1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:50,718 --> 00:00:52,970 Ви були в будинку у цей час? 3 00:01:03,564 --> 00:01:05,316 -Ви її знаєте? -Так, знаю. 4 00:01:14,534 --> 00:01:16,327 Що сталося? Вона мертва? 5 00:01:16,410 --> 00:01:17,829 Ви Анна Вітекер? 6 00:01:17,912 --> 00:01:19,038 Так. Вона мертва? 7 00:01:19,122 --> 00:01:20,706 -Ви тут живете? -Так. 8 00:01:21,415 --> 00:01:23,459 -Давайте зайдемо всередину. -Добре. 9 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 Із Нілом й Еммою все гаразд? 10 00:01:31,050 --> 00:01:33,553 Я детектив Лейн. Це офіцер Волтерс. 11 00:01:34,720 --> 00:01:37,557 -Ви телефонували на 911 деякий час тому? -Так. 12 00:01:37,640 --> 00:01:38,891 Що саме ви бачили? 13 00:01:38,975 --> 00:01:40,017 Я бачила її… 14 00:01:41,102 --> 00:01:42,562 Її горло було… 15 00:01:42,645 --> 00:01:43,521 Її… 16 00:01:44,313 --> 00:01:45,439 зарізали. 17 00:01:45,523 --> 00:01:47,525 -Вона була ось там. -Де? 18 00:01:47,608 --> 00:01:48,776 У вікні. 19 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 І виглядало, наче їй перерізали горло? 20 00:01:52,488 --> 00:01:56,242 Не виглядало. Так і було. Була кров. Я бачила кров. 21 00:01:56,951 --> 00:01:59,120 -У вас сьогодні була вечірка? -Що? 22 00:01:59,829 --> 00:02:02,832 Ні. Що трапилося з Лізою? 23 00:02:02,915 --> 00:02:03,875 Лізою Мейнс? 24 00:02:03,958 --> 00:02:06,169 Господи, так. Що з нею сталося? 25 00:02:06,252 --> 00:02:07,378 Нічого не сталося. 26 00:02:10,798 --> 00:02:11,632 Що? 27 00:02:11,716 --> 00:02:14,510 Ваш сусід був спантеличений, коли ми прийшли 28 00:02:14,594 --> 00:02:17,471 і сказали, що нам повідомили про вбивство в його домі. 29 00:02:17,555 --> 00:02:19,515 Що ви таке говорите? Як… 30 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 Де вона? 31 00:02:21,184 --> 00:02:22,101 У літаку. 32 00:02:24,103 --> 00:02:26,689 Вона працює бортпровідницею в «Олімпія Ерлайнс». 33 00:02:26,772 --> 00:02:27,607 Ні… 34 00:02:28,399 --> 00:02:31,027 Її хтось убив. Я бачила кров. 35 00:02:31,110 --> 00:02:34,906 Офіцере Волтерс, бортпровідники у «Олімпії» носять хустинки? 36 00:02:34,989 --> 00:02:37,200 Здається, так. Червоні хустинки. 37 00:02:37,909 --> 00:02:40,244 Тож, може, звідси 38 00:02:40,828 --> 00:02:43,122 червона хустинка могла здатися кров'ю, 39 00:02:43,706 --> 00:02:46,459 особливо зважаючи, що ви випили все це вино. 40 00:02:47,585 --> 00:02:48,794 Може, й ці таблетки? 41 00:02:48,878 --> 00:02:53,799 Ні, я знаю, як це виглядає. Проте клянусь, я знаю, що бачила. 42 00:02:53,883 --> 00:02:56,385 Розумієте? Я бачила, як вона… 43 00:02:57,470 --> 00:02:59,055 помирала, і вона… 44 00:02:59,138 --> 00:03:00,890 Вона дивилася прямо на мене. 45 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 Як вам книжка? Чула хороші відгуки. 46 00:03:05,770 --> 00:03:07,563 «Жінка по ту сторону озера». 47 00:03:09,023 --> 00:03:11,108 «Впливова адвокатка Грейс Сент-Джеймс 48 00:03:11,192 --> 00:03:13,778 вирішує оселитися в будинку мрії поблизу озера, 49 00:03:14,320 --> 00:03:18,407 проте мрія перетворюється на кошмар — вона стає свідком жахливого вбивства». 50 00:03:18,491 --> 00:03:21,494 Я не здивуюсь, якщо ця книга вплинула на вашу уяву. 51 00:03:21,577 --> 00:03:23,496 Господи, та не вигадувала я це! 52 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 Знаєте, за неправдиві виклики передбачена відповідальність. 