1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,555 Emma? 3 00:00:13,556 --> 00:00:14,474 Hej, mor. 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,603 Du må kun bade, når en af os er herude hos dig. 5 00:00:23,941 --> 00:00:24,901 Er du okay? 6 00:00:25,401 --> 00:00:26,277 Ja. 7 00:00:29,781 --> 00:00:31,616 Emma badede alene. 8 00:00:32,492 --> 00:00:34,410 Slap af. Vi er lige her. 9 00:00:34,494 --> 00:00:35,912 Det var vi jo ikke før. 10 00:00:36,829 --> 00:00:39,540 Det er dig, der ikke kan svømme, Meredith. 11 00:00:39,624 --> 00:00:40,666 Hun klarer sig. 12 00:00:42,293 --> 00:00:45,171 -Okay, hvem vil ud at fiske? -Mig. 13 00:00:45,254 --> 00:00:46,964 -Pas på krogen. 14 00:00:47,048 --> 00:00:50,551 -Du vil fandeme styre det hele. -Ikke i hendes påhør. 15 00:00:51,344 --> 00:00:54,514 Okay, Emma. Gider du lige løbe op til huset 16 00:00:54,597 --> 00:00:56,140 og hente far en øl til? 17 00:00:57,558 --> 00:00:58,976 Du har fået nok. 18 00:00:59,894 --> 00:01:00,728 Løb nu, Emma. 19 00:01:05,566 --> 00:01:08,736 -Seriøst? -Du sår tvivl om alt, hvad jeg siger. 20 00:01:08,820 --> 00:01:12,323 Du er sgu bange for alt. Du ødelægger vores datter. 21 00:01:12,406 --> 00:01:14,784 -Hold op med at bande. -Åh, undskyld. 22 00:01:16,077 --> 00:01:18,204 Er du nu også bange for ord? 23 00:01:18,287 --> 00:01:20,915 Neil, dit temperament løber løbsk. 24 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 -Slap nu af. -Det gør det. 25 00:01:24,794 --> 00:01:26,462 Vil du se det løbe løbsk? 26 00:01:32,593 --> 00:01:34,595 For det kan jeg sgu godt vise dig. 27 00:01:34,679 --> 00:01:35,638 Du skræmmer mig. 28 00:01:38,641 --> 00:01:40,101 -Pokkers. -Undskyld. 29 00:01:40,184 --> 00:01:41,477 -Undskyld. -Fandens! 30 00:01:45,940 --> 00:01:47,817 Neil! 31 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 Hvordan kunne jeg tage sådan fejl? 32 00:02:20,850 --> 00:02:24,562 Den lokale Middlebury-mand Neil Coleman er ikke længere mistænkt 33 00:02:24,645 --> 00:02:27,023 for hustruen Meredith Colemans død. 34 00:02:27,106 --> 00:02:30,484 Hendes drukning har chokeret og bedrøvet lokalsamfundet. 35 00:02:30,568 --> 00:02:32,820 Coleman erklærede sig uskyldig. 36 00:02:32,904 --> 00:02:34,030 Selvfølgelig. 37 00:02:34,113 --> 00:02:38,117 I dag fastslog retsteknikerne, at dødsfaldet lignede en ulykke. 38 00:02:38,201 --> 00:02:40,786 COLEMAN LØSLADT 39 00:02:42,079 --> 00:02:44,582 Du tror, du slap af sted med det, hvad? 40 00:02:52,715 --> 00:02:57,261 "Meredith Coleman, kærlig hustru og mor, efterlod sig sin mand Neil, 41 00:02:57,345 --> 00:02:59,055 datteren Emma og søsteren… 42 00:03:00,223 --> 00:03:02,975 …Hillary Lathan, der bor i Middlebury." 43 00:03:05,269 --> 00:03:06,145 Bingo. 44 00:03:08,272 --> 00:03:10,274 Du ved sikkert noget, Hillary. 45 00:03:11,651 --> 00:03:13,527 Hvordan finder jeg dig? 46 00:03:24,288 --> 00:03:26,666 "Hundeelsker, morgengartner, 47 00:03:27,250 --> 00:03:28,918 stolt af Middlebury." 48 00:03:30,461 --> 00:03:31,337 Bingo. 49 00:03:38,970 --> 00:03:40,930 DEN MEST SEXEDE MAND NOGENSINDE 50 00:03:45,643 --> 00:03:48,980 Little Harbor Road 395, Middlebury. 