1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,555 ¿Emma? 3 00:00:13,556 --> 00:00:14,474 Hola, mami. 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,603 Sabes que no puedes nadar si estás sola. 5 00:00:23,941 --> 00:00:24,901 ¿Estás bien? 6 00:00:25,401 --> 00:00:26,277 Sí. 7 00:00:29,781 --> 00:00:31,616 Emma estaba nadando sola. 8 00:00:32,492 --> 00:00:34,410 Relájate. Estamos aquí. 9 00:00:34,494 --> 00:00:35,912 No estábamos aquí. 10 00:00:36,829 --> 00:00:39,540 Tú eres la que no sabe nadar, Meredith. 11 00:00:39,624 --> 00:00:40,666 Está bien. 12 00:00:42,293 --> 00:00:45,171 - ¿Quién quiere ir a pescar? - Yo. 13 00:00:45,254 --> 00:00:46,964 Cuidado con el anzuelo. 14 00:00:47,048 --> 00:00:50,551 - Qué controladora eres. - ¿Puedes calmarte delante de ella? 15 00:00:51,344 --> 00:00:54,514 Vale, Emma, ¿por qué no vuelves a casa 16 00:00:54,597 --> 00:00:56,140 y me traes otra cerveza? 17 00:00:57,475 --> 00:00:58,976 Ya has bebido suficiente. 18 00:00:59,894 --> 00:01:00,728 Vamos, Emma. 19 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 ¿Estás de coña? 20 00:01:06,818 --> 00:01:08,736 Criticas todo lo que digo o hago con ella. 21 00:01:08,820 --> 00:01:12,323 Tienes miedo de todo. Vas a joderle la vida. 22 00:01:12,406 --> 00:01:14,784 - Deja de decir palabrotas. - Oh, perdón. 23 00:01:16,077 --> 00:01:18,204 ¿También te dan miedo las palabras? 24 00:01:18,287 --> 00:01:20,915 Neil, estás fuera de control. 25 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 - Relájate. Joder. - Lo estás. 26 00:01:24,669 --> 00:01:26,587 ¿Quieres verme fuera de control? 27 00:01:32,593 --> 00:01:35,638 - Porque puedo enseñártelo. - Me estás asustando. 28 00:01:38,641 --> 00:01:40,101 - Joder. - Lo siento. 29 00:01:40,184 --> 00:01:41,477 - Perdón. - A la mierda. 30 00:01:45,940 --> 00:01:47,817 ¡Neil! 31 00:02:13,843 --> 00:02:15,970 ¿Cómo me he equivocado tanto con él? 32 00:02:20,850 --> 00:02:24,562 El ciudadano de Middlebury, Neil Coleman, ya no es sospechoso 33 00:02:24,645 --> 00:02:27,023 de la muerte de su esposa, Meredith Coleman, 34 00:02:27,106 --> 00:02:30,484 cuyo ahogamiento ha conmocionado a esta comunidad. 35 00:02:30,568 --> 00:02:32,820 Coleman siempre mantuvo su inocencia. 36 00:02:32,904 --> 00:02:33,946 Claro que sí. 37 00:02:34,030 --> 00:02:38,117 Las autoridades han determinado que la muerte encaja con un accidente. 38 00:02:38,201 --> 00:02:40,786 COLEMAN LIBERADO 39 00:02:42,079 --> 00:02:44,582 ¿Crees que te has salido con la tuya? 40 00:02:52,715 --> 00:02:54,926 "Meredith Coleman, querida esposa y madre, 41 00:02:55,009 --> 00:02:57,261 deja a su marido, Neil, su hija, Emma, 42 00:02:57,345 --> 00:02:59,055 y su hermana, 43 00:03:00,223 --> 00:03:02,975 Hillary Lathan, residente de Middlebury". 44 00:03:05,269 --> 00:03:06,145 Bingo. 45 00:03:08,272 --> 00:03:10,274 Seguro que sabes algo, Hillary. 46 00:03:11,651 --> 00:03:13,527 ¿Cómo te encuentro? 47 00:03:24,288 --> 00:03:26,666 "Amante de los perros, jardinera 48 00:03:27,250 --> 00:03:28,918 y orgullosa de Middlebury". 49 00:03:30,461 --> 00:03:31,337 Bingo. 