1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,555 ‎에마? 3 00:00:13,556 --> 00:00:14,474 ‎안녕, 엄마 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,603 ‎엄마나 아빠가 없을 땐 ‎수영하면 안 되는 거 알잖아 5 00:00:23,941 --> 00:00:24,901 ‎괜찮니? 6 00:00:25,401 --> 00:00:26,277 ‎응 7 00:00:29,781 --> 00:00:31,616 ‎에마가 혼자 수영하고 있었어 8 00:00:32,492 --> 00:00:34,410 ‎진정해, 우리가 여기 있잖아 9 00:00:34,494 --> 00:00:35,912 ‎우린 여기 없었어 10 00:00:36,829 --> 00:00:39,540 ‎수영을 못 하는 건 ‎당신이야, 메러디스 11 00:00:39,624 --> 00:00:40,666 ‎에마는 괜찮아 12 00:00:42,293 --> 00:00:45,171 ‎- 좋아, 낚시하러 갈 사람? ‎- 저요 13 00:00:45,254 --> 00:00:46,964 ‎- 좋아 ‎- 낚싯바늘 조심해 14 00:00:47,048 --> 00:00:50,551 ‎- 당신은 빌어먹게 강압적이야 ‎- 애 앞에서 그러지 마 15 00:00:51,344 --> 00:00:54,514 ‎에마, 집으로 뛰어가서 16 00:00:54,597 --> 00:00:56,140 ‎맥주 좀 가져다줄래? 17 00:00:57,558 --> 00:00:58,976 ‎닐, 많이 마셨어 18 00:00:59,894 --> 00:01:00,728 ‎얼른 19 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 ‎장난해? 20 00:01:06,818 --> 00:01:08,736 ‎쟤한테 무슨 말을 하든 ‎뭘 하든 못마땅하지? 21 00:01:08,820 --> 00:01:12,323 ‎당신은 세상을 두려워해 ‎그게 우리 딸 신세를 조질 거야 22 00:01:12,406 --> 00:01:14,784 ‎- 말 좀 곱게 써 ‎- 미안해 23 00:01:16,077 --> 00:01:18,204 ‎이젠 단어도 무서워, 그래? 24 00:01:18,287 --> 00:01:20,915 ‎닐, 당신 성질은 통제 불능이야 25 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 ‎- 진정해, 미치겠네 ‎- 정말이야 26 00:01:24,794 --> 00:01:26,462 ‎통제 불능이 뭔지 보여줘? 27 00:01:32,593 --> 00:01:34,595 ‎원하면 확실하게 보여주지 28 00:01:34,679 --> 00:01:35,638 ‎무섭게 그러지 마 29 00:01:38,641 --> 00:01:40,101 ‎- 젠장 ‎- 미안해 30 00:01:40,184 --> 00:01:41,477 ‎- 미안해 ‎- 망할 여편네 31 00:01:45,940 --> 00:01:47,817 ‎닐! 32 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 ‎사람을 그렇게 잘못 보다니 33 00:02:20,850 --> 00:02:24,562 ‎미들베리 주민 닐 콜먼이 ‎아내 메러디스 콜먼을 34 00:02:24,645 --> 00:02:27,023 ‎살해했다는 혐의를 벗었습니다 35 00:02:27,106 --> 00:02:30,484 ‎그녀의 죽음은 유대가 긴밀한 ‎공동체를 충격과 슬픔에 빠뜨렸죠 36 00:02:30,568 --> 00:02:32,820 ‎콜먼은 처음부터 ‎무죄를 주장했습니다 37 00:02:32,904 --> 00:02:34,030 ‎물론 그랬겠지 38 00:02:34,113 --> 00:02:38,117 ‎오늘 경찰은 그녀의 죽음이 ‎사고였다는 결론을 내렸습니다 39 00:02:38,201 --> 00:02:40,786 ‎"풀려난 콜먼" 40 00:02:42,079 --> 00:02:44,582 ‎운 좋게 빠져나갔다고 생각하겠지? 