53 00:03:27,375 --> 00:03:29,543 Це не неправдивий виклик. 54 00:03:29,627 --> 00:03:31,545 Прошу, повірте мені. 55 00:03:32,129 --> 00:03:33,798 -Записати її свідчення. -Нє. 56 00:03:34,298 --> 00:03:36,008 Не думаю, що є потреба. 57 00:03:37,677 --> 00:03:38,511 Так, Анно? 58 00:03:41,180 --> 00:03:42,056 Потреби нема. 59 00:03:42,139 --> 00:03:46,560 Краще виспіться та придумайте, як вибачитись перед сусідом вранці. 60 00:03:57,113 --> 00:03:58,489 Я це бачила. 61 00:04:02,285 --> 00:04:03,119 Так? 62 00:04:26,726 --> 00:04:30,938 Годі вже. 63 00:05:25,618 --> 00:05:27,286 Я не могла це просто уявити. 64 00:05:44,595 --> 00:05:46,097 -Анно. -Привіт. 65 00:05:49,975 --> 00:05:50,810 Щодо вчора… 66 00:05:50,893 --> 00:05:53,270 Так. Що це за хрінь була? 67 00:05:53,354 --> 00:05:55,189 -Я бачила… -Сказали — ти бачила вбивство. 68 00:05:55,272 --> 00:05:58,818 Знаю, це божевілля, але я бачила Лізу в твоєму вікні, 69 00:05:58,901 --> 00:06:01,779 і хтось перерізав їй горло. 70 00:06:01,862 --> 00:06:04,740 Але Ліза полетіла до Сіетлу вчора ввечері. Ясно? 71 00:06:05,491 --> 00:06:07,493 -Вона в порядку. -Ні, я це бачила. 72 00:06:07,576 --> 00:06:09,537 Анно, ти пила вчора ввечері? 73 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 -Ніле. -Бо Керол каже… 74 00:06:12,623 --> 00:06:14,125 Що у тебе з цим проблеми. 75 00:06:17,920 --> 00:06:18,754 То ти пила? 76 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 Ну, трошечки, але… 77 00:06:22,091 --> 00:06:24,927 Слухай, я буквально… Я щойно з нею переписувався. 78 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 -Із Лізою? -Так. 79 00:06:26,595 --> 00:06:28,806 Можна подивитись? Дай гляну. 80 00:06:28,889 --> 00:06:31,016 -У мій телефон? -Можна я гляну? 81 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 Ну добре. 82 00:06:34,937 --> 00:06:37,606 ЩОЙНО ТАКЕ БУЛО. ЖІНКА З ДОМУ НАВПРОТИ ЗАТЕЛЕФОНУВАЛА В 911. 83 00:06:37,690 --> 00:06:38,983 КАЖЕ, БАЧИЛА, ЯК ТЕБЕ ВБИЛИ! 84 00:06:43,112 --> 00:06:44,363 ЇДУ В АЕРОПОРТ. УЖЕ СУМУЮ. 85 00:06:44,447 --> 00:06:47,032 О, І Я СУМУЮ. ДУЖЕ СУМУЮ ЗА ТОБОЮ! 86 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 Ну все. 87 00:06:54,748 --> 00:06:57,585 Можна я на хвилинку зайду та сама подивлюсь? 88 00:06:57,668 --> 00:06:59,753 Бо це взагалі якийсь нонсенс. 89 00:06:59,837 --> 00:07:01,130 Анно, послухай. 90 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 Я знаю, що може горе. 91 00:07:06,594 --> 00:07:08,554 -Може звести з розуму. -Я не божевільна. 92 00:07:08,637 --> 00:07:10,347 Ні, звісно не божевільна. 93 00:07:11,098 --> 00:07:15,060 Але приїзд поліцейських вночі дуже сильно налякав Емму. 94 00:07:17,521 --> 00:07:18,439 Мені так шкода. 95 00:07:19,106 --> 00:07:20,524 Будь ласка, йди додому. 96 00:07:20,608 --> 00:07:22,109 -Будь ласка. -Але, Ніле… 97 00:07:22,193 --> 00:07:23,819 Ні, йди додому. 98 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Керол. 99 00:07:43,631 --> 00:07:45,591 О ні. Прошу, Анно, не треба. 100 00:07:45,674 --> 00:07:47,301 Ти мала щось чути вчора вночі. 101 00:07:48,511 --> 00:07:50,429 Так, я й справді чула. 102 00:07:50,513 --> 00:07:53,265 Чула сирену поліції, що розбудила моїх хлопців. 103 00:07:53,349 --> 00:07:56,602 І Скотта. А у нього сьогодні зустріч із важливим клієнтом. 104 00:07:56,685 --> 00:07:59,522 Ні, Керол, я бачила, як її вбили. 105 00:08:00,064 --> 00:08:03,526 -Не сумніваюсь, що ти у це віриш. -Чому ти сказала Нілу, що я пиячу? 