50 00:03:38,970 --> 00:03:40,930 EL HOMBRE VIVO MÁS SEXY DEL MUNDO 51 00:03:45,643 --> 00:03:48,980 395 Little Harbor Road, Middlebury. 52 00:03:52,566 --> 00:03:53,442 Bingo. 53 00:04:09,583 --> 00:04:11,544 He encontrado el cuerpo. 54 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 ¿Qué? 55 00:04:15,339 --> 00:04:16,590 Entre los arbustos. 56 00:04:17,174 --> 00:04:19,343 Supongo que después de caerse 57 00:04:19,427 --> 00:04:21,929 se tambaleó antes de morir. 58 00:04:22,013 --> 00:04:23,848 Huele fatal, ¿no? 59 00:04:23,931 --> 00:04:26,767 Sí, Buell. 60 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 Sí. 61 00:04:28,978 --> 00:04:30,479 Bueno, misterio resuelto. 62 00:04:39,864 --> 00:04:40,781 Hola. 63 00:04:42,575 --> 00:04:44,410 No quería asustarte. 64 00:04:44,910 --> 00:04:45,870 ¿Qué haces aquí? 65 00:04:45,953 --> 00:04:48,539 Quería ver cómo iba el grupo de apoyo. 66 00:04:48,622 --> 00:04:52,668 Iba a enviarte un mensaje, pero es mejor hacerlo en persona. 67 00:04:52,752 --> 00:04:55,296 Y, por supuesto, he venido, 68 00:04:55,379 --> 00:04:59,508 cosa que prometí que no volvería a hacer. 69 00:04:59,592 --> 00:05:01,844 Debería haberte llamado. 70 00:05:02,345 --> 00:05:03,346 ¿Adónde vas? 71 00:05:05,181 --> 00:05:08,225 Voy a… A otro grupo de apoyo. 72 00:05:08,309 --> 00:05:12,480 Sí, hay uno que empieza… Dios, empieza ya. 73 00:05:13,064 --> 00:05:16,067 ¿Quieres que vaya contigo o eso no está permitido? 74 00:05:17,526 --> 00:05:20,237 No, no está permitido. 75 00:05:20,321 --> 00:05:21,989 Lo dejaron muy claro. 76 00:05:22,073 --> 00:05:26,869 - No está permitido. Sin invitados. - Claro. Sí, tiene mucho sentido. 77 00:05:27,870 --> 00:05:29,663 Bueno, diviértete. 78 00:05:29,747 --> 00:05:32,124 No… quería decir eso. 79 00:05:32,208 --> 00:05:35,669 Sé que no es divertido, porque requiere un esfuerzo. 80 00:05:38,047 --> 00:05:38,923 Y yo lo apoyo, 81 00:05:39,006 --> 00:05:43,302 y apoyo que vayas al grupo de apoyo. Así que… 82 00:05:44,011 --> 00:05:45,304 Gracias, Sloane. 83 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 Ya. 84 00:06:11,247 --> 00:06:12,206 ¿Qué desea? 85 00:06:12,289 --> 00:06:15,668 Hola. Siento molestar. ¿Es la hermana de Meredith Coleman? 86 00:06:16,669 --> 00:06:18,671 Perdón, ¿quién es usted? 87 00:06:18,754 --> 00:06:19,588 Soy Anna. 88 00:06:20,256 --> 00:06:22,299 Era amiga de Meredith. 89 00:06:24,593 --> 00:06:26,762 Daba muchas clases de alfarería. 90 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 De alfarería. 91 00:06:35,020 --> 00:06:36,063 Sí, adelante. 92 00:06:42,027 --> 00:06:43,737 Espero que le gusten los guisos. 93 00:06:45,656 --> 00:06:47,867 Me encantan. 94 00:06:48,951 --> 00:06:50,619 Mire qué guapa era. 95 00:06:53,038 --> 00:06:54,457 Emma es clavada a ella. 96 00:06:55,207 --> 00:06:56,584 Pienso igual. 