1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,555 ‎艾玛? 3 00:00:13,556 --> 00:00:14,474 ‎嗨 妈妈 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,603 ‎你知道的 除非我们有人陪着你 ‎否则你不能独自游泳的 5 00:00:23,941 --> 00:00:24,901 ‎你没事吧? 6 00:00:25,401 --> 00:00:26,277 ‎是啊 7 00:00:29,781 --> 00:00:31,616 ‎刚才艾玛在独自游泳呢 8 00:00:32,492 --> 00:00:34,410 ‎放轻松 我们都在这里 9 00:00:34,494 --> 00:00:35,912 ‎我们当时不在这里 10 00:00:36,829 --> 00:00:39,540 ‎不会游泳的是你 梅瑞狄斯 11 00:00:39,624 --> 00:00:40,666 ‎她会的 12 00:00:42,293 --> 00:00:45,171 ‎-好了 谁想去钓鱼? ‎-我想去 13 00:00:45,254 --> 00:00:46,964 ‎-好的… ‎-小心鱼钩 14 00:00:47,048 --> 00:00:50,551 ‎-你的控制欲太变态了 ‎-在她面前 你能别这样吗? 15 00:00:51,344 --> 00:00:54,514 ‎好了 艾玛 你先回屋里去 16 00:00:54,597 --> 00:00:56,140 ‎给爸爸再拿瓶啤酒 好吗? 17 00:00:57,558 --> 00:00:58,976 ‎尼尔 你喝够多了 18 00:00:59,894 --> 00:01:00,728 ‎去吧 艾玛 19 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 ‎你在开玩笑吗? 20 00:01:06,818 --> 00:01:08,820 ‎我每次对孩子说什么或做什么 ‎你都要质疑 21 00:01:08,903 --> 00:01:12,323 ‎天啊 你什么都害怕 ‎这会他妈的毁掉我们的孩子的 22 00:01:12,406 --> 00:01:14,784 ‎-别说脏话了 ‎-抱歉哦 23 00:01:16,077 --> 00:01:18,204 ‎你现在也害怕脏话了吗? 24 00:01:18,287 --> 00:01:20,915 ‎尼尔 你的脾气失控了 25 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 ‎-得了吧 该死的 ‎-就是的 26 00:01:24,794 --> 00:01:26,462 ‎你想看看什么叫失控吗? 27 00:01:32,593 --> 00:01:34,595 ‎因为我可以让你看看 什么叫失控 28 00:01:34,679 --> 00:01:35,638 ‎你吓到我了 29 00:01:38,641 --> 00:01:40,101 ‎-该死 ‎-抱歉 对不起 30 00:01:40,184 --> 00:01:41,477 ‎-对不起 ‎-去死吧 31 00:01:45,940 --> 00:01:47,817 ‎尼尔! 32 00:02:13,843 --> 00:02:15,887 ‎我怎么会看错他呢? 33 00:02:20,850 --> 00:02:24,562 ‎针对其妻子梅瑞狄斯科尔曼之死 ‎米德尔伯里镇本地男子 34 00:02:24,645 --> 00:02:27,023 ‎尼尔科尔曼已经被排除嫌疑 35 00:02:27,106 --> 00:02:30,484 ‎梅瑞狄斯的溺水 ‎使团结友爱的社区倍感震惊和悲伤 36 00:02:30,568 --> 00:02:32,820 ‎科尔曼始终坚称自己是无辜的 37 00:02:32,904 --> 00:02:34,030 ‎你当然会否认 38 00:02:34,113 --> 00:02:38,117 ‎今天 官方认定此次溺水是一起事故 39 00:02:38,201 --> 00:02:40,786 ‎(科尔曼被释放) 40 00:02:42,079 --> 00:02:44,582 ‎你认为自己可以逍遥法外 是吧? 41 00:02:48,377 --> 00:02:49,587 ‎(梅瑞狄斯科尔曼) 42 00:02:52,715 --> 00:02:54,926 ‎“梅瑞狄斯科尔曼 亲爱的妻子和母亲 43 00:02:55,009 --> 00:02:57,261 ‎永远铭记你的丈夫尼尔和女儿艾玛 44 00:02:57,345 --> 00:02:59,055 ‎以及妹妹… 45 00:03:00,223 --> 00:03:02,975 ‎同为米德尔伯里镇居民的 ‎希拉里莱森” 46 00:03:05,269 --> 00:03:06,145 ‎找到了 47 00:03:08,272 --> 00:03:10,274 ‎估计你知道些什么 希拉里 48 00:03:11,651 --> 00:03:13,527 ‎那我要怎么找到你呢? 