51 00:03:52,566 --> 00:03:53,442 Bingo. 52 00:04:09,583 --> 00:04:11,544 Jeg fandt liget, fru Anna. 53 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 Hvad? 54 00:04:15,339 --> 00:04:16,590 Den lå i buskene. 55 00:04:17,174 --> 00:04:21,929 Efter den faldt, gik den nok derover, før den faldt død om. 56 00:04:22,013 --> 00:04:23,848 Den lugter ret klamt, ikke? 57 00:04:23,931 --> 00:04:26,767 Ja, Buell, det gør den. 58 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 Ja. 59 00:04:28,978 --> 00:04:30,521 Mysteriet er opklaret. 60 00:04:39,864 --> 00:04:40,781 Hejsa. 61 00:04:42,575 --> 00:04:44,410 Jeg ville ikke forskrække dig. 62 00:04:44,910 --> 00:04:45,870 Hvad gør du her? 63 00:04:45,953 --> 00:04:48,539 Jeg må høre, hvordan det går i sorggruppen. 64 00:04:48,622 --> 00:04:52,668 Jeg ville sms'e, men så tænkte jeg, sådan noget sms'er man ikke. 65 00:04:52,752 --> 00:04:55,296 Så jeg kom naturligvis personligt, 66 00:04:55,379 --> 00:04:59,508 selvom jeg havde lovet, jeg ikke ville gøre det mere. 67 00:04:59,592 --> 00:05:01,844 Jeg skulle nok have ringet. 68 00:05:02,345 --> 00:05:03,346 Hvor skal du hen? 69 00:05:05,181 --> 00:05:08,225 Til møde i en anden gruppe, faktisk. 70 00:05:08,309 --> 00:05:12,480 Ja, der er et, der begynder om… Gud, det er jo lige nu. 71 00:05:13,064 --> 00:05:16,067 Skal jeg tage med dig? Eller er det ikke tilladt? 72 00:05:17,526 --> 00:05:20,237 Nej, det er ikke tilladt. 73 00:05:20,321 --> 00:05:21,989 Det sagde de ret kategorisk. 74 00:05:22,073 --> 00:05:24,075 Det ikke er tilladt. Ingen gæster. 75 00:05:24,158 --> 00:05:26,869 Naturligvis. Det giver jo mening. 76 00:05:27,870 --> 00:05:29,663 Okay, god fornøjelse. 77 00:05:29,747 --> 00:05:32,124 Eller nej, ikke fornøjelse. 78 00:05:32,208 --> 00:05:35,669 Jeg ved, det ikke er sjovt, det er hårdt arbejde. 79 00:05:38,047 --> 00:05:43,302 Det støtter jeg, og jeg støtter, at du er med i støttegruppen. Så… 80 00:05:44,011 --> 00:05:45,304 Tak, Sloane. 81 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 Jep. 82 00:06:11,372 --> 00:06:13,916 -Kan jeg hjælpe? -Undskyld, jeg forstyrrer. 83 00:06:13,999 --> 00:06:18,671 -Er du Meredith Colemans søster? -Undskyld, hvem er du? 84 00:06:18,754 --> 00:06:20,172 Jeg hedder Anna. 85 00:06:20,256 --> 00:06:22,299 Meredith og jeg var venner. 86 00:06:24,593 --> 00:06:26,762 Hun gik altid til keramik. 87 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 Fra keramik. 88 00:06:35,020 --> 00:06:36,063 Jamen kom ind. 89 00:06:42,111 --> 00:06:43,654 Kan du lide ovnretter? 90 00:06:45,656 --> 00:06:47,867 Jeg elsker ovnretter. 91 00:06:48,951 --> 00:06:50,619 Se, hvor smuk hun var. 92 00:06:53,038 --> 00:06:54,457 Du ligner hende sådan. 93 00:06:55,207 --> 00:06:56,584 Det synes jeg også. 94 00:06:56,667 --> 00:06:58,919 Alle sagde, hun lignede Neil, men… 95 00:07:00,296 --> 00:07:01,130 …ikke jeg. 96 00:07:03,048 --> 00:07:06,385 Er du og Neil tætte? Jeg kender ham jo ikke så godt. 97 00:07:06,469 --> 00:07:08,345 Jeg er ikke tæt med Neil. 98 00:07:11,599 --> 00:07:17,855 Det vedkommer jo ikke mig, men af og til, til keramik, 99 00:07:17,938 --> 00:07:20,608 klagede Meredith over Neils temperament. 