1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,555 Emma? 3 00:00:13,556 --> 00:00:14,474 Hai ibu. 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,686 Kamu tak sepatutnya berenang melainkan ada orang bersama kamu. 5 00:00:23,941 --> 00:00:24,901 Kamu okey? 6 00:00:25,401 --> 00:00:26,277 Ya. 7 00:00:29,781 --> 00:00:31,616 Emma sedang berenang sendirian. 8 00:00:32,492 --> 00:00:34,410 Bertenang. Kita ada di sini. 9 00:00:34,494 --> 00:00:35,912 Kita tak ada di sini. 10 00:00:36,829 --> 00:00:39,540 Kamu yang tak boleh berenang, Meredith. 11 00:00:39,624 --> 00:00:40,666 Dia tak apa-apa. 12 00:00:42,293 --> 00:00:45,171 - Okey, siapa nak pergi memancing? - Saya. 13 00:00:45,254 --> 00:00:46,964 - Okey… - Hati-hati dengan mata kail. 14 00:00:47,048 --> 00:00:50,551 - Kamu asyik kawal. - Jangan buat begini di depannya, boleh? 15 00:00:51,344 --> 00:00:54,514 Okey, Emma. Apa kata kamu balik ke rumah, 16 00:00:54,597 --> 00:00:56,140 ambilkan ayah bir, ya? 17 00:00:57,517 --> 00:00:59,185 Neil, kamu dah minum banyak. 18 00:00:59,894 --> 00:01:00,728 Pergi, Emma. 19 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 Biar betul? 20 00:01:06,818 --> 00:01:08,861 Kamu kritik semua yang saya buat dengan anak. 21 00:01:08,945 --> 00:01:12,323 Kamu takut dengan dunia ini. Ia akan merosakkan anak kita. 22 00:01:12,406 --> 00:01:14,784 - Jangan menyumpah. - Oh, maaf. 23 00:01:16,077 --> 00:01:18,162 Kamu takut dengan kata-kata pula? 24 00:01:18,246 --> 00:01:20,915 Neil, panas baran kamu di luar kawalan. 25 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 - Bertenang. Tak guna. - Betul. 26 00:01:24,752 --> 00:01:26,546 Nak lihat apa di luar kawalan? 27 00:01:32,593 --> 00:01:34,595 Sebab saya boleh tunjukkan. 28 00:01:34,679 --> 00:01:36,180 Kamu buat saya takut. 29 00:01:38,641 --> 00:01:40,101 - Tak guna. - Minta maaf. 30 00:01:40,184 --> 00:01:41,477 - Maaf. - Tak guna. 31 00:01:45,940 --> 00:01:47,817 Neil! 32 00:02:13,843 --> 00:02:16,053 Kenapa saya salah anggap tentang dia? 33 00:02:20,850 --> 00:02:24,353 Lelaki tempatan Middlebury, Neil Coleman, tidak lagi disyaki 34 00:02:24,437 --> 00:02:27,023 berkaitan kematian isteri, Meredith Coleman, 35 00:02:27,106 --> 00:02:30,526 yang lemas, mengejutkan dan menyedihkan komuniti rapat ini. 36 00:02:30,610 --> 00:02:32,820 Coleman kekal mengaku tidak bersalah. 37 00:02:32,904 --> 00:02:34,030 Sudah tentu. 38 00:02:34,113 --> 00:02:38,117 Hari ini, polis menentukan kematian konsisten dengan kemalangan. 39 00:02:38,201 --> 00:02:40,786 COLEMAN DIBEBASKAN 40 00:02:42,079 --> 00:02:44,582 Kamu fikir boleh terlepas, bukan ? 41 00:02:52,673 --> 00:02:54,926 "Meredith Coleman, isteri dan ibu penyayang, 42 00:02:55,009 --> 00:02:59,055 meninggalkan suaminya, Neil, anaknya , Emma, dan kakak… 43 00:03:00,223 --> 00:03:02,975 Hillary Lathan, penduduk Middlebury." 