41 00:02:48,377 --> 00:02:49,587 ‎"메러디스 콜먼" 42 00:02:52,715 --> 00:02:54,926 ‎'사랑스러운 아내이자 엄마인 ‎메러디스 콜먼은' 43 00:02:55,009 --> 00:02:57,261 ‎'유가족으로 남편 닐과 딸 에마' 44 00:02:57,345 --> 00:02:59,055 ‎'자매가 있으며' 45 00:03:00,223 --> 00:03:02,975 ‎'자매는 미들베리 주민 ‎힐러리 레이선이다' 46 00:03:05,269 --> 00:03:06,145 ‎빙고 47 00:03:08,272 --> 00:03:10,274 ‎당신은 아는 게 있을 거야, 힐러리 48 00:03:11,651 --> 00:03:13,527 ‎어떻게 당신을 찾지? 49 00:03:24,288 --> 00:03:26,666 ‎'개를 사랑하며 ‎아침에 정원을 가꾸고' 50 00:03:27,250 --> 00:03:28,918 ‎'미들베리에 사는 게 자랑스럽다' 51 00:03:30,461 --> 00:03:31,337 ‎빙고 52 00:03:38,970 --> 00:03:40,930 ‎"현존하는 가장 섹시한 남자" 53 00:03:45,643 --> 00:03:48,980 ‎미들베리 리틀하버 거리 395번지 54 00:03:52,566 --> 00:03:53,442 ‎빙고 55 00:04:09,583 --> 00:04:11,544 ‎사체를 찾았어요, 애나 씨 56 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 ‎네? 57 00:04:15,339 --> 00:04:16,590 ‎덤불 속에서 찾았어요 58 00:04:17,174 --> 00:04:19,343 ‎지붕에서 떨어진 후에 59 00:04:19,427 --> 00:04:21,929 ‎덤불까지 비틀거리며 가서 ‎죽었나 봐요 60 00:04:22,013 --> 00:04:23,848 ‎냄새가 고약하죠? 61 00:04:23,931 --> 00:04:26,767 ‎네, 고약하네요 62 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 ‎그래요 63 00:04:28,978 --> 00:04:30,479 ‎수수께끼가 풀렸어요 64 00:04:39,864 --> 00:04:40,781 ‎안녕 65 00:04:42,575 --> 00:04:44,410 ‎겁주려던 건 아니었어 66 00:04:44,952 --> 00:04:45,870 ‎여긴 어쩐 일이야? 67 00:04:45,953 --> 00:04:48,539 ‎지지 집단이 어땠는지 ‎궁금해서 들렀어 68 00:04:48,622 --> 00:04:52,668 ‎문자를 보내려다가 ‎문자로 물어볼 게 아닌 것 같았어 69 00:04:52,752 --> 00:04:55,296 ‎그래서 불쑥 찾아왔지 70 00:04:55,379 --> 00:04:59,508 ‎그러지 않겠다고 약속했지만 71 00:04:59,592 --> 00:05:01,844 ‎전화를 하고 오는 건데 72 00:05:02,345 --> 00:05:03,346 ‎어디 가? 73 00:05:05,181 --> 00:05:08,225 ‎난… 다른 지지 집단에 ‎가는 길이야 74 00:05:08,309 --> 00:05:12,480 ‎그래, 모임이 곧… ‎맙소사, 지금 시작하겠네 75 00:05:13,064 --> 00:05:16,067 ‎내가 같이 가줄까? ‎아니면 가면 안 돼? 76 00:05:17,526 --> 00:05:20,237 ‎응, 안 돼 77 00:05:20,321 --> 00:05:21,989 ‎그 점을 강조했어 78 00:05:22,073 --> 00:05:24,075 ‎손님은 데려오면 안 된대 79 00:05:24,158 --> 00:05:26,869 ‎그렇겠지, 일리 있는 말이야 80 00:05:27,870 --> 00:05:29,663 ‎그래, 재밌게 보내 81 00:05:29,747 --> 00:05:32,124 ‎아니, 재미있게 말고 82 00:05:32,208 --> 00:05:35,669 ‎재미없다는 거 알아 ‎일하는 거니까 83 00:05:38,047 --> 00:05:38,923 ‎난 그걸 지지해 84 00:05:39,006 --> 00:05:43,302 ‎네가 지지 집단에 가는 걸 지지해 85 00:05:44,011 --> 00:05:45,304 ‎고마워, 슬론 86 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 ‎그래 87 00:06:11,372 --> 00:06:12,206 ‎무슨 일이시죠? 88 00:06:12,289 --> 00:06:13,916 ‎안녕하세요, 귀찮게 해서 죄송한데 89 00:06:13,999 --> 00:06:15,668 ‎메러디스 콜먼의 자매 되세요? 