49 00:03:24,288 --> 00:03:26,666 ‎“爱狗人事 晨间园丁 50 00:03:27,250 --> 00:03:28,918 ‎米德尔伯里镇之光” 51 00:03:30,461 --> 00:03:31,337 ‎找到了 52 00:03:38,970 --> 00:03:40,930 ‎(最性感的男人) 53 00:03:45,643 --> 00:03:48,980 ‎米德尔伯里镇小港路395号 54 00:03:52,566 --> 00:03:53,442 ‎找到了 55 00:04:09,583 --> 00:04:11,544 ‎我找到尸体了 安娜小姐 56 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 ‎什么? 57 00:04:15,339 --> 00:04:16,590 ‎我在灌木丛中发现的 58 00:04:17,174 --> 00:04:19,343 ‎我猜它摔下来之后 59 00:04:19,427 --> 00:04:21,929 ‎踉踉跄跄地走过去 然后死在那里了 60 00:04:22,013 --> 00:04:23,848 ‎他都臭了 是吧? 61 00:04:23,931 --> 00:04:26,767 ‎是啊 比尔 没错 62 00:04:26,851 --> 00:04:27,685 ‎是啊 63 00:04:28,978 --> 00:04:30,479 ‎好了 谜团解开了 64 00:04:39,864 --> 00:04:40,781 ‎嘿 65 00:04:42,575 --> 00:04:44,410 ‎我不是故意要吓你的 66 00:04:44,952 --> 00:04:45,870 ‎你在这里做什么? 67 00:04:45,953 --> 00:04:48,539 ‎我想看看支持小组的情况 68 00:04:48,622 --> 00:04:52,668 ‎我本想给你发短信的 ‎但后来我想 这种事不应该发短信说 69 00:04:52,752 --> 00:04:55,296 ‎所以我顺便过来看看你 70 00:04:55,379 --> 00:04:59,508 ‎我保证以后不会再这样了 71 00:04:59,592 --> 00:05:01,844 ‎我应该给你打电话的 72 00:05:02,345 --> 00:05:03,346 ‎你要去哪里? 73 00:05:05,181 --> 00:05:08,225 ‎我要去另一个支持小组 74 00:05:08,309 --> 00:05:12,480 ‎是的 就是在…天啊 现在就开始了 75 00:05:13,064 --> 00:05:16,067 ‎要我跟你一起去吗?允许这样吗? 76 00:05:17,526 --> 00:05:20,237 ‎不行 不允许的 77 00:05:20,321 --> 00:05:21,989 ‎他们说得很清楚 78 00:05:22,073 --> 00:05:24,075 ‎他们说不允许这样 不能旁听 79 00:05:24,158 --> 00:05:26,869 ‎当然 是的 这样很有道理 80 00:05:27,870 --> 00:05:29,663 ‎好吧 玩得开心点 81 00:05:29,747 --> 00:05:32,124 ‎不是…好玩 82 00:05:32,208 --> 00:05:35,669 ‎我知道 这些不好玩 因为你在努力 83 00:05:38,047 --> 00:05:38,923 ‎我支持你 84 00:05:39,006 --> 00:05:43,302 ‎我支持你去支持小组 所以… 85 00:05:44,011 --> 00:05:45,304 ‎谢谢 斯隆 86 00:05:45,805 --> 00:05:46,639 ‎是啊 87 00:06:11,372 --> 00:06:12,206 ‎有什么事吗? 88 00:06:12,289 --> 00:06:13,916 ‎嗨 抱歉打扰了 89 00:06:13,999 --> 00:06:15,668 ‎你是梅瑞狄斯科尔曼的妹妹吗? 