100 00:07:21,233 --> 00:07:23,486 Har du set den side af ham? 101 00:07:23,569 --> 00:07:28,073 Nej, men det skulle ikke undre mig, at han var opfarende. 102 00:07:29,241 --> 00:07:30,576 Stolede ikke på ham. 103 00:07:32,036 --> 00:07:34,997 -Jeg tror, han var Meredith utro. -Virkelig? 104 00:07:35,080 --> 00:07:37,291 Kom nu. En fyr, der ser sådan ud, 105 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 ville han blive hjemme lørdag aften og skifte ble? 106 00:07:43,672 --> 00:07:45,216 Jeg tænker kun på Emma. 107 00:07:46,175 --> 00:07:51,388 Jeg har ikke set hende, siden de rejste. Emma skal jo ikke have et forhold til mig. 108 00:07:53,557 --> 00:07:56,810 Den lille pige har været igennem så meget. 109 00:07:57,937 --> 00:07:58,771 Ja. 110 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 Sikken tragedie at miste sin mor. 111 00:08:02,983 --> 00:08:04,568 Det var ikke den eneste. 112 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 Der var en tragedie efter tragedien. 113 00:08:08,322 --> 00:08:10,199 Var der endnu en tragedie? 114 00:08:10,866 --> 00:08:13,244 Emmas lærer på St. Phillips, 115 00:08:14,578 --> 00:08:17,831 hun døde få uger efter Meredith. 116 00:08:20,251 --> 00:08:21,210 Jeg beklager. 117 00:08:24,380 --> 00:08:26,882 Jeg tror ikke, jeg kan klare mere. 118 00:08:26,966 --> 00:08:28,259 Naturligvis. Ja. 119 00:08:28,842 --> 00:08:29,677 Jamen… 120 00:08:31,512 --> 00:08:33,681 Mange tak, fordi du tog dig tid. 121 00:08:36,267 --> 00:08:37,601 Vent. 122 00:08:40,354 --> 00:08:41,313 Dit ovnfad. 123 00:08:43,190 --> 00:08:45,901 ST. PHILLIPS GRUNDSKOLE 124 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 Kan jeg hjælpe Dem? 125 00:08:55,452 --> 00:08:59,623 Ja, hej. Min mand og jeg overvejer at flytte til Middlebury. 126 00:08:59,707 --> 00:09:00,749 Næh, hvor godt. 127 00:09:00,833 --> 00:09:04,545 Og vi har en søn, der går i tredje klasse, 128 00:09:04,628 --> 00:09:07,631 og jeg har et par spørgsmål om St. Phillips. 129 00:09:07,715 --> 00:09:09,341 Mest om sikkerheden. 130 00:09:09,425 --> 00:09:13,137 Naturligvis. Vores elevers sikkerhed er vores største prioritet. 131 00:09:14,013 --> 00:09:17,474 Jeg hørte om en… 132 00:09:19,435 --> 00:09:22,354 …tragedie, der overgik en af lærerne? 133 00:09:22,438 --> 00:09:23,856 Frk. Patrick, ja. 134 00:09:24,607 --> 00:09:26,567 Det var forfærdeligt. 135 00:09:27,192 --> 00:09:28,736 Hvad skete der? 136 00:09:28,819 --> 00:09:31,947 Klassen var på udflugt til fyrtårnet… 137 00:09:33,032 --> 00:09:36,702 Hendes mor deltog altid i udflugterne, så det gør jeg også. 138 00:09:38,454 --> 00:09:40,623 Hvad skete der med frk. Patrick? 139 00:09:42,791 --> 00:09:45,002 På en eller anden måde, den stakkel… 140 00:09:46,086 --> 00:09:47,212 …så faldt hun. 141 00:09:48,756 --> 00:09:49,632 Åh Gud. 142 00:09:50,299 --> 00:09:51,675 Jeg har ondt i maven. 