97 00:06:56,667 --> 00:06:58,836 Todos decían que se parecía a Neil, 98 00:07:00,296 --> 00:07:01,130 menos yo. 99 00:07:03,048 --> 00:07:04,258 ¿Está unida a Neil? 100 00:07:04,341 --> 00:07:06,385 Yo no lo conozco muy bien. 101 00:07:06,469 --> 00:07:08,345 Para nada. 102 00:07:11,599 --> 00:07:17,855 Esto no es asunto mío, pero a veces, en las clases de alfarería, 103 00:07:17,938 --> 00:07:20,608 Meredith se quejaba del mal genio de Neil. 104 00:07:21,233 --> 00:07:23,486 ¿Ha visto alguna vez ese lado de él? 105 00:07:23,569 --> 00:07:28,073 Nunca lo vi, pero no me sorprendería que fuera así. 106 00:07:29,241 --> 00:07:30,576 Nunca confié en él. 107 00:07:32,036 --> 00:07:34,997 - Creo que engañaba a Meredith. - ¿En serio? 108 00:07:35,080 --> 00:07:37,291 Venga ya. Un tío tan buenorro, 109 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 ¿cree que quiere pasar el sábado cambiando pañales? 110 00:07:43,672 --> 00:07:45,216 Solo me importa Emma. 111 00:07:46,175 --> 00:07:48,260 No la he visto desde que se fueron. 112 00:07:48,761 --> 00:07:51,388 No quiere que tenga relación conmigo. 113 00:07:53,557 --> 00:07:56,810 La niña ha pasado por mucho. 114 00:07:57,937 --> 00:07:58,771 Sí. 115 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 Menuda tragedia perder a tu madre. 116 00:08:02,983 --> 00:08:04,568 No solo esa tragedia. 117 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 La tragedia después de esa tragedia. 118 00:08:08,322 --> 00:08:10,199 ¿Hubo otra tragedia? 119 00:08:10,866 --> 00:08:13,244 La profesora de Emma en St. Phillip's 120 00:08:14,578 --> 00:08:17,831 murió semanas después de Meredith. 121 00:08:20,251 --> 00:08:21,210 Lo siento. 122 00:08:24,380 --> 00:08:26,882 No sé si puedo seguir haciendo esto. 123 00:08:26,966 --> 00:08:28,259 Claro. Sí. 124 00:08:28,842 --> 00:08:29,677 Bueno… 125 00:08:31,512 --> 00:08:33,681 Muchas gracias por su tiempo. 126 00:08:36,267 --> 00:08:37,601 Espere. 127 00:08:40,354 --> 00:08:41,313 La cazuela. 128 00:08:43,190 --> 00:08:45,901 PRIMARIA ST. PHILLIP'S 129 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 ¿Puedo ayudarle? 130 00:08:55,452 --> 00:08:59,623 Sí, hola. Mi marido y yo estamos pensando en mudarnos a Middlebury. 131 00:08:59,707 --> 00:09:00,749 Qué bien. 132 00:09:00,833 --> 00:09:04,545 Tenemos un hijo que está en tercero 133 00:09:04,628 --> 00:09:07,631 y tengo unas preguntas sobre St. Phillip's. 134 00:09:07,715 --> 00:09:09,341 Cuestiones de seguridad. 135 00:09:09,425 --> 00:09:13,137 Claro. La seguridad de sus hijos es nuestra máxima prioridad. 136 00:09:14,013 --> 00:09:17,474 Es solo que había oído 137 00:09:19,435 --> 00:09:22,354 sobre una tragedia con uno de los profesores. 138 00:09:22,438 --> 00:09:23,856 La señorita Patrick, sí. 139 00:09:24,607 --> 00:09:26,567 Fue horrible. 140 00:09:27,192 --> 00:09:28,736 ¿Puedo preguntar qué pasó? 141 00:09:28,819 --> 00:09:31,947 Estaban en una excursión al faro… 142 00:09:33,032 --> 00:09:35,367 Su madre acompañaba en las excursiones 143 00:09:35,451 --> 00:09:36,702 y ahora lo hago yo. 144 00:09:38,454 --> 00:09:40,623 ¿Qué le pasó a la señorita Patrick? 145 00:09:42,791 --> 00:09:45,002 De alguna manera, la pobre 146 00:09:46,086 --> 00:09:47,212 se cayó. 147 00:09:48,756 --> 00:09:49,632 Dios mío. 148 00:09:50,299 --> 00:09:51,675 Me duele la tripa. 149 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 ¿Has ido a la enfermera? 