90 00:06:16,669 --> 00:06:18,671 ‎对不起 你是谁? 91 00:06:18,754 --> 00:06:19,588 ‎我是安娜 92 00:06:20,256 --> 00:06:22,299 ‎我是梅瑞狄斯的朋友 93 00:06:24,593 --> 00:06:26,762 ‎她一直在上陶艺课 94 00:06:27,346 --> 00:06:28,556 ‎我是她陶艺课上的朋友 95 00:06:35,020 --> 00:06:36,063 ‎是哦 请进吧 96 00:06:42,111 --> 00:06:43,654 ‎我希望你喜欢砂锅菜 97 00:06:45,656 --> 00:06:47,867 ‎我喜欢砂锅菜 98 00:06:48,951 --> 00:06:50,619 ‎看看她多漂亮 99 00:06:53,038 --> 00:06:54,457 ‎艾玛长得很像她 100 00:06:55,207 --> 00:06:56,584 ‎我也这么觉得 101 00:06:56,667 --> 00:06:58,919 ‎大家都说她长得像尼尔 但是… 102 00:07:00,296 --> 00:07:01,130 ‎我从来不觉得 103 00:07:03,048 --> 00:07:04,258 ‎你和尼尔关系好吗? 104 00:07:04,341 --> 00:07:06,385 ‎我不是很了解他 105 00:07:06,469 --> 00:07:08,345 ‎我跟尼尔关系不太好 106 00:07:11,599 --> 00:07:17,855 ‎我可能多管闲事了 ‎但有时候在陶艺课上 107 00:07:17,938 --> 00:07:20,608 ‎梅瑞狄斯会抱怨尼尔的脾气 108 00:07:21,233 --> 00:07:23,486 ‎你见过他发脾气吗? 109 00:07:23,569 --> 00:07:28,073 ‎没见过发脾气 ‎但如果他会发脾气 我也不会惊讶 110 00:07:29,241 --> 00:07:30,576 ‎我从来不相信他 111 00:07:32,036 --> 00:07:34,997 ‎-我觉得他出轨了呢 ‎-真的吗? 112 00:07:35,080 --> 00:07:37,291 ‎我是说 拜托 长那样的男人 113 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 ‎你觉得他愿意在周六晚上换尿布吗? 114 00:07:43,672 --> 00:07:45,216 ‎我只在乎艾玛 115 00:07:46,133 --> 00:07:48,260 ‎自从他们离开米德尔伯里镇 ‎我就没见过她了 116 00:07:48,761 --> 00:07:51,388 ‎显然他不希望艾玛跟我有接触 117 00:07:53,557 --> 00:07:56,810 ‎一个小女孩经历这么多事 118 00:07:57,937 --> 00:07:58,771 ‎是啊 119 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 ‎失去母亲可真是一场悲剧 120 00:08:02,983 --> 00:08:04,568 ‎不只是那一场悲剧 121 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 ‎还有悲剧之后的悲剧 122 00:08:08,322 --> 00:08:10,199 ‎还有另一场悲剧吗? 123 00:08:10,866 --> 00:08:13,244 ‎艾玛在圣菲利普小学的老师 124 00:08:14,578 --> 00:08:17,831 ‎梅瑞狄斯去世后几周 她也死了 125 00:08:20,251 --> 00:08:21,210 ‎对不起 126 00:08:24,380 --> 00:08:26,882 ‎我觉得我受不了了 127 00:08:26,966 --> 00:08:28,259 ‎当然 是的 128 00:08:28,842 --> 00:08:29,677 ‎好吧… 129 00:08:31,512 --> 00:08:33,681 ‎谢谢你抽时间接待我 130 00:08:36,267 --> 00:08:37,601 ‎等等 131 00:08:40,354 --> 00:08:41,313 ‎你的砂锅 132 00:08:43,190 --> 00:08:45,901 ‎(圣菲利普小学) 133 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 ‎您有什么事吗? 