143 00:09:52,259 --> 00:09:55,346 -Gik du til sygeplejersken? -Hun sagde, jeg løj. 144 00:09:55,429 --> 00:09:56,805 Gør du da det? 145 00:09:57,389 --> 00:09:58,557 Det ved jeg ikke. 146 00:09:58,641 --> 00:10:00,434 Hvad mener du med det? 147 00:10:01,018 --> 00:10:02,519 Det gør ondt nogle gange. 148 00:10:02,603 --> 00:10:04,313 Gør det ondt lige nu? 149 00:10:04,897 --> 00:10:05,731 Ved det ikke. 150 00:10:05,814 --> 00:10:10,527 Undskyld, var Neil Coleman ledsager på den udflugt? 151 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 Det gjorde den sidst. 152 00:10:12,696 --> 00:10:14,990 Vent, kender du hr. Coleman? 153 00:10:17,785 --> 00:10:19,161 Hvem sagde du, du var? 154 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 Må jeg få et? 155 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 Nej. 156 00:10:22,623 --> 00:10:23,457 Jeg… 157 00:10:31,131 --> 00:10:32,299 FYRTÅRN I NÆRHEDEN 158 00:10:32,383 --> 00:10:33,676 CLYBURN ROCKS FYRTÅRN 159 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 Pas på. 160 00:11:07,918 --> 00:11:10,129 Du skulle nødig falde i vandet. 161 00:11:12,089 --> 00:11:12,923 Tak. 162 00:11:14,883 --> 00:11:17,344 -Arbejder du her? -Hele mit liv. 163 00:11:17,428 --> 00:11:20,013 Så du var her, den dag hende læreren døde. 164 00:11:20,097 --> 00:11:23,058 Ja, det var jeg. Forfærdelig historie. 165 00:11:23,142 --> 00:11:25,102 Må jeg spørge dig om noget? 166 00:11:26,145 --> 00:11:27,396 Er du journalist? 167 00:11:28,772 --> 00:11:29,606 Ja. 168 00:11:29,690 --> 00:11:31,608 Hvorfor optager du det så ikke? 169 00:11:38,824 --> 00:11:40,409 Kan du huske… 170 00:11:40,492 --> 00:11:44,913 Jeg hedder Wallace Falkner, og jeg er fyrpasser her. 171 00:11:48,584 --> 00:11:51,253 Når du tænker på den dag, hvor læreren døde, 172 00:11:52,212 --> 00:11:56,008 husker du så, om klassen var ledsaget af nogen? 173 00:11:56,592 --> 00:12:01,513 Der kommer så mange skoler på besøg. Det er umuligt at huske sådan noget. 174 00:12:03,766 --> 00:12:04,600 Okay. 175 00:12:06,018 --> 00:12:07,186 Tak skal du have. 176 00:12:08,771 --> 00:12:09,605 Vent. 177 00:12:12,274 --> 00:12:13,442 Hvornår sendes det? 178 00:12:16,069 --> 00:12:16,904 Snart. 179 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 Sikkert i aften. 180 00:12:23,243 --> 00:12:26,246 Den søde dame tager lige et billede. Kom herhen. 181 00:12:26,330 --> 00:12:29,041 Okay, børn, stå stille. 182 00:12:30,167 --> 00:12:31,001 Det var det. 183 00:12:31,084 --> 00:12:33,462 Fint, bussen kører om et kvarter. 184 00:12:35,547 --> 00:12:36,423 Undskyld mig. 185 00:12:37,216 --> 00:12:38,050 Ja? 186 00:12:38,133 --> 00:12:40,886 Tager du fotos af alle de klasser, der kommer? 187 00:12:41,428 --> 00:12:44,473 Ja. Jeg sender dem til skolen som souvenirs. 188 00:12:44,556 --> 00:12:47,059 -Gemmer du en kopi af dem? -Nej. 189 00:12:48,435 --> 00:12:49,603 Tak skal du have. 190 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Jeg gemmer negativerne. 191 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 Det her var Grovenors Drengeskole. 