44 00:03:05,269 --> 00:03:06,145 Akhirnya. 45 00:03:08,272 --> 00:03:10,274 Tentu kamu tahu sesuatu, Hillary. 46 00:03:11,651 --> 00:03:13,527 Jadi bagaimana nak cari kamu? 47 00:03:23,663 --> 00:03:24,497 HILLARY LATHAN 48 00:03:24,580 --> 00:03:26,666 "Pencinta anjing, pekebun pagi, 49 00:03:27,250 --> 00:03:28,918 bangga dengan Middlebury." 50 00:03:30,461 --> 00:03:31,337 Akhirnya. 51 00:03:38,970 --> 00:03:40,930 LELAKI PALING SEKSI 52 00:03:45,643 --> 00:03:48,980 395 Little Harbor Road, Middlebury. 53 00:03:52,566 --> 00:03:53,442 Akhirnya. 54 00:04:09,583 --> 00:04:11,544 Saya jumpa bangkainya, Cik Anna. 55 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 Apa? 56 00:04:15,339 --> 00:04:16,590 Jumpa dalam semak. 57 00:04:17,174 --> 00:04:19,343 Saya agak selepas terjatuh, 58 00:04:19,427 --> 00:04:21,929 rakun ini tergolek ke sana dan dia mati. 59 00:04:22,013 --> 00:04:23,848 Kuat baunya, bukan? 60 00:04:23,931 --> 00:04:26,767 Ya, Buell. Kuatnya bau. 61 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 Ya. 62 00:04:28,978 --> 00:04:30,354 Misteri selesai. 63 00:04:39,864 --> 00:04:40,781 Hei. 64 00:04:42,575 --> 00:04:44,410 Saya tak berniat takutkan kamu. 65 00:04:44,910 --> 00:04:48,539 - Buat apa di sini? - Nak lihat keadaan kumpulan sokongan. 66 00:04:48,622 --> 00:04:52,668 Saya nak mesej kamu tapi saya rasa tak sesuai untuk hantar mesej. 67 00:04:52,752 --> 00:04:55,296 Jadi saya pun singgah, 68 00:04:55,379 --> 00:04:59,508 dan saya janji yang saya takkan buat lagi. 69 00:04:59,592 --> 00:05:01,844 Saya sepatutnya telefon kamu. 70 00:05:02,345 --> 00:05:03,346 Kamu nak ke mana? 71 00:05:05,181 --> 00:05:08,225 Saya ada satu lagi kumpulan sokongan. 72 00:05:08,309 --> 00:05:12,480 Ya, akan bermula dalam… Oh, sekarang. 73 00:05:13,064 --> 00:05:16,067 Kamu nak saya ikut? Atau ia tak dibenarkan? 74 00:05:17,526 --> 00:05:20,196 Tidak, ia tak dibenarkan. 75 00:05:20,279 --> 00:05:21,989 Mereka nyatakan dengan jelas. 76 00:05:22,073 --> 00:05:24,075 Mereka kata tetamu tak dibenarkan. 77 00:05:24,158 --> 00:05:26,869 Sudah tentu. Ya, memang masuk akal. 78 00:05:27,870 --> 00:05:29,663 Okey, selamat bergembira. 79 00:05:29,747 --> 00:05:32,124 Tidak… Tak seronok. 80 00:05:32,208 --> 00:05:35,669 Saya tahu tak seronok sebab kamu bekerja. 81 00:05:38,047 --> 00:05:38,923 Saya sokong 82 00:05:39,006 --> 00:05:43,302 dan saya sokong kamu menyertai kumpulan sokongan. Jadi… 83 00:05:44,011 --> 00:05:45,304 Terima kasih, Sloane. 84 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 Ya. 85 00:06:11,372 --> 00:06:12,206 Ada apa? 86 00:06:12,289 --> 00:06:13,916 Hai. Maaf mengganggu. 