134 00:08:55,452 --> 00:08:59,623 ‎是的 你好 我和丈夫正在考虑 ‎搬来米德尔伯里镇 135 00:08:59,707 --> 00:09:00,749 ‎真好啊 136 00:09:00,833 --> 00:09:04,545 ‎我们有一个儿子 正在读三年级 137 00:09:04,628 --> 00:09:07,631 ‎我对圣菲利普小学有几个问题 138 00:09:07,715 --> 00:09:09,341 ‎主要是安全方面的 139 00:09:09,425 --> 00:09:13,137 ‎当然 学生的安全是我们的第一要务 140 00:09:14,013 --> 00:09:17,474 ‎只是我听说了… 141 00:09:19,435 --> 00:09:22,354 ‎一位老师发生的悲剧? 142 00:09:22,438 --> 00:09:23,856 ‎帕特里克小姐 是的 143 00:09:24,607 --> 00:09:26,567 ‎太糟糕了 144 00:09:27,192 --> 00:09:28,736 ‎可以问问发生什么事了吗? 145 00:09:28,819 --> 00:09:31,947 ‎他们班级郊游 去灯塔参观… 146 00:09:33,032 --> 00:09:35,367 ‎以前都是她妈妈陪她去郊游 147 00:09:35,451 --> 00:09:36,702 ‎现在我要试着让自己去了 148 00:09:38,454 --> 00:09:40,623 ‎帕特里克小姐怎么了? 149 00:09:42,791 --> 00:09:45,002 ‎不知怎么回事 可怜的她… 150 00:09:46,086 --> 00:09:47,212 ‎摔下去了 151 00:09:48,756 --> 00:09:49,632 ‎天啊 152 00:09:50,299 --> 00:09:51,675 ‎我肚子痛 153 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 ‎你去找护士了吗? 154 00:09:53,802 --> 00:09:56,805 ‎-她说我在撒谎 ‎-你在说谎吗? 155 00:09:57,389 --> 00:09:58,557 ‎我不知道 156 00:09:58,641 --> 00:10:00,434 ‎什么叫你不知道? 157 00:10:01,018 --> 00:10:02,519 ‎有时候会痛 158 00:10:02,603 --> 00:10:04,313 ‎现在疼吗? 159 00:10:04,897 --> 00:10:05,731 ‎我不知道 160 00:10:05,814 --> 00:10:10,527 ‎抱歉 那次郊游 ‎尼尔科尔曼是监护人吗? 161 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 ‎之前疼过一次 162 00:10:12,696 --> 00:10:14,990 ‎等等 你是怎么认识科尔曼先生的? 163 00:10:17,785 --> 00:10:19,161 ‎你刚说你是谁来着? 164 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 ‎能给我一块吗? 165 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 ‎不… 166 00:10:22,623 --> 00:10:23,457 ‎我… 167 00:10:31,131 --> 00:10:32,299 ‎(附近的灯塔) 168 00:10:32,383 --> 00:10:33,676 ‎(克里伯岩灯塔) 169 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 ‎小心 170 00:11:07,918 --> 00:11:10,129 ‎你不想掉进海里的 171 00:11:12,089 --> 00:11:12,923 ‎谢谢 172 00:11:14,800 --> 00:11:15,718 ‎你在这里工作吗? 173 00:11:16,301 --> 00:11:17,344 ‎一辈子都在这里 174 00:11:17,428 --> 00:11:20,013 ‎所以那名老师遇难那天 ‎你也在这里咯? 