192 00:12:58,779 --> 00:13:00,489 Hun er nok ikke med på det. 193 00:13:01,990 --> 00:13:03,492 Kan vi lave bare et til? 194 00:13:03,575 --> 00:13:05,744 Jeg er træt. Det er blevet sent. 195 00:13:05,828 --> 00:13:06,662 Vær nu sød. 196 00:13:07,830 --> 00:13:09,498 Det er meget vigtigt. 197 00:13:13,585 --> 00:13:14,503 Sådan. 198 00:13:17,548 --> 00:13:18,382 Det er hende. 199 00:13:18,882 --> 00:13:20,300 Det er det billede. 200 00:13:26,723 --> 00:13:27,850 Stå stille. 201 00:13:29,518 --> 00:13:31,603 -Det var det. -Bussen kører kl. 14. 202 00:13:31,687 --> 00:13:33,188 Løb lidt rundt indtil da. 203 00:13:39,278 --> 00:13:42,030 -Skal vi finde et mere afsondret sted? -Ja. 204 00:13:42,114 --> 00:13:42,948 Så kom. 205 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 -Hør. -Ja? 206 00:13:56,336 --> 00:13:58,463 Sig til, hvis det går for hurtigt. 207 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 Hvad? 208 00:14:01,550 --> 00:14:04,386 -På grund af din kone. -Tænk ikke på det. 209 00:14:05,262 --> 00:14:07,723 Men det gør jeg. Hun er jo lige død. 210 00:14:08,307 --> 00:14:10,017 Ville du ikke være kærester? 211 00:14:10,976 --> 00:14:13,395 -Jo, men… -Det gør det jo nemmere. 212 00:14:13,979 --> 00:14:14,897 Ikke sandt? 213 00:14:17,566 --> 00:14:20,527 Hør, havde du noget at gøre med Merediths død? 214 00:14:25,282 --> 00:14:27,701 Nej, rør mig ikke. 215 00:14:28,577 --> 00:14:29,828 Hvor skal du hen? 216 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 Til politiet. 217 00:14:33,165 --> 00:14:34,583 -Nej, du skal ej. -Nej! 218 00:14:43,258 --> 00:14:46,845 Sekstanten er den astronomiske navigations ubesungne helt. 219 00:14:47,804 --> 00:14:53,060 Det giver os mulighed for at måle vinklen mellem horisonten og himmellegemerne. 220 00:15:14,915 --> 00:15:17,459 Hvor du end er, dukker der døde kvinder op. 221 00:15:17,542 --> 00:15:18,377 Hvad? 222 00:15:19,211 --> 00:15:20,128 Må jeg få det? 223 00:15:21,129 --> 00:15:22,547 For fem dollars. 224 00:15:39,815 --> 00:15:41,650 Hvem er du? 225 00:16:09,177 --> 00:16:10,137 Babysitter. 226 00:16:58,393 --> 00:17:00,937 Åh gud. 227 00:17:01,021 --> 00:17:02,397 Det er Lisas lig. 228 00:17:02,481 --> 00:17:04,274 Han har Lisas lig i den. 229 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Åh gud. 230 00:18:17,806 --> 00:18:19,599 Følger du efter mig? 231 00:18:23,186 --> 00:18:25,522 -Hvad fanden? -Jeg ved, hvad du gjorde. 232 00:18:26,022 --> 00:18:26,857 Hvad? 233 00:18:27,774 --> 00:18:28,900 Hvad laver du? 234 00:18:28,984 --> 00:18:31,778 Halløj, stop. Er du sindssyg? 235 00:18:35,031 --> 00:18:36,533 Du dræbte din kone. 236 00:18:36,616 --> 00:18:38,034 -Hvad? -Og Emmas lærer. 237 00:18:38,118 --> 00:18:40,495 -Hvad taler du om? -Og du dræbte Lisa. 238 00:18:40,579 --> 00:18:43,707 Hvor mange gange skal jeg sige det? Lisa er ikke død. 239 00:18:44,332 --> 00:18:47,586 Hvor vover du at sige, at jeg forårsagede min kones død? 240 00:18:47,669 --> 00:18:48,920 Hun druknede. 241 00:18:49,004 --> 00:18:52,132 -Og du var mistænkt. -Ja, og jeg blev frikendt. 242 00:18:52,215 --> 00:18:53,842 Det var en ulykke. 