150 00:09:53,802 --> 00:09:56,805 - Dijo que mentía. - ¿Estás mintiendo? 151 00:09:57,389 --> 00:09:58,557 No sé. 152 00:09:58,641 --> 00:10:00,434 ¿Cómo que no lo sabes? 153 00:10:01,018 --> 00:10:02,519 A veces duele. 154 00:10:02,603 --> 00:10:04,313 ¿Te duele ahora? 155 00:10:04,897 --> 00:10:05,731 No sé. 156 00:10:05,814 --> 00:10:10,527 Perdón, ¿por casualidad en esa excursión fue Neil Coleman de acompañante? 157 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 Me dolió antes. 158 00:10:12,696 --> 00:10:14,990 ¿De qué conoce al señor Coleman? 159 00:10:17,785 --> 00:10:19,161 ¿Cómo se llamaba? 160 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 ¿Puedo coger uno? 161 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 No… 162 00:10:22,623 --> 00:10:23,457 Yo… 163 00:10:31,131 --> 00:10:32,299 FAROS CERCA DE MÍ 164 00:10:32,383 --> 00:10:33,676 FARO DE CLYBURN ROCKS 165 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 Cuidado. 166 00:11:07,918 --> 00:11:10,129 No se caiga al mar. 167 00:11:12,089 --> 00:11:12,923 Gracias. 168 00:11:14,842 --> 00:11:15,718 ¿Trabaja aquí? 169 00:11:16,301 --> 00:11:17,302 Toda mi vida. 170 00:11:17,386 --> 00:11:20,013 Entonces estaba cuando murió la profesora. 171 00:11:20,097 --> 00:11:23,058 Sí. Fue horrible. 172 00:11:23,142 --> 00:11:25,102 ¿Puedo hacerle unas preguntas? 173 00:11:26,145 --> 00:11:27,396 ¿Es periodista? 174 00:11:28,772 --> 00:11:29,606 Sí. 175 00:11:29,690 --> 00:11:31,608 ¿Y por qué no lo graba? 176 00:11:38,824 --> 00:11:40,409 Bueno, ¿recuerda…? 177 00:11:40,492 --> 00:11:44,913 Me llamo Wallace Falkner y soy el farero. 178 00:11:48,584 --> 00:11:51,253 Volviendo al día en que murió la profesora, 179 00:11:52,212 --> 00:11:56,008 ¿recuerda si había un acompañante con la clase? 180 00:11:56,592 --> 00:11:58,969 Vienen muchos colegios a visitarnos, 181 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 no puedo recordar algo así, no. 182 00:12:03,766 --> 00:12:04,600 Vale. 183 00:12:05,934 --> 00:12:07,269 Gracias por su tiempo. 184 00:12:08,771 --> 00:12:09,605 Espere. 185 00:12:12,274 --> 00:12:13,442 ¿Cuándo se emitirá? 186 00:12:16,069 --> 00:12:16,904 Pronto. 187 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 Probablemente esta noche. 188 00:12:23,243 --> 00:12:26,246 Esta señora nos va a hacer una foto. Reuníos. 189 00:12:26,330 --> 00:12:29,041 Chicos, quietos. 190 00:12:30,167 --> 00:12:31,001 Hecho. 191 00:12:31,084 --> 00:12:33,462 Vale, el autobús sale en 15 minutos. 192 00:12:35,547 --> 00:12:36,423 Disculpe. 193 00:12:37,216 --> 00:12:38,050 ¿Sí? 194 00:12:38,133 --> 00:12:40,886 ¿Saca una foto de cada clase que pasa por aquí? 195 00:12:41,428 --> 00:12:44,473 Sí. La envío a la escuela como recuerdo. 196 00:12:44,556 --> 00:12:47,059 - ¿Se queda con una copia? - No. 197 00:12:48,435 --> 00:12:49,770 Gracias por su tiempo. 198 00:12:51,438 --> 00:12:53,065 Me quedo con los negativos. 199 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 Esta era la Escuela Grovenor para Varones. 