106 00:08:03,609 --> 00:08:05,194 Бо ти пиячиш. 107 00:08:08,489 --> 00:08:09,323 Добре. 108 00:08:09,990 --> 00:08:11,992 Керол, я… 109 00:08:12,076 --> 00:08:14,245 Вибач, що я накричала на тебе вчора. 110 00:08:14,328 --> 00:08:18,499 Мені шкода, гаразд? Але ти маєш мені повірити, ясно? 111 00:08:18,582 --> 00:08:21,752 Знаєш, один із клієнтів Скотта — психотерапевт. Хочеш… 112 00:08:21,835 --> 00:08:24,547 -У мене вже є. -Може, треба знайти кращого. 113 00:08:26,840 --> 00:08:28,259 Та пішла ти, Керол! 114 00:08:31,345 --> 00:08:32,221 Добре. 115 00:08:32,721 --> 00:08:34,890 Я знаю, що бачила, чорт забирай. 116 00:08:40,729 --> 00:08:44,108 Аби щось з'ясувати, деколи потрібно нагадати собі, 117 00:08:44,191 --> 00:08:47,903 що не ризикуючи нічим — ти ризикуєш усім. 118 00:08:49,280 --> 00:08:52,366 І найбільший ризик — це не ризикувати нічим. 119 00:08:53,117 --> 00:08:58,038 Якщо не ризикуєш нічим — насправді ризикуєш нічого не з'ясувати. 120 00:08:58,122 --> 00:09:00,291 А якщо нічого не з'ясуєш — 121 00:09:01,500 --> 00:09:02,710 ризикуєш усім. 122 00:09:18,225 --> 00:09:21,520 Гей, Б'юеле, можеш дещо подивитись для мене? 123 00:09:24,523 --> 00:09:27,651 Отакої. Не знаю, що тут могло трапитись. 124 00:09:29,028 --> 00:09:33,741 Хіба що, єнот з даху міг упасти, але… 125 00:09:34,533 --> 00:09:36,118 ми би знайшли його труп, 126 00:09:36,201 --> 00:09:37,786 а трупу тут немає. 127 00:09:39,455 --> 00:09:43,167 Тобто, якби він упав, тут би був дохлий єнот. 128 00:09:44,752 --> 00:09:45,836 Не знаю. 129 00:09:46,962 --> 00:09:49,506 А ти зможеш з'їздити в магазин 130 00:09:49,590 --> 00:09:50,799 і знайти заміну? 131 00:09:50,883 --> 00:09:53,302 О, так. Так, звісно можу, міс Анно. 132 00:09:54,053 --> 00:09:54,928 Дякую. 133 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 Добридень. 134 00:10:33,759 --> 00:10:35,427 Як це, бляха, роблять? 135 00:10:37,638 --> 00:10:38,722 Чорт. 136 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 Де ж кров? 137 00:11:26,478 --> 00:11:28,480 Я Ліза. Дівчина Ніла. 138 00:11:29,481 --> 00:11:30,441 Привіт. 139 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 Добридень. 140 00:11:32,568 --> 00:11:34,319 Це не та адреса. 141 00:11:36,280 --> 00:11:38,073 Джо, ти міг би, будь ласка… 142 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 Анно? 143 00:11:59,845 --> 00:12:01,054 Еммо, люба, йди нагору. 144 00:12:02,306 --> 00:12:03,557 -Чому? -Негайно. 145 00:12:06,810 --> 00:12:08,645 Що ти, в біса, тут робиш? 146 00:12:09,563 --> 00:12:11,148 Вдерлася до мене додому? 147 00:12:11,231 --> 00:12:14,026 Вибач, я… Мені потрібно було самій подивитися. 148 00:12:14,109 --> 00:12:17,321 Нічого тут дивитися. Із Лізою нічого не сталося. 149 00:12:17,404 --> 00:12:19,072 По-перше, вона мертва. 150 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 А, по-друге, вона не та, хто ти думаєш, ясно? 151 00:12:22,201 --> 00:12:24,787 Є фото, як вона цілується з якимось хлопцем, 152 00:12:24,870 --> 00:12:27,039 і має зовсім інший вигляд. 153 00:12:27,122 --> 00:12:30,083 Тобто це все ще наче вона. Чекай, зараз покажу. 154 00:12:31,418 --> 00:12:33,796 Чорт, телефону нема. Дай свій. Я доведу. 155 00:12:33,879 --> 00:12:35,255 -Що? Ні. -Дай подивлюся. 156 00:12:35,339 --> 00:12:37,132 Ні. 157 00:12:47,643 --> 00:12:49,186 Забирайся геть з мого дому 158 00:12:50,020 --> 00:12:52,773 і не наближайся до мене та моєї дочки. 