90 00:06:16,669 --> 00:06:18,671 ‎죄송한데 누구시죠? 91 00:06:18,754 --> 00:06:19,588 ‎애나라고 해요 92 00:06:20,256 --> 00:06:22,299 ‎메러디스의 친구였어요 93 00:06:24,593 --> 00:06:26,762 ‎오랫동안 도예 수업을 들었죠 94 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 ‎도예 수업을 같이 들었어요 95 00:06:35,020 --> 00:06:36,063 ‎들어오세요 96 00:06:42,111 --> 00:06:43,654 ‎캐서롤 좋아하시나 모르겠네요 97 00:06:45,656 --> 00:06:47,867 ‎정말 좋아해요 98 00:06:48,951 --> 00:06:50,619 ‎정말 예뻤어요 99 00:06:53,038 --> 00:06:54,457 ‎에마가 엄마를 쏙 빼닮았네요 100 00:06:55,207 --> 00:06:56,584 ‎저도 그렇게 생각해요 101 00:06:56,667 --> 00:06:58,919 ‎다들 닐을 닮았다고 했지만… 102 00:07:00,296 --> 00:07:01,130 ‎제 생각은 달랐죠 103 00:07:03,048 --> 00:07:04,258 ‎닐과 친하셨어요? 104 00:07:04,341 --> 00:07:06,385 ‎그 사람에 대해선 잘 모르거든요 105 00:07:06,469 --> 00:07:08,345 ‎별로 안 친했어요 106 00:07:11,599 --> 00:07:17,855 ‎제가 상관할 바 아니지만 ‎가끔 도예 수업 시간에 107 00:07:17,938 --> 00:07:20,608 ‎메러디스가 닐이 화를 잘 낸다고 ‎불평하곤 했었죠 108 00:07:21,233 --> 00:07:23,486 ‎닐의 그런 면을 보신 적 있어요? 109 00:07:23,569 --> 00:07:28,073 ‎화내는 건 못 봤지만 ‎사실이라 해도 놀랍지 않을 거예요 110 00:07:29,241 --> 00:07:30,576 ‎믿음이 안 가는 사람이었죠 111 00:07:32,036 --> 00:07:34,997 ‎- 바람을 피운 것 같아요 ‎- 정말요? 112 00:07:35,080 --> 00:07:37,291 ‎안 봐도 뻔하죠 ‎그렇게 생긴 남자가 113 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 ‎기저귀나 갈면서 ‎토요일 밤을 보내겠어요? 114 00:07:43,672 --> 00:07:45,216 ‎에마가 걱정이에요 115 00:07:46,175 --> 00:07:48,260 ‎미들베리를 떠난 후로 못 봤어요 116 00:07:48,761 --> 00:07:51,388 ‎에마랑 제가 가깝게 지내길 ‎원치 않는 거죠 117 00:07:53,557 --> 00:07:56,810 ‎어린애가 모진 일을 겪었어요 118 00:07:57,937 --> 00:07:58,771 ‎그래요 119 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 ‎엄마를 잃는 건 비극이죠 120 00:08:02,983 --> 00:08:04,568 ‎그 비극뿐만이 아니에요 121 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 ‎그 비극 후에 벌어진 비극 122 00:08:08,322 --> 00:08:10,199 ‎비극이 또 있었어요? 123 00:08:10,866 --> 00:08:13,244 ‎성 필립에 근무하던 ‎에마의 선생님이 124 00:08:14,578 --> 00:08:17,831 ‎메러디스가 죽은 지 ‎몇 주 후에 죽었어요 125 00:08:20,251 --> 00:08:21,210 ‎죄송해요 126 00:08:24,380 --> 00:08:26,882 ‎더는 못 하겠어요 127 00:08:26,966 --> 00:08:28,259 ‎물론이죠, 이해해요 128 00:08:28,842 --> 00:08:29,677 ‎그럼… 129 00:08:31,512 --> 00:08:33,681 ‎시간 내주셔서 감사했어요 130 00:08:36,267 --> 00:08:37,601 ‎잠깐만요 131 00:08:40,354 --> 00:08:41,313 ‎캐서롤 냄비요 132 00:08:43,190 --> 00:08:45,901 ‎“성 필립 초등학교” 133 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 ‎도와드릴까요? 