87 00:06:13,999 --> 00:06:15,668 Kamu adik Meredith Coleman? 88 00:06:16,669 --> 00:06:18,671 Maaf, siapa kamu? 89 00:06:18,754 --> 00:06:19,588 Saya Anna. 90 00:06:20,256 --> 00:06:22,299 Saya kawan Meredith. 91 00:06:24,552 --> 00:06:26,762 Sekian lama dia masuk kelas tembikar. 92 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 Sama kelas tembikar. 93 00:06:35,020 --> 00:06:36,063 Ya, masuklah. 94 00:06:42,111 --> 00:06:43,821 Saya harap kamu suka kaserol. 95 00:06:45,656 --> 00:06:47,867 Saya suka kaserol. 96 00:06:48,951 --> 00:06:50,619 Lihat betapa cantiknya dia. 97 00:06:53,038 --> 00:06:54,457 Emma memang seiras dia. 98 00:06:55,207 --> 00:06:56,584 Saya pun rasa begitu. 99 00:06:56,667 --> 00:06:58,919 Semua orang kata dia seiras Neil, tapi… 100 00:07:00,296 --> 00:07:01,130 bukan. 101 00:07:03,048 --> 00:07:06,385 Kamu rapat dengan Neil? Saya tak begitu kenal dia. 102 00:07:06,469 --> 00:07:08,345 Saya tak rapat dengan Neil. 103 00:07:11,599 --> 00:07:17,855 Ini bukan urusan saya tapi kadangkala dalam kelas tembikar, 104 00:07:17,938 --> 00:07:20,733 Meredith selalu mengadu tentang Neil yang baran. 105 00:07:21,233 --> 00:07:23,486 Kamu pernah nampak dia begitu? 106 00:07:23,569 --> 00:07:28,073 Tak pernah nampak dia panas baran tapi tak terkejut kalau dia begitu. 107 00:07:29,241 --> 00:07:30,826 Tak pernah percayakan dia. 108 00:07:32,036 --> 00:07:33,579 Saya rasa dia curang. 109 00:07:33,662 --> 00:07:34,997 Betulkah? 110 00:07:35,080 --> 00:07:37,291 Alahai. Lelaki yang rupanya begitu, 111 00:07:37,374 --> 00:07:40,753 kamu rasa dia nak luangkan malam Sabtu untuk tukar lampin? 112 00:07:43,672 --> 00:07:45,216 Saya cuma kesahkan Emma. 113 00:07:46,175 --> 00:07:48,677 Saya tak jumpa dia sejak mereka berpindah. 114 00:07:48,761 --> 00:07:51,555 Ternyata dia tak nak Emma berhubung dengan saya. 115 00:07:53,557 --> 00:07:56,810 Gadis kecil dah lalui banyak perkara. 116 00:07:57,937 --> 00:07:58,771 Ya. 117 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 Kehilangan ibu suatu tragedi. 118 00:08:02,983 --> 00:08:04,568 Bukan hanya tragedi itu. 119 00:08:05,694 --> 00:08:08,239 Kamu tahu, tragedi selepas tragedi itu. 120 00:08:08,322 --> 00:08:10,199 Ada tragedi lain? 121 00:08:10,866 --> 00:08:13,244 Cikgu Emma di St. Phillip's, 122 00:08:14,578 --> 00:08:17,831 dia meninggal dunia beberapa minggu selepas Meredith. 123 00:08:20,251 --> 00:08:21,210 Maafkan saya. 124 00:08:24,380 --> 00:08:26,882 Saya tak boleh teruskan. 125 00:08:26,966 --> 00:08:28,259 Sudah tentu. Ya. 126 00:08:28,842 --> 00:08:29,677 Baiklah… 127 00:08:31,512 --> 00:08:33,681 Terima kasih kerana luangkan masa. 128 00:08:36,267 --> 00:08:37,601 Tunggu. 