243 00:18:55,135 --> 00:18:57,596 Jeg skal ikke bevise noget for dig. 244 00:18:58,096 --> 00:18:59,973 Jeg mistede min kone. 245 00:19:02,017 --> 00:19:04,686 Jeg savner hende hver eneste dag. 246 00:19:06,771 --> 00:19:09,357 Du af alle mennesker burde kunne forstå det. 247 00:19:10,150 --> 00:19:12,527 At lide et tab, der er så stort, 248 00:19:12,611 --> 00:19:16,531 at det føles, som om verden forsvinder på et øjeblik. 249 00:19:18,283 --> 00:19:19,701 Og hvad med Emma? 250 00:19:20,577 --> 00:19:25,123 Og så, 12 dage senere, efter hendes mors begravelse, 251 00:19:25,999 --> 00:19:28,960 snubler læreren og falder ned fra et skide fyrtårn! 252 00:19:29,044 --> 00:19:32,631 Almægtige Gud! Hvor meget skal vores familie igennem? 253 00:19:37,344 --> 00:19:39,137 Hvordan fik du de ar? 254 00:19:40,513 --> 00:19:41,848 Du er utrolig. 255 00:19:43,391 --> 00:19:44,351 Fint, okay. 256 00:19:44,434 --> 00:19:47,979 Det gav min nabos hund mig, da jeg var lille. 257 00:19:48,480 --> 00:19:52,484 Og det er fra, da jeg donerede en nyre til min bror. 258 00:19:54,486 --> 00:19:55,654 Den blev frastødt, 259 00:19:56,404 --> 00:19:57,614 og så døde han. 260 00:19:59,324 --> 00:20:02,327 Andre sørgelige ting fra mit liv, jeg skal mindes? 261 00:20:05,080 --> 00:20:06,456 Neil, jeg tror dig. 262 00:20:08,625 --> 00:20:10,418 Eller, jeg vil gerne tro dig, 263 00:20:11,169 --> 00:20:12,796 men jeg må se tasken. 264 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 For fanden da. 265 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 Slå dig løs. 266 00:20:37,487 --> 00:20:39,322 Hvad fanden er det? 267 00:20:42,200 --> 00:20:43,868 Det er min bugtalerdukke. 268 00:20:45,453 --> 00:20:46,621 Hvad? 269 00:20:55,630 --> 00:20:56,798 Da min kone døde, 270 00:20:58,174 --> 00:20:59,676 ville jeg også dø. 271 00:21:01,970 --> 00:21:06,474 Jeg overvejede det, men det havde ikke været fair over for Emma. 272 00:21:08,018 --> 00:21:10,895 Så siger nogen: "Latter er den bedste medicin," 273 00:21:10,979 --> 00:21:12,105 og man tænker: 274 00:21:13,231 --> 00:21:15,025 "Hvad har jeg mere at miste?" 275 00:21:19,279 --> 00:21:23,116 Jeg kunne vel have prøvet at blive alkoholiker. 276 00:21:23,199 --> 00:21:25,201 Men fungerer det for dig, Anna? 277 00:21:27,245 --> 00:21:28,747 Coleman, det er din tur. 278 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 Okay. 279 00:21:36,171 --> 00:21:37,839 Sig det ikke til nogen. 280 00:21:40,091 --> 00:21:44,804 Det sidste, jeg har brug for, er, at folk ved, jeg laver dumme standup-aftener. 281 00:22:21,674 --> 00:22:22,509 -Hallo? -Hej. 282 00:22:22,592 --> 00:22:25,261 Jeg skal tale med Douglas Whitakers assistent. 283 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 Det er mig. 284 00:22:28,264 --> 00:22:30,517 Det er FBI, journalafdelingen. 285 00:22:31,101 --> 00:22:33,895 Vi har svarene på de baggrundstjek, du bad om. 286 00:22:33,978 --> 00:22:36,856 -Ja? -Vi har intet om Lisa Maines. 287 00:22:37,565 --> 00:22:40,902 Men vi har noget på Rex Bakke. 288 00:22:41,986 --> 00:22:44,280 -Hvad? -Hans straffeattest går tilbage… 289 00:22:48,660 --> 00:22:49,494 Efter dig. 290 00:24:34,724 --> 00:24:36,726 Tekster af: Ulla S. Qvistgaard