200 00:12:58,779 --> 00:13:00,489 Supongo que no estaba aquí. 201 00:13:01,990 --> 00:13:03,492 ¿Podemos hacer una más? 202 00:13:03,575 --> 00:13:05,744 Estoy cansada. Se hace tarde. 203 00:13:05,828 --> 00:13:06,662 Por favor. 204 00:13:07,830 --> 00:13:09,498 Es muy importante. 205 00:13:13,585 --> 00:13:14,503 Eso es. 206 00:13:17,548 --> 00:13:18,382 Es ella. 207 00:13:18,882 --> 00:13:20,300 Es esta. 208 00:13:26,723 --> 00:13:27,850 Quietos. 209 00:13:29,476 --> 00:13:31,603 - Hecho. - El autobús sale a las dos. 210 00:13:31,687 --> 00:13:33,188 Corretead hasta entonces. 211 00:13:39,278 --> 00:13:41,321 ¿Vamos a un sitio más privado? 212 00:13:41,405 --> 00:13:42,948 - Sí. - Venga. 213 00:13:54,543 --> 00:13:56,169 - Oye. - ¿Sí? 214 00:13:56,253 --> 00:13:58,463 Dime si es demasiado pronto. 215 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 ¿Qué? 216 00:14:01,550 --> 00:14:04,386 - Por lo de tu mujer. - No te preocupes por eso. 217 00:14:05,262 --> 00:14:07,723 No puedo evitarlo. Acaba de morir. 218 00:14:08,307 --> 00:14:10,017 ¿No querías que estuviéramos juntos? 219 00:14:10,976 --> 00:14:13,395 - Sí. - Pues esto lo hace más fácil. 220 00:14:13,979 --> 00:14:14,897 ¿No? 221 00:14:17,566 --> 00:14:20,527 ¿Tuviste algo que ver con la muerte de Meredith? 222 00:14:25,282 --> 00:14:27,701 No, no me toques. 223 00:14:28,577 --> 00:14:29,828 Espera, ¿adónde vas? 224 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 A la policía. 225 00:14:33,165 --> 00:14:34,583 - No. - ¡No! 226 00:14:43,258 --> 00:14:46,845 El sextante es el héroe olvidado de la navegación celestial. 227 00:14:47,804 --> 00:14:53,060 Nos permite medir el ángulo entre el horizonte y los cuerpos celestes. 228 00:15:14,915 --> 00:15:17,459 Vayas donde vayas, mueren mujeres. 229 00:15:17,542 --> 00:15:18,377 ¿Qué? 230 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 ¿Puedo quedármela? 231 00:15:21,129 --> 00:15:22,547 Por cinco dólares. 232 00:15:39,815 --> 00:15:41,650 ¿Quién eres? 233 00:16:09,177 --> 00:16:10,137 La niñera. 234 00:16:58,393 --> 00:17:00,937 Madre mía. 235 00:17:01,021 --> 00:17:02,397 Es el cuerpo de Lisa. 236 00:17:02,481 --> 00:17:04,274 Tiene el cuerpo de Lisa. 237 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Dios. 238 00:18:17,806 --> 00:18:19,599 ¿Me estás siguiendo? 239 00:18:23,186 --> 00:18:25,522 - ¿Qué coño? - Sé lo que hiciste. 240 00:18:26,022 --> 00:18:26,857 ¿Qué? 241 00:18:27,774 --> 00:18:28,900 ¿Qué estás…? Oye. 242 00:18:28,984 --> 00:18:31,778 Oye, para. ¿Estás loca? 243 00:18:35,031 --> 00:18:36,533 Mataste a tu mujer. 244 00:18:36,616 --> 00:18:38,034 - ¿Qué? - Y a la profesora. 245 00:18:38,118 --> 00:18:40,495 - ¿De qué hablas? - Y mataste a Lisa. 246 00:18:40,579 --> 00:18:43,707 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? No está muerta. 247 00:18:44,332 --> 00:18:47,586 ¿Y cómo que tuve algo que ver con lo de mi esposa? 248 00:18:47,669 --> 00:18:48,920 Se ahogó. 249 00:18:49,004 --> 00:18:52,132 - Y fuiste sospechoso. - Sí, y me absolvieron. 250 00:18:52,215 --> 00:18:53,842 Porque fue un accidente. 251 00:18:55,135 --> 00:18:57,387 No tengo que defenderme ante ti. 252 00:18:58,096 --> 00:18:59,973 Perdí a mi mujer. 