134 00:08:55,452 --> 00:08:56,287 ‎네, 안녕하세요 135 00:08:56,370 --> 00:08:59,623 ‎저랑 제 남편은 미들베리로 ‎이사할까 생각 중이에요 136 00:08:59,707 --> 00:09:00,749 ‎잘됐군요 137 00:09:00,833 --> 00:09:04,545 ‎저흰 초등학교 3학년 ‎아들이 있는데 138 00:09:04,628 --> 00:09:07,631 ‎성 필립 초등학교에 관해 ‎몇 가지 여쭤보려고요 139 00:09:07,715 --> 00:09:09,341 ‎특히 안전에 관한 거요 140 00:09:09,425 --> 00:09:13,137 ‎그러시겠죠, 저흰 학생들의 안전을 ‎최우선으로 생각합니다 141 00:09:14,013 --> 00:09:17,474 ‎근데 소문에 듣자 하니… 142 00:09:19,435 --> 00:09:22,354 ‎이곳 교사 한 분이 ‎사고를 당하셨다고요? 143 00:09:22,438 --> 00:09:23,856 ‎패트릭 선생님 말씀이군요 144 00:09:24,607 --> 00:09:26,567 ‎정말 끔찍했어요 145 00:09:27,192 --> 00:09:28,736 ‎무슨 일이 있었나요? 146 00:09:28,819 --> 00:09:31,947 ‎등대로 견학을 갔었는데… 147 00:09:33,032 --> 00:09:35,367 ‎아내가 견학 갈 때마다 ‎보호자로 따라갔었는데 148 00:09:35,451 --> 00:09:36,702 ‎이젠 제가 그러려고 애쓰죠 149 00:09:38,454 --> 00:09:40,623 ‎패트릭 선생님한테 ‎무슨 일이 있었죠? 150 00:09:42,791 --> 00:09:45,002 ‎안타깝게도 그 선생님은 151 00:09:46,086 --> 00:09:47,212 ‎추락했어요 152 00:09:48,756 --> 00:09:49,632 ‎맙소사 153 00:09:50,299 --> 00:09:51,675 ‎배가 아파요 154 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 ‎간호사한테 갔었니? 155 00:09:53,802 --> 00:09:56,805 ‎- 제가 거짓말한대요 ‎- 거짓말이니? 156 00:09:57,389 --> 00:09:58,557 ‎모르겠어요 157 00:09:58,641 --> 00:10:00,434 ‎모르겠다니 무슨 말이야? 158 00:10:01,018 --> 00:10:02,519 ‎가끔 아파요 159 00:10:02,603 --> 00:10:04,313 ‎지금 아파? 160 00:10:04,897 --> 00:10:05,731 ‎모르겠어요 161 00:10:05,814 --> 00:10:10,527 ‎죄송한데 그날 닐 콜먼 씨가 ‎보호자로 동행했나요? 162 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 ‎한 번 아팠어요 163 00:10:12,696 --> 00:10:14,990 ‎잠깐만요, 콜먼 씨를 ‎어떻게 아시죠? 164 00:10:17,785 --> 00:10:19,161 ‎성함이 어떻게 되신다고요? 165 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 ‎하나 먹어도 돼요? 166 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 ‎안 돼 167 00:10:22,623 --> 00:10:23,457 ‎난… 168 00:10:31,131 --> 00:10:32,299 ‎“내 주변 등대” 169 00:10:32,383 --> 00:10:33,676 ‎“클라이번 록스 등대” 170 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 ‎조심하세요 171 00:11:07,918 --> 00:11:10,129 ‎바다로 떨어지면 안 되잖아요 172 00:11:12,089 --> 00:11:12,923 ‎감사합니다 173 00:11:14,883 --> 00:11:15,718 ‎여기서 일하세요? 174 00:11:16,301 --> 00:11:17,344 ‎평생요 175 00:11:17,428 --> 00:11:20,013 ‎그 선생님이 죽은 날도 ‎여기 계셨겠군요 176 00:11:20,097 --> 00:11:23,058 ‎네, 끔찍한 사고였죠 177 00:11:23,142 --> 00:11:25,102 ‎몇 가지 여쭤봐도 될까요? 178 00:11:26,145 --> 00:11:27,396 ‎기자세요? 179 00:11:28,772 --> 00:11:29,606 ‎네 180 00:11:29,690 --> 00:11:31,608 ‎근데 왜 녹화를 안 하시죠? 181 00:11:38,824 --> 00:11:40,409 ‎혹시 기억나실… 182 00:11:40,492 --> 00:11:44,913 ‎제 이름은 월리스 포크너예요 ‎이곳 등대지기죠 183 00:11:48,584 --> 00:11:51,253 ‎그 선생님이 죽은 날 말인데요 184 00:11:52,212 --> 00:11:56,008 ‎그 반 학생들의 보호자가 ‎있었는지 기억나세요? 185 00:11:56,592 --> 00:11:58,969 ‎견학 오는 학교가 너무 많아서 186 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 ‎그런 건 일일이 기억 못 해요 187 00:12:03,766 --> 00:12:04,600 ‎그렇군요 188 00:12:06,018 --> 00:12:07,186 ‎시간 내주셔서 감사했어요 189 00:12:08,771 --> 00:12:09,605 ‎잠깐만요 190 00:12:12,274 --> 00:12:13,442 ‎언제 방송되죠? 191 00:12:16,069 --> 00:12:16,904 ‎조만간요 192 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 ‎어쩌면 오늘 밤에요 193 00:12:23,243 --> 00:12:26,246 ‎저 여자분이 우리 사진을 ‎찍어주실 거야, 다들 모여 194 00:12:26,330 --> 00:12:29,041 ‎좋아, 가만히 있어 195 00:12:30,167 --> 00:12:31,001 ‎됐어 196 00:12:31,084 --> 00:12:33,462 ‎버스는 15분 후에 출발해 197 00:12:35,547 --> 00:12:36,423 ‎실례합니다 198 00:12:37,216 --> 00:12:38,050 ‎네? 199 00:12:38,133 --> 00:12:40,886 ‎견학 오는 학급 모두 ‎사진을 찍어주시나요? 200 00:12:41,428 --> 00:12:44,473 ‎네, 기념품으로 학교에 보내죠 201 00:12:44,556 --> 00:12:47,059 ‎- 사본을 갖고 계세요? ‎- 아뇨 202 00:12:48,435 --> 00:12:49,603 ‎시간 내주셔서 감사했어요 203 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 ‎네거티브 필름은 있어요 204 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 ‎이건 그로브너 남학교였어요 205 00:12:58,779 --> 00:13:00,489 ‎여기엔 없겠군요 206 00:13:01,990 --> 00:13:03,492 ‎한 장만 더 해주실래요? 207 00:13:03,575 --> 00:13:05,744 ‎피곤해요, 시간이 늦었어요 208 00:13:05,828 --> 00:13:06,662 ‎부탁드려요 209 00:13:07,830 --> 00:13:09,498 ‎중요한 일이에요 210 00:13:13,585 --> 00:13:14,503 ‎됐어요 211 00:13:17,548 --> 00:13:18,382 ‎이 여자애예요 212 00:13:18,882 --> 00:13:20,300 ‎이거예요 213 00:13:26,723 --> 00:13:27,850 ‎가만히 있어 214 00:13:29,518 --> 00:13:31,603 ‎- 됐어 ‎- 얘들아, 버스는 2시에 출발해 215 00:13:31,687 --> 00:13:33,188 ‎그때까지 재밌게 놀아 216 00:13:39,278 --> 00:13:41,321 ‎어디 조용한 데로 갈까? 217 00:13:41,405 --> 00:13:42,948 ‎- 그래요 ‎- 가지 218 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 ‎- 있잖아요 ‎- 왜? 219 00:13:56,336 --> 00:13:58,463 ‎너무 빠르면 말해줘요 220 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 ‎뭐? 221 00:14:01,550 --> 00:14:04,386 ‎- 당신 부인 때문에요 ‎- 그건 걱정하지 마 222 00:14:05,262 --> 00:14:07,723 ‎맘에 걸려요, 최근에 죽었잖아요 223 00:14:08,307 --> 00:14:10,017 ‎나랑 함께하고 싶은 거 아니었어? 224 00:14:10,976 --> 00:14:13,395 ‎- 함께하고 싶어요 ‎- 이젠 더 쉬워졌어 225 00:14:13,979 --> 00:14:14,897 ‎안 그래? 226 00:14:17,566 --> 00:14:20,527 ‎잠깐, 당신이 메러디스를 ‎죽인 거예요? 227 00:14:25,282 --> 00:14:27,701 ‎안 돼요, 만지지 말아요 228 00:14:28,577 --> 00:14:29,828 ‎어디 가려고? 229 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 ‎경찰서에요 230 00:14:33,165 --> 00:14:34,583 ‎- 아니, 못 가 ‎- 안 돼! 231 00:14:43,258 --> 00:14:46,845 ‎육분의는 천문 항법의 ‎이름 없는 영웅이었지 232 00:14:47,804 --> 00:14:53,060 ‎천체와 수평선상의 각도를 ‎측정할 수 있게 해준단다 233 00:15:14,915 --> 00:15:17,459 ‎당신이 가는 곳마다 ‎여자들이 죽는군 234 00:15:17,542 --> 00:15:18,377 ‎뭐라고요? 235 00:15:19,211 --> 00:15:20,128 ‎이거 가져도 돼요? 236 00:15:21,129 --> 00:15:22,547 ‎5달러예요 237 00:15:39,815 --> 00:15:41,650 ‎넌 누구야? 238 00:16:09,177 --> 00:16:10,137 ‎애 보는 사람이군 239 00:16:58,393 --> 00:17:00,937 ‎맙소사, 이럴 수가 240 00:17:01,021 --> 00:17:02,397 ‎저건 리사의 시신이야 241 00:17:02,481 --> 00:17:04,274 ‎리사의 시신이 들었어 242 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 ‎맙소사 243 00:18:17,806 --> 00:18:19,599 ‎날 미행하는 거예요? 244 00:18:23,186 --> 00:18:25,522 ‎- 돌겠네 ‎- 당신이 한 짓을 알아요 245 00:18:26,022 --> 00:18:26,857 ‎뭐요? 246 00:18:27,774 --> 00:18:28,900 ‎대체 무슨… 247 00:18:28,984 --> 00:18:31,778 ‎그만해요, 미쳤어요? 248 00:18:35,031 --> 00:18:36,533 ‎당신이 아내를 죽였어요 249 00:18:36,616 --> 00:18:38,034 ‎- 뭐요? ‎- 에마의 선생님도 250 00:18:38,118 --> 00:18:40,495 ‎- 무슨 말이에요? ‎- 리사도 죽였어요 251 00:18:40,579 --> 00:18:43,707 ‎애나, 몇 번을 말해야 알겠어요? ‎리사는 안 죽었어요 252 00:18:44,332 --> 00:18:47,586 ‎게다가 감히 날 아내의 ‎살인범으로 몰아요? 253 00:18:47,669 --> 00:18:48,920 ‎아내는 익사했어요 254 00:18:49,004 --> 00:18:52,132 ‎- 당신은 용의자였어요 ‎- 그래요, 하지만 혐의를 벗었죠 255 00:18:52,215 --> 00:18:53,842 ‎사고였으니까 256 00:18:55,135 --> 00:18:57,596 ‎그거 알아요? ‎당신한테 변명할 필요 없어요 257 00:18:58,096 --> 00:18:59,973 ‎난 아내를 잃었어요 258 00:19:02,017 --> 00:19:04,686 ‎매일 그리워해요 259 00:19:06,771 --> 00:19:09,357 ‎다른 사람은 몰라도 ‎당신은 이해할 줄 알았어요 260 00:19:10,150 --> 00:19:12,527 ‎상실감이 너무나 커서 261 00:19:12,611 --> 00:19:16,531 ‎온 세상이 순식간에 ‎사라진 것 같죠 262 00:19:18,283 --> 00:19:19,701 ‎에마는 어땠을 것 같아요? 263 00:19:20,577 --> 00:19:23,413 ‎그리고 12일 후에 264 00:19:23,496 --> 00:19:25,123 ‎엄마 장례식을 치르고 나서 265 00:19:25,957 --> 00:19:28,960 ‎에마의 선생님이 등대에서 ‎미끄러져서 떨어졌어요! 