. 162 00:11:17,428 --> 00:11:20,013 Estava aqui no dia da morte da professora? 163 00:11:20,097 --> 00:11:23,058 Sim, estava. Foi uma coisa horrível. 164 00:11:23,142 --> 00:11:25,102 Posso fazer algumas perguntas? 165 00:11:26,145 --> 00:11:27,396 É jornalista? 166 00:11:28,772 --> 00:11:31,608 - Sim. - Então, porque não estás a gravar? 167 00:11:38,824 --> 00:11:40,409 Bem, lembra-se de… 168 00:11:40,492 --> 00:11:44,913 O meu nome é Wallace Falkner e sou o faroleiro. 169 00:11:48,584 --> 00:11:51,253 No dia em que aquela professora morreu, 170 00:11:52,212 --> 00:11:56,008 lembra-se de algum vigilante na visita de estudo? 171 00:11:56,592 --> 00:11:58,886 Recebemos visitas de muitas escolas, 172 00:11:58,969 --> 00:12:01,513 é impossível lembrar-me de uma coisa dessas. 173 00:12:03,766 --> 00:12:04,600 Está bem. 174 00:12:06,018 --> 00:12:07,311 Obrigada pela ajuda. 175 00:12:08,771 --> 00:12:09,605 Espere! 176 00:12:12,232 --> 00:12:13,442 Isto vai passar quando? 177 00:12:16,069 --> 00:12:16,904 Em breve. 178 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 Talvez… esta noite. 179 00:12:23,243 --> 00:12:26,246 Esta senhora simpática vai tirar-nos uma foto. Juntem-se. 180 00:12:26,330 --> 00:12:29,041 Muito bem, pequenotes, um momento… 181 00:12:30,167 --> 00:12:31,001 Já está. 182 00:12:31,084 --> 00:12:33,295 O autocarro parte daqui a 15 minutos. 183 00:12:35,547 --> 00:12:36,423 Desculpe? 184 00:12:37,216 --> 00:12:38,050 Sim? 185 00:12:38,133 --> 00:12:40,886 Tira fotografias a todas as turmas que vêm cá? 186 00:12:41,428 --> 00:12:44,473 Sim, e envio para a escola como recordação. 187 00:12:44,556 --> 00:12:47,059 - Guarda alguma cópia? - Não. 188 00:12:48,435 --> 00:12:49,728 Obrigada pela ajuda. 189 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Guardo os negativos. 190 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 Esta é da Escola para Rapazes de Grovenor. 191 00:12:58,779 --> 00:13:00,489 Não deve estar nesta. 192 00:13:01,990 --> 00:13:05,744 - Podemos revelar mais uma? - Estou cansada e está a ficar tarde. 193 00:13:05,828 --> 00:13:06,787 Por favor. 194 00:13:07,913 --> 00:13:09,498 É muito importante. 195 00:13:13,585 --> 00:13:14,628 Aqui está. 196 00:13:17,548 --> 00:13:18,382 É ela. 197 00:13:18,882 --> 00:13:20,300 É esta. 198 00:13:26,723 --> 00:13:27,850 Um momento… 199 00:13:29,518 --> 00:13:31,728 - Já está. - O autocarro parte às 14h. 200 00:13:31,812 --> 00:13:33,272 Podem brincar até lá. 201 00:13:39,278 --> 00:13:41,405 Queres ir para um sítio mais privado? 202 00:13:41,488 --> 00:13:43,156 - Sim. - Vem daí. 203 00:13:55,794 --> 00:13:58,463 - O que foi? - Se for demasiado cedo, diz-me. 204 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 O quê? 205 00:14:01,550 --> 00:14:04,386 - Por causa da tua mulher. - Não te preocupes com isso. 206 00:14:05,262 --> 00:14:07,723 Não consigo evitar, ela acabou de morrer. 207 00:14:08,307 --> 00:14:10,017 Achava que querias que ficar comigo. 208 00:14:10,976 --> 00:14:14,646 - E quero. - Isto facilita as coisas, certo? 209 00:14:17,566 --> 00:14:20,527 Espera, estiveste envolvido na morte da Meredith? 210 00:14:25,282 --> 00:14:27,701 Não, não me toques. 211 00:14:28,577 --> 00:14:29,828 Aonde vais? 212 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 Vou à polícia. 213 00:14:33,165 --> 00:14:34,583 - Não vais nada. - Não! 214 00:14:43,258 --> 00:14:46,845 O sextante é o herói esquecido da navegação celestial. 215 00:14:47,804 --> 00:14:53,060 Permite-nos medir o ângulo entre o horizonte e os corpos celestes. 216 00:15:14,915 --> 00:15:17,459 Aonde quer que vás, mulheres morrem. 217 00:15:17,542 --> 00:15:18,460 O quê? 218 00:15:19,211 --> 00:15:20,712 Posso ficar com isto? 219 00:15:21,213 --> 00:15:22,547 São cinco dólares. 220 00:15:39,815 --> 00:15:41,650 Quem és tu? 221 00:16:09,177 --> 00:16:10,137 É a baby-sitter. 222 00:16:58,351 --> 00:17:00,937 Meu Deus! 223 00:17:01,021 --> 00:17:02,397 É o corpo da Lisa. 224 00:17:02,481 --> 00:17:04,274 Ele tem o corpo da Lisa. 225 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Céus! 226 00:18:17,806 --> 00:18:19,599 Estás a seguir-me, caralho? 