253 00:19:02,017 --> 00:19:04,686 La echo de menos a diario. 254 00:19:06,771 --> 00:19:09,357 Pensaba que tú lo entenderías. 255 00:19:10,150 --> 00:19:12,527 Sufrir una pérdida tan grande 256 00:19:12,611 --> 00:19:16,531 que parece que el mundo deja de existir. 257 00:19:18,283 --> 00:19:19,701 ¿Cómo crees que fue para Emma? 258 00:19:20,577 --> 00:19:24,748 Y luego, 12 días después, tras el funeral de su madre, 259 00:19:25,957 --> 00:19:28,960 ¡su profesora se resbala y se cae de un puto faro! 260 00:19:29,044 --> 00:19:30,629 ¡Por Dios! 261 00:19:31,129 --> 00:19:32,631 ¿Cuánto podemos aguantar? 262 00:19:37,344 --> 00:19:39,137 ¿Y esas cicatrices? 263 00:19:40,513 --> 00:19:41,848 Eres increíble. 264 00:19:43,391 --> 00:19:44,351 Muy bien. 265 00:19:44,434 --> 00:19:47,979 Son del perro de mi vecino, de cuando era niño. 266 00:19:48,480 --> 00:19:52,484 Y esta es de cuando le doné un riñón a mi hermano. 267 00:19:54,486 --> 00:19:55,654 No funcionó 268 00:19:56,404 --> 00:19:57,614 y murió. 269 00:19:59,324 --> 00:20:02,327 ¿Hay alguna otra tragedia que quieres que recuerde? 270 00:20:05,080 --> 00:20:06,456 Neil, te creo. 271 00:20:08,625 --> 00:20:10,168 Bueno, quiero creerte, 272 00:20:11,169 --> 00:20:12,796 pero necesito ver la bolsa. 273 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 Joder. 274 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 Tú misma. 275 00:20:37,487 --> 00:20:39,322 ¿Qué coño es esto? 276 00:20:42,200 --> 00:20:43,868 Es mi muñeco de ventrílocuo. 277 00:20:45,453 --> 00:20:46,621 ¿Qué? 278 00:20:55,588 --> 00:20:56,923 Cuando murió mi mujer, 279 00:20:58,174 --> 00:20:59,676 yo también quise morir. 280 00:21:01,970 --> 00:21:06,474 Lo pensé, créeme, pero no habría sido justo para Emma. 281 00:21:07,976 --> 00:21:10,895 Y luego oyes lo de "la risa es la mejor medicina", 282 00:21:10,979 --> 00:21:12,105 y piensas: 283 00:21:13,231 --> 00:21:15,025 "¿Qué más puedo perder?". 284 00:21:19,279 --> 00:21:23,241 Podría haberme vuelto un alcohólico. 285 00:21:23,325 --> 00:21:25,201 Pero ¿cómo te va, Anna? 286 00:21:27,245 --> 00:21:28,747 Coleman, te toca. 287 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 Vale. 288 00:21:36,171 --> 00:21:37,839 No se lo cuentes a nadie. 289 00:21:40,091 --> 00:21:42,302 Lo último que necesito es que se sepa 290 00:21:42,385 --> 00:21:44,804 que hago lo de los micrófonos abiertos. 291 00:22:21,591 --> 00:22:22,509 - ¿Sí? - Hola. 292 00:22:22,592 --> 00:22:25,178 Busco a la ayudante de Douglas Whitaker. 293 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 Soy yo. 294 00:22:28,264 --> 00:22:30,642 Es el Departamento de Registros del FBI. 295 00:22:31,142 --> 00:22:33,895 Tenemos los resultados que solicitó. 296 00:22:33,978 --> 00:22:36,856 - ¿Sí? - No hay nada de Lisa Maines. 297 00:22:37,565 --> 00:22:40,902 Sin embargo, conseguimos algo sobre Rex Bakke. 298 00:22:41,986 --> 00:22:44,406 - ¿El qué? - Sus antecedentes se remontan… 299 00:22:48,660 --> 00:22:49,494 Después de ti. 300 00:24:34,724 --> 00:24:36,726 Subtítulos: Carlos Aparicio