266 00:19:29,044 --> 00:19:30,629 ‎너무 가혹잖아요! 267 00:19:31,129 --> 00:19:32,631 ‎한 가족이 얼마나 감당할 수 있죠? 268 00:19:37,344 --> 00:19:39,137 ‎그 흉터는 어디서 생긴 거죠? 269 00:19:40,513 --> 00:19:41,848 ‎정말 짜증 나는 여자군요 270 00:19:43,391 --> 00:19:44,351 ‎좋아요 271 00:19:44,434 --> 00:19:47,979 ‎이건 어렸을 때 ‎이웃 개한테 물린 거고 272 00:19:48,480 --> 00:19:52,484 ‎이건 내 형제한테 ‎콩팥을 기증했을 때 생긴 거죠 273 00:19:54,486 --> 00:19:55,654 ‎근데 부작용으로 274 00:19:56,404 --> 00:19:57,614 ‎죽고 말았죠 275 00:19:59,324 --> 00:20:02,327 ‎내 인생의 비참한 기억을 ‎더 떠올려 볼까요? 276 00:20:05,080 --> 00:20:06,456 ‎닐, 난 당신을 믿어요 277 00:20:08,625 --> 00:20:10,418 ‎당신을 믿고 싶어요 278 00:20:11,169 --> 00:20:12,796 ‎하지만 저 가방을 열어 봐야겠어요 279 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 ‎염병할 280 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 ‎맘대로 해요 281 00:20:37,487 --> 00:20:39,322 ‎이게 대체 뭐죠? 282 00:20:42,200 --> 00:20:43,868 ‎복화술 인형이에요 283 00:20:45,453 --> 00:20:46,621 ‎네? 284 00:20:55,588 --> 00:20:56,798 ‎아내가 죽었을 때 285 00:20:58,174 --> 00:20:59,676 ‎나도 죽고 싶었어요 286 00:21:01,970 --> 00:21:06,474 ‎죽을 마음을 먹었지만 ‎에마를 두고 죽을 수 없었죠 287 00:21:08,018 --> 00:21:10,895 ‎그러다 '웃음이 최고의 약이다'란 ‎말이 떠올랐고 288 00:21:10,979 --> 00:21:12,105 ‎이런 생각이 들었죠 289 00:21:13,231 --> 00:21:15,025 ‎'더 잃을 게 뭐가 있지?' 290 00:21:19,279 --> 00:21:23,241 ‎사실 주정뱅이가 될 수도 있었죠 291 00:21:23,325 --> 00:21:25,201 ‎하지만 그게 효과가 있던가요? 292 00:21:27,245 --> 00:21:28,747 ‎콜먼, 당신 차례예요 293 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 ‎알겠어요 294 00:21:36,171 --> 00:21:37,839 ‎아무한테도 말하지 말아요 295 00:21:40,091 --> 00:21:42,302 ‎내가 한심한 공연을 한다는 걸 296 00:21:42,385 --> 00:21:44,804 ‎이웃들한테 알리고 싶지 않아요 297 00:22:21,674 --> 00:22:22,509 ‎- 여보세요 ‎- 안녕하세요 298 00:22:22,592 --> 00:22:25,178 ‎더글러스 휘터커 씨 비서분과 ‎통화하고 싶은데요 299 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 ‎전데요 300 00:22:28,264 --> 00:22:30,517 ‎여긴 FBI 기록부입니다 301 00:22:31,101 --> 00:22:33,895 ‎요청하신 신원 조사 결과가 ‎나와서 연락드렸어요 302 00:22:33,978 --> 00:22:36,856 ‎- 말씀하세요 ‎- 리사 메인스는 깨끗해요 303 00:22:37,565 --> 00:22:40,902 ‎하지만 렉스 배키는 ‎수상쩍은 게 있어요 304 00:22:41,986 --> 00:22:44,280 ‎- 뭔데요? ‎- 그의 전과가… 305 00:22:48,660 --> 00:22:49,494 ‎먼저 들어가시지 306 00:24:34,724 --> 00:24:36,726 ‎자막: 지해정