175 00:11:20,097 --> 00:11:23,058 ‎是的 太可怕了 176 00:11:23,142 --> 00:11:25,102 ‎介意我问你几个问题吗? 177 00:11:26,145 --> 00:11:27,396 ‎你是记者吗? 178 00:11:28,772 --> 00:11:29,606 ‎是的 179 00:11:29,690 --> 00:11:31,608 ‎那你为什么不录像呢? 180 00:11:38,824 --> 00:11:40,409 ‎你是否还记得… 181 00:11:40,492 --> 00:11:44,913 ‎我叫华莱士福克纳 我是灯塔管理员 182 00:11:48,584 --> 00:11:51,253 ‎那名老师遇难那天 183 00:11:52,212 --> 00:11:56,008 ‎你记得班里有没有监护人呢? 184 00:11:56,592 --> 00:11:58,969 ‎我们有很多学校来参观 185 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 ‎我不可能记得那样的事 不记得了 186 00:12:03,766 --> 00:12:04,600 ‎好吧 187 00:12:06,018 --> 00:12:07,186 ‎谢谢你抽时间接受采访 188 00:12:08,771 --> 00:12:09,605 ‎等等 189 00:12:12,274 --> 00:12:13,442 ‎什么时候播出? 190 00:12:16,069 --> 00:12:16,904 ‎很快 191 00:12:17,780 --> 00:12:20,199 ‎可能今晚吧 192 00:12:23,243 --> 00:12:26,246 ‎这位女士会给我们拍照 来集合吧 193 00:12:26,330 --> 00:12:29,041 ‎好了 孩子们 不要动 194 00:12:30,167 --> 00:12:31,001 ‎可以了 195 00:12:31,084 --> 00:12:33,462 ‎好了 大巴15分钟后出发 196 00:12:35,547 --> 00:12:36,423 ‎不好意思 197 00:12:37,216 --> 00:12:38,050 ‎怎么了? 198 00:12:38,133 --> 00:12:40,886 ‎所有来这里参观的班级 ‎你都会拍照吗? 199 00:12:41,428 --> 00:12:44,473 ‎是啊 我会寄去学校当做纪念 200 00:12:44,556 --> 00:12:47,059 ‎-你会保存副本吗? ‎-不会 201 00:12:48,435 --> 00:12:49,603 ‎谢谢你的宝贵时间 202 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 ‎我会留着底片 203 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 ‎这是格罗弗诺男校的 204 00:12:58,779 --> 00:13:00,489 ‎看来这里不会有她 205 00:13:01,990 --> 00:13:03,492 ‎我们可以再洗一张吗? 206 00:13:03,575 --> 00:13:05,744 ‎我累了 时间不早了 207 00:13:05,828 --> 00:13:06,662 ‎拜托了 208 00:13:07,830 --> 00:13:09,498 ‎这很重要 209 00:13:13,585 --> 00:13:14,503 ‎有了 210 00:13:17,548 --> 00:13:18,382 ‎那是她 211 00:13:18,882 --> 00:13:20,300 ‎就是这张了 212 00:13:26,723 --> 00:13:27,850 ‎不要动 213 00:13:29,518 --> 00:13:31,603 ‎-可以了 ‎-好了 孩子们 大巴两点出发 214 00:13:31,687 --> 00:13:33,188 ‎发车之前 你们可以四处转转 215 00:13:39,278 --> 00:13:41,321 ‎你想去更私密的地方吗? 