129 00:08:40,354 --> 00:08:41,313 Kaserol kamu. 130 00:08:43,190 --> 00:08:45,901 SEKOLAH RENDAH ST. PHILLIP'S 131 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 Boleh saya bantu? 132 00:08:55,452 --> 00:08:59,665 Ya, Hai. Saya dan suami bercadang untuk berpindah ke Middlebury. 133 00:08:59,748 --> 00:09:00,749 Oh, bagusnya. 134 00:09:00,833 --> 00:09:04,545 Kami ada anak lelaki dalam darjah tiga, 135 00:09:04,628 --> 00:09:07,590 dan saya ada beberapa soalan tentang St. Phillip's, 136 00:09:07,673 --> 00:09:09,383 terutamanya soal keselamatan. 137 00:09:09,466 --> 00:09:13,137 Sudah tentu. Keselamatan pelajar keutamaan kami. 138 00:09:14,013 --> 00:09:17,474 Cuma saya baru dengar tentang… 139 00:09:19,435 --> 00:09:22,354 tragedi yang melibatkan salah seorang guru? 140 00:09:22,438 --> 00:09:23,856 Cik Patrick, ya. 141 00:09:24,607 --> 00:09:26,567 Tragedi yang dahsyat. 142 00:09:27,192 --> 00:09:28,819 Boleh cerita apa yang jadi? 143 00:09:28,902 --> 00:09:31,947 Mereka sedang dalam lawatan kelas ke rumah api… 144 00:09:32,865 --> 00:09:36,702 Dulu ibunya jadi caperon dalam semua lawatan, sekarang saya ganti. 145 00:09:38,454 --> 00:09:40,623 Jadi, apa berlaku pada Cik Patrick? 146 00:09:42,791 --> 00:09:45,002 Malangnya, entah bagaimana dia… 147 00:09:46,086 --> 00:09:47,212 dia jatuh. 148 00:09:48,756 --> 00:09:49,632 Aduhai. 149 00:09:50,299 --> 00:09:51,675 Perut saya sakit. 150 00:09:52,259 --> 00:09:53,761 Kamu dah jumpa jururawat? 151 00:09:53,844 --> 00:09:56,805 - Dia kata saya menipu. - Kamu menipu? 152 00:09:57,389 --> 00:09:58,557 Saya tak tahu. 153 00:09:58,641 --> 00:10:00,434 Apa maksudnya kamu tak tahu? 154 00:10:01,018 --> 00:10:02,519 Kadangkala sakit. 155 00:10:02,603 --> 00:10:04,313 Adakah sekarang sakit? 156 00:10:04,897 --> 00:10:05,731 Saya tak tahu. 157 00:10:05,814 --> 00:10:10,527 Maaf, kebetulan semasa lawatan itu Neil Coleman jadi caperon? 158 00:10:10,611 --> 00:10:12,571 Pernah sakit sekali sebelum ini. 159 00:10:12,655 --> 00:10:14,990 Sekejap, puan kenal En. Coleman? 160 00:10:17,785 --> 00:10:19,161 Siapa nama puan tadi? 161 00:10:19,828 --> 00:10:21,246 Boleh beri saya satu? 162 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 Tidak… 163 00:10:22,623 --> 00:10:23,457 Saya… 164 00:10:31,006 --> 00:10:32,216 RUMAH API BERDEKATAN 165 00:10:32,299 --> 00:10:33,676 RUMAH API CLYBURN ROCKS 166 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 Hati-hati. 167 00:11:07,918 --> 00:11:10,129 Jangan terjatuh ke dalam laut. 168 00:11:12,089 --> 00:11:12,923 Terima kasih. 169 00:11:14,883 --> 00:11:15,718 Kerja di sini? 170 00:11:16,301 --> 00:11:20,013 - Sepanjang hidup saya. - Jadi kamu ada pada hari guru itu mati. 171 00:11:20,097 --> 00:11:23,058 Ya, saya ada. Kejadian yang dahsyat. 172 00:11:23,142 --> 00:11:25,102 Boleh saya tanya beberapa soalan? 