227 00:18:23,186 --> 00:18:25,522 - Mas que porra? - Sei o que fizeste. 228 00:18:26,022 --> 00:18:26,857 O quê? 229 00:18:28,984 --> 00:18:31,778 Larga isso! Estás louca? 230 00:18:35,031 --> 00:18:36,533 Mataste a tua mulher. 231 00:18:36,616 --> 00:18:38,034 - O quê? - E a professora. 232 00:18:38,118 --> 00:18:40,495 - O que estás a dizer? - E a Lisa. 233 00:18:40,579 --> 00:18:43,832 Quantas vezes tenho de te dizer que a Lisa não morreu? 234 00:18:44,332 --> 00:18:47,586 Como te atreves a dizer que matei a minha mulher? 235 00:18:47,669 --> 00:18:48,920 Ela afogou-se. 236 00:18:49,004 --> 00:18:52,132 - E tu foste suspeito. - Sim, e fui ilibado. 237 00:18:52,215 --> 00:18:53,842 Foi um acidente. 238 00:18:55,135 --> 00:18:57,596 Olha, não preciso de te dar explicações. 239 00:18:58,096 --> 00:18:59,973 Perdi a minha mulher. 240 00:19:02,017 --> 00:19:04,811 Tenho saudades dela todos os dias. 241 00:19:06,771 --> 00:19:09,357 Devias perceber isso melhor do que ninguém. 242 00:19:10,150 --> 00:19:12,527 Sofrer uma perda tão grande 243 00:19:12,611 --> 00:19:16,573 fez-me sentir que o mundo desapareceu num piscar de olhos. 244 00:19:18,283 --> 00:19:19,701 Como achas que foi para a Emma? 245 00:19:20,577 --> 00:19:25,123 E 12 dias depois, depois do funeral da mãe, 246 00:19:25,957 --> 00:19:28,960 a professora dela escorregou e caiu da merda de um farol! 247 00:19:29,044 --> 00:19:30,629 Meu Deus do Céu! 248 00:19:31,129 --> 00:19:33,215 Aconteceu de tudo a esta família. 249 00:19:37,344 --> 00:19:39,137 Como fizeste essas cicatrizes? 250 00:19:40,513 --> 00:19:41,848 Não acredito nisto. 251 00:19:43,391 --> 00:19:44,351 Está bem. 252 00:19:44,434 --> 00:19:47,896 Esta foi o cão do meu vizinho, quando eu era miúdo. 253 00:19:48,396 --> 00:19:49,231 E esta aqui… 254 00:19:50,440 --> 00:19:52,692 … foi do rim que doei ao meu irmão. 255 00:19:54,486 --> 00:19:55,654 Não era compatível 256 00:19:56,404 --> 00:19:57,614 e ele morreu. 257 00:19:59,324 --> 00:20:02,327 Queres fazer-me lembrar de mais alguma coisa miserável? 258 00:20:05,080 --> 00:20:06,539 Neil, eu acredito em ti. 259 00:20:08,625 --> 00:20:10,418 Quero acreditar em ti, 260 00:20:11,169 --> 00:20:13,004 mas preciso de ver o que há no saco. 261 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 Foda-se! 262 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 Estás à vontade. 263 00:20:37,487 --> 00:20:39,322 Que merda é esta? 264 00:20:42,200 --> 00:20:43,868 É o meu boneco de ventríloquo. 265 00:20:45,453 --> 00:20:46,621 O quê? 266 00:20:55,588 --> 00:20:57,090 Quando a minha mulher morreu, 267 00:20:58,174 --> 00:20:59,968 fiquei com vontade de morrer. 268 00:21:01,970 --> 00:21:06,474 Ponderei isso, a sério, mas não seria justo para a Emma. 269 00:21:08,018 --> 00:21:12,105 Ouvi dizer que rir é o remédio e pensei: 270 00:21:13,231 --> 00:21:15,025 "O que mais tenho a perder?" 271 00:21:19,279 --> 00:21:23,241 Podia ter tentado virar alcoólico, 272 00:21:23,325 --> 00:21:25,201 isso resulta contigo, Anna? 273 00:21:27,245 --> 00:21:28,747 Coleman, és o próximo. 274 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 Está bem. 275 00:21:36,171 --> 00:21:37,839 Por favor, não contes a ninguém. 276 00:21:40,091 --> 00:21:42,302 Só faltava que os vizinhos soubessem 277 00:21:42,385 --> 00:21:44,804 das minhas atuações parvas. 278 00:22:21,841 --> 00:22:23,510 - Está? - Olá. Gostava de falar 279 00:22:23,593 --> 00:22:25,387 com a assistente do Douglas Whitaker. 280 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 É a própria. 281 00:22:28,264 --> 00:22:30,600 Fala do Departamento de Registo Criminal. 282 00:22:31,101 --> 00:22:33,895 Temos os seus resultados. 283 00:22:33,978 --> 00:22:36,856 - A sério? - A Lisa Maines não tem cadastro. 284 00:22:37,565 --> 00:22:40,902 No entanto, encontrámos algo sobre o Rex Bakke. 285 00:22:41,986 --> 00:22:44,280 - O quê? - Parece que o seu cadastro… 286 00:22:48,660 --> 00:22:49,494 Entra. 287 00:24:34,724 --> 00:24:39,729 Legendas: Pedro Marques