216 00:13:41,405 --> 00:13:42,948 ‎-是啊 ‎-来吧 217 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 ‎-嘿 ‎-怎么了? 218 00:13:56,336 --> 00:13:58,463 ‎如果你觉得为时过早 可以告诉我 219 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 ‎什么? 220 00:14:01,550 --> 00:14:04,386 ‎-你的妻子刚过世 ‎-不用担心 221 00:14:05,262 --> 00:14:07,723 ‎我做不到 她刚刚去世 222 00:14:08,307 --> 00:14:10,017 ‎我以为你希望我们在一起 223 00:14:10,976 --> 00:14:13,395 ‎-我希望的 ‎-现在就容易多了 224 00:14:13,979 --> 00:14:14,897 ‎不是吗? 225 00:14:17,566 --> 00:14:20,527 ‎等等 你跟梅瑞狄斯的死有关吗? 226 00:14:25,282 --> 00:14:27,701 ‎不要 别碰我 227 00:14:28,577 --> 00:14:29,828 ‎你要去哪里? 228 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 ‎去警察局 229 00:14:33,165 --> 00:14:34,583 ‎-那可不行 ‎-不要啊! 230 00:14:43,258 --> 00:14:46,845 ‎六分仪是天文导航的无名英雄 231 00:14:47,804 --> 00:14:53,060 ‎可以测量地平线和天体之间的角度 232 00:15:14,915 --> 00:15:17,459 ‎不管你去哪里 都会有女人死亡 233 00:15:17,542 --> 00:15:18,377 ‎什么? 234 00:15:19,211 --> 00:15:20,128 ‎能把这张给我吗? 235 00:15:21,129 --> 00:15:22,547 ‎五美元 236 00:15:39,815 --> 00:15:41,650 ‎你是谁啊? 237 00:16:09,177 --> 00:16:10,137 ‎保姆 238 00:16:58,393 --> 00:17:00,937 ‎我的天啊 239 00:17:01,021 --> 00:17:02,397 ‎那是丽莎的尸体 240 00:17:02,481 --> 00:17:04,274 ‎他把丽莎的尸体放进去了 241 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 ‎天啊 242 00:18:17,806 --> 00:18:19,599 ‎你他妈在跟踪我吗? 243 00:18:23,186 --> 00:18:25,522 ‎-搞什么? ‎-我知道你做了什么 244 00:18:26,022 --> 00:18:26,857 ‎什么? 245 00:18:27,774 --> 00:18:28,900 ‎你在干什么…嘿 246 00:18:28,984 --> 00:18:31,778 ‎听着 住手 你疯了吗? 247 00:18:35,031 --> 00:18:36,533 ‎你把你妻子杀死了 248 00:18:36,616 --> 00:18:38,034 ‎-什么? ‎-还有艾玛的老师 249 00:18:38,118 --> 00:18:40,495 ‎-你在说什么? ‎-你把丽莎也杀死了 250 00:18:40,579 --> 00:18:43,707 ‎安娜 我要告诉你多少遍? ‎丽莎没有死 251 00:18:44,332 --> 00:18:47,586 ‎你竟敢说我妻子的死和我有关 252 00:18:47,669 --> 00:18:48,920 ‎她是溺水身亡的 253 00:18:49,004 --> 00:18:52,132 ‎-你当时是嫌疑人 ‎-是啊 后来我被无罪释放了 254 00:18:52,215 --> 00:18:53,842 ‎因为那是一场意外 255 00:18:55,135 --> 00:18:57,596 ‎你知道吗?我不用为自己辩护 256 00:18:58,096 --> 00:18:59,973 ‎我痛失爱妻 257 00:19:02,017 --> 00:19:04,686 ‎每天都在想念她 258 00:19:06,771 --> 00:19:09,357 ‎我以为你是最了解那种感觉的人 259 00:19:10,150 --> 00:19:12,527 ‎那种痛失亲人的哀伤 260 00:19:12,611 --> 00:19:16,531 ‎感觉世界瞬间崩塌了 261 00:19:18,283 --> 00:19:19,701 ‎你觉得艾玛是什么感觉? 