173 00:11:26,145 --> 00:11:27,396 Kamu wartawan? 174 00:11:28,772 --> 00:11:29,606 Ya. 175 00:11:29,690 --> 00:11:31,608 Jadi kenapa kamu tak rakam? 176 00:11:38,824 --> 00:11:40,409 Jadi, kamu masih ingat… 177 00:11:40,492 --> 00:11:44,913 Nama saya Wallace Falkner dan saya pengendali rumah api. 178 00:11:48,584 --> 00:11:51,253 Berbalik kepada hari kematian guru itu, 179 00:11:52,212 --> 00:11:56,008 kamu masih ingat caperon yang datang bersama kelas? 180 00:11:56,592 --> 00:11:58,969 Kita terima lawatan dari banyak sekolah, 181 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 saya takkan ingat hal seperti itu. 182 00:12:03,766 --> 00:12:04,600 Okey. 183 00:12:06,018 --> 00:12:07,186 Terima kasih. 184 00:12:08,771 --> 00:12:09,605 Tunggu. 185 00:12:12,274 --> 00:12:13,442 Bila akan ke udara? 186 00:12:16,069 --> 00:12:16,904 Tak lama lagi. 187 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 Mungkin malam ini. 188 00:12:23,243 --> 00:12:26,246 Wanita cantik ini akan ambil gambar kita. Berkumpul. 189 00:12:26,330 --> 00:12:29,041 Okey, anak-anak. Bersedia. 190 00:12:30,167 --> 00:12:31,001 Sudah. 191 00:12:31,084 --> 00:12:33,378 Baiklah, bas bertolak dalam 15 minit. 192 00:12:35,547 --> 00:12:36,423 Maafkan saya. 193 00:12:37,216 --> 00:12:38,050 Ya? 194 00:12:38,133 --> 00:12:41,220 Kamu ambil gambar setiap kelas yang datang ke sini? 195 00:12:41,303 --> 00:12:44,056 Ya. Saya hantar ke sekolah sebagai cenderamata. 196 00:12:44,556 --> 00:12:47,059 - Kamu simpan salinan? - Tak. 197 00:12:48,435 --> 00:12:49,603 Terima kasih. 198 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Saya simpan negatif. 199 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 Ini gambar Grovenor's School for Boys. 200 00:12:58,695 --> 00:13:00,489 Nampaknya dia tak ada di sini. 201 00:13:01,990 --> 00:13:03,534 Boleh kita buat satu lagi? 202 00:13:03,617 --> 00:13:05,744 Saya penat. Sudah lewat. 203 00:13:05,828 --> 00:13:06,662 Tolonglah. 204 00:13:07,830 --> 00:13:09,081 Ia sangat penting. 205 00:13:13,585 --> 00:13:14,503 Ini dia. 206 00:13:17,548 --> 00:13:18,382 Itu dia. 207 00:13:18,882 --> 00:13:20,300 Ini gambarnya. 208 00:13:26,723 --> 00:13:27,850 Bersedia. 209 00:13:29,518 --> 00:13:31,603 - Sudah. - Bas bertolak jam dua. 210 00:13:31,687 --> 00:13:33,522 Boleh bersiar-siar sebelum itu. 211 00:13:39,278 --> 00:13:41,321 Nak ke tempat yang persendirian? 212 00:13:41,405 --> 00:13:42,948 - Ya. - Ayuh. 213 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 - Hei. - Ya? 214 00:13:56,336 --> 00:13:58,463 Beritahu saya jika ini terlalu awal. 215 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 Apa? 216 00:14:01,550 --> 00:14:04,386 - Sebab isteri kamu. - Jangan risau hal itu. 217 00:14:05,262 --> 00:14:07,723 Saya tak boleh teruskan. Dia baru mati. 218 00:14:08,307 --> 00:14:10,017 Ingatkan nak kita bersama. 219 00:14:10,976 --> 00:14:13,395 - Ya. - Ini lebih mudah. 220 00:14:13,979 --> 00:14:14,897 Bukan? 221 00:14:17,566 --> 00:14:20,527 Nanti, kamu ada kaitan dengan kematian Meredith? 222 00:14:25,282 --> 00:14:27,701 Tidak, jangan sentuh saya! 223 00:14:28,577 --> 00:14:29,828 Kamu nak ke mana? 224 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 Beritahu polis. 225 00:14:33,165 --> 00:14:35,292 - Kamu takkan beritahu. - Jangan! 226 00:14:43,258 --> 00:14:46,845 Sekstan, wira pandu arah cakerawala yang tak didendang. 227 00:14:47,804 --> 00:14:53,060 Ia membolehkan kita mengukur sudut antara ufuk dan cakerawala. 228 00:15:14,915 --> 00:15:17,459 Ke mana saja kamu pergi, wanita akan mati. 229 00:15:17,542 --> 00:15:18,377 Apa? 230 00:15:19,211 --> 00:15:20,128 Boleh ambil? 231 00:15:21,129 --> 00:15:22,547 Lima dolar. 232 00:15:39,815 --> 00:15:41,650 Siapa kamu? 233 00:16:09,177 --> 00:16:10,137 Pengasuh. 234 00:16:58,393 --> 00:17:00,937 Alamak. 235 00:17:01,021 --> 00:17:02,397 Itu mayat Lisa. 236 00:17:02,481 --> 00:17:04,274 Dia ada mayat Lisa. 237 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Aduhai. 238 00:18:17,806 --> 00:18:19,349 Kamu mengekori saya? 239 00:18:23,186 --> 00:18:25,522 - Apa jadah? - Saya tahu kamu buat apa. 240 00:18:26,022 --> 00:18:26,857 Apa? 241 00:18:27,774 --> 00:18:28,900 Apa kamu… Hei. 242 00:18:28,984 --> 00:18:31,778 Hei, tengok, hentikan. Kamu gila? 243 00:18:35,031 --> 00:18:36,533 Kamu bunuh isteri kamu. 244 00:18:36,616 --> 00:18:38,034 - Apa? - Cikgu Emma juga. 245 00:18:38,118 --> 00:18:40,495 - Kamu cakap apa? - Kamu juga bunuh Lisa. 246 00:18:40,579 --> 00:18:43,707 Anna, berapa kali saya perlu beritahu? Lisa tak mati. 247 00:18:44,291 --> 00:18:47,544 Berani kata saya terlibat dengan kematian isteri saya. 248 00:18:47,627 --> 00:18:48,920 Dia mati lemas. 249 00:18:49,004 --> 00:18:51,798 - Kamu pula suspek. - Ya, dan saya dibebaskan. 250 00:18:52,299 --> 00:18:53,842 Sebab ia suatu kemalangan. 251 00:18:55,135 --> 00:18:57,596 Saya tak perlu pun pertahankan diri saya. 252 00:18:58,096 --> 00:18:59,973 Saya kehilangan isteri saya. 253 00:19:02,017 --> 00:19:04,686 Saya merinduinya setiap hari. 254 00:19:06,730 --> 00:19:09,441 Saya sangka, kamu sepatutnya yang paling faham. 255 00:19:10,150 --> 00:19:12,527 Penderitaan kehilangan yang amat besar 256 00:19:12,611 --> 00:19:16,531 terasa seperti dunia hilang dalam sekelip mata. 257 00:19:18,283 --> 00:19:19,701 Bagaimana keadaan Emma? 258 00:19:20,577 --> 00:19:23,413 Kemudian, selepas 12 hari 259 00:19:23,496 --> 00:19:25,123 pengebumian ibunya, 260 00:19:25,957 --> 00:19:28,960 gurunya tergelincir dan terjatuh dari rumah api! 261 00:19:29,044 --> 00:19:32,631 Aduhai! Apa yang mampu ditanggung sebuah keluarga? 