262 00:19:20,577 --> 00:19:23,413 ‎在她妈妈葬礼之后 263 00:19:23,496 --> 00:19:25,123 ‎才过去12天 264 00:19:25,957 --> 00:19:28,960 ‎她的老师就失足从灯塔摔下去了! 265 00:19:29,044 --> 00:19:30,629 ‎我的天啊! 266 00:19:31,129 --> 00:19:32,631 ‎一个家庭能承受多少啊? 267 00:19:37,344 --> 00:19:39,137 ‎你的伤疤是怎么留下的? 268 00:19:40,513 --> 00:19:41,848 ‎你真是难以置信 269 00:19:42,891 --> 00:19:44,351 ‎好吧 270 00:19:44,434 --> 00:19:47,979 ‎那是我小时候被邻居家的狗咬的 271 00:19:48,480 --> 00:19:52,484 ‎这是我捐肾给我弟弟时留下的 272 00:19:54,486 --> 00:19:55,654 ‎结果没成功 273 00:19:56,404 --> 00:19:57,614 ‎然后他死了 274 00:19:59,324 --> 00:20:02,327 ‎我的生活中还有什么痛苦记忆 ‎你想让我回忆的? 275 00:20:05,080 --> 00:20:06,456 ‎尼尔 我相信你 276 00:20:08,625 --> 00:20:10,418 ‎我是说 我很想相信你 277 00:20:11,169 --> 00:20:12,796 ‎但我需要看看袋子里面的东西 278 00:20:18,885 --> 00:20:21,012 ‎该死 279 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 ‎随便看吧 280 00:20:37,487 --> 00:20:39,322 ‎这是什么鬼? 281 00:20:42,200 --> 00:20:43,868 ‎这是我的腹语人偶 282 00:20:45,453 --> 00:20:46,621 ‎什么? 283 00:20:55,588 --> 00:20:56,798 ‎我妻子死后 284 00:20:58,174 --> 00:20:59,676 ‎我也想求死 285 00:21:01,970 --> 00:21:06,474 ‎我想过的 相信我 ‎但那样对艾玛不公平 286 00:21:08,018 --> 00:21:10,895 ‎你知道那句话的 ‎“欢笑是最好的良药” 287 00:21:10,979 --> 00:21:12,105 ‎然后我就想 288 00:21:13,231 --> 00:21:15,025 ‎“我还能失去什么呢?” 289 00:21:19,279 --> 00:21:23,241 ‎我是说 其实我可以尝试当酒鬼的 290 00:21:23,325 --> 00:21:25,201 ‎但你的体验如何呢 安娜? 291 00:21:27,245 --> 00:21:28,747 ‎科尔曼 下一个是你上场了 292 00:21:29,331 --> 00:21:30,165 ‎好的 293 00:21:36,171 --> 00:21:37,839 ‎请不要告诉任何人 294 00:21:40,091 --> 00:21:42,302 ‎我最不想看到的 就是我的邻居们 295 00:21:42,385 --> 00:21:44,804 ‎都知道我会来参加开放麦演出了 296 00:22:21,674 --> 00:22:22,509 ‎-喂? ‎-嗨 297 00:22:22,592 --> 00:22:25,178 ‎我想找道格拉斯惠特克的助理 298 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 ‎我就是 299 00:22:28,264 --> 00:22:30,517 ‎这里是联邦调查局档案科 300 00:22:31,101 --> 00:22:33,895 ‎你要求的背景调查结果出来了 301 00:22:33,978 --> 00:22:36,856 ‎-是吗? ‎-丽莎梅因斯没有查到什么 302 00:22:37,565 --> 00:22:40,902 ‎不过我们查到雷斯巴基有案底 303 00:22:41,986 --> 00:22:44,280 ‎-是什么呢? ‎-他的犯罪记录可以追溯到… 304 00:22:48,660 --> 00:22:49,494 ‎你先进去 305 00:24:34,724 --> 00:24:36,726 ‎字幕翻译:Zeo Niu