262 00:19:37,344 --> 00:19:39,137 Di mana kamu dapat parut itu? 263 00:19:40,513 --> 00:19:41,848 Kamu memang dahsyat. 264 00:19:43,391 --> 00:19:44,351 Baiklah. 265 00:19:44,434 --> 00:19:47,979 Dapat daripada anjing jiran saya semasa saya kecil. 266 00:19:48,480 --> 00:19:52,484 Ini pula semasa saya dermakan buah pinggang kepada abang saya. 267 00:19:54,486 --> 00:19:55,654 Ia tak berjaya, 268 00:19:56,404 --> 00:19:57,614 kemudian dia mati. 269 00:19:59,241 --> 00:20:02,327 Ada lagi kesengsaraan hidup yang kamu nak saya ingat? 270 00:20:05,080 --> 00:20:06,539 Neil, saya percaya. 271 00:20:08,625 --> 00:20:10,460 Saya memang nak percayakan kamu 272 00:20:11,169 --> 00:20:12,963 tapi saya perlu lihat isi beg. 273 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 Tak guna. 274 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 Silakan. 275 00:20:37,487 --> 00:20:39,322 Apa bendanya ini? 276 00:20:42,200 --> 00:20:43,868 Itu boneka ventrilokis saya. 277 00:20:45,453 --> 00:20:46,621 Apa? 278 00:20:55,547 --> 00:20:57,048 Apabila isteri saya mati, 279 00:20:58,174 --> 00:20:59,676 saya pun nak mati. 280 00:21:01,970 --> 00:21:06,474 Saya terfikirkannya, percayalah, tapi ia tak adil untuk Emma. 281 00:21:07,976 --> 00:21:10,937 Kemudian kamu dengar ungkapan "ketawa ubat terbaik" 282 00:21:11,021 --> 00:21:12,105 dan kamu fikir, 283 00:21:13,231 --> 00:21:15,025 "Apa lagi yang akan hilang?" 284 00:21:19,279 --> 00:21:23,158 Sebenarnya, saya rasa mungkin saya boleh cuba jadi mabuk. 285 00:21:23,241 --> 00:21:25,201 Ia berkesan untuk kamu, Anna? 286 00:21:26,745 --> 00:21:28,747 Coleman, giliran kamu selepas ini. 287 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 Okey. 288 00:21:36,129 --> 00:21:37,964 Tolong jangan beritahu sesiapa. 289 00:21:40,091 --> 00:21:42,302 Saya tak perlukan sekumpulan jiran 290 00:21:42,385 --> 00:21:44,804 tahu saya buat persembahan malam begini. 291 00:22:21,674 --> 00:22:22,509 - Helo? - Hai. 292 00:22:22,592 --> 00:22:25,178 Saya cuba hubungi pembantu Douglas Whitaker. 293 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 Ini orangnya. 294 00:22:28,264 --> 00:22:30,517 Ini Jabatan Rekod FBI. 295 00:22:31,017 --> 00:22:33,978 Kami dapat pemeriksaan latar belakang yang diminta. 296 00:22:34,062 --> 00:22:36,856 - Ya? - Tiada maklumat tentang Lisa Maines. 297 00:22:37,565 --> 00:22:40,902 Bagaimanapun, kami jumpa sesuatu tentang Rex Bakke. 298 00:22:41,986 --> 00:22:44,364 - Apa dia? - Nampaknya rekod jenayahnya…. 299 00:22:48,576 --> 00:22:49,577 Saya di belakang. 300 00:24:36,809 --> 00:24:39,395 Terjemahan sari kata oleh IYM Yusof