159 00:13:11,208 --> 00:13:12,835 Хтось має мені повірити. 160 00:13:15,671 --> 00:13:17,548 Анно, ти знаєш, я люблю тебе. 161 00:13:17,631 --> 00:13:21,468 -От бляха, ти теж мені не віриш. -Я вірю, що тобі дуже боляче. 162 00:13:21,552 --> 00:13:23,595 Ні, я тобі кажу: я її бачила! 163 00:13:25,013 --> 00:13:26,598 Ти й Елізабет бачиш. 164 00:13:36,817 --> 00:13:37,734 Господи. 165 00:13:39,361 --> 00:13:40,904 Дідько, ти маєш рацію. 166 00:13:45,450 --> 00:13:46,493 Думаю… 167 00:13:47,786 --> 00:13:49,580 Думаю, мені потрібна допомога. 168 00:13:52,165 --> 00:13:53,750 -Привіт, я Анна. -Привіт. 169 00:13:53,834 --> 00:13:55,168 -Привіт, Анно. -Привіт. 170 00:13:57,462 --> 00:14:02,509 Я прийшла сюди, бо прокинулася зранку із впевненістю, що стала свідком вбивства. 171 00:14:06,054 --> 00:14:08,140 Думаю, правда в тому, що… 172 00:14:09,474 --> 00:14:10,434 Я п'ю… 173 00:14:11,810 --> 00:14:12,769 багато, 174 00:14:12,853 --> 00:14:15,731 і деколи запиваю алкоголем таблетки. 175 00:14:15,814 --> 00:14:17,274 Я роблю це тому, що… 176 00:14:18,442 --> 00:14:20,777 Мені зараз дуже боляче. 177 00:14:23,739 --> 00:14:25,407 У мене померла дочка… 178 00:14:27,618 --> 00:14:28,619 три роки тому. 179 00:14:31,997 --> 00:14:35,459 І, по правді, я від цього досі не… 180 00:14:36,460 --> 00:14:38,086 оговталася. 181 00:14:40,297 --> 00:14:41,924 Ну, у мене є психотерапевт… 182 00:14:43,383 --> 00:14:44,760 але я йому брешу… 183 00:14:48,513 --> 00:14:50,599 бо, може, я не хочу цього приймати. 184 00:14:51,558 --> 00:14:55,145 Може, я боюсь, що як прийму це — забуду про неї. 185 00:15:02,027 --> 00:15:03,028 Дякуємо, Анно. 186 00:15:07,658 --> 00:15:08,492 Анно. 187 00:15:10,452 --> 00:15:13,038 Не знаю, чи пам'ятаєте мене. Я Ейлін. 188 00:15:14,915 --> 00:15:16,750 Наші дочки ходили в один клас. 189 00:15:17,376 --> 00:15:19,044 О, так. 190 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 Ейлін. 191 00:15:21,964 --> 00:15:23,715 -Рада зустрічі. -Так. 192 00:15:26,051 --> 00:15:28,387 Ви так зворушливо говорили про брата. 193 00:15:28,470 --> 00:15:30,055 О, дякую. 194 00:15:30,138 --> 00:15:31,682 Так, це було… 195 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 складно вимовити. 196 00:15:34,434 --> 00:15:37,062 Так. Про таке важко говорити. 197 00:15:37,145 --> 00:15:39,815 О ні, я мала на увазі слова. 198 00:15:39,898 --> 00:15:44,027 Ауто… ерото… асфіксіофілія. 199 00:15:44,111 --> 00:15:45,028 Таке… 200 00:15:46,738 --> 00:15:48,407 буквально складно вимовити. 201 00:15:52,244 --> 00:15:56,248 Знаєте, мені завжди було прикро, що я… 202 00:15:57,249 --> 00:15:58,500 Я не висловила співчуття. 203 00:15:59,751 --> 00:16:01,211 Нічого. Все добре. 204 00:16:01,294 --> 00:16:03,505 Я розумію. Ви не знали, що сказати, 205 00:16:03,588 --> 00:16:07,843 та й, думаю, я була не в тому стані, щоб вислухати. 206 00:16:10,637 --> 00:16:11,471 Так. 207 00:16:39,374 --> 00:16:42,627 РЕТРИТ — СПОСІБ ЗДОЛАТИ БІЛЬ ВТРАТИ 3 ДНІ НА ПЛЯЖІ В МАЯМІ 208 00:16:56,433 --> 00:16:58,560 Ні. 209 00:17:00,145 --> 00:17:03,231 Не заглиблюйся в це знову. Це горе. 210 00:17:11,907 --> 00:17:14,826 ОЛІМПІЯ ЕРЛАЙНС 211 00:17:14,910 --> 00:17:17,662 РЕЙСИ НА ЗАХІД ВЖЕ З НАСТУПНОГО РОКУ 212 00:17:19,581 --> 00:17:20,665 З наступного року? 213 00:17:26,922 --> 00:17:31,259 Добридень. Там пише — ви будете літати на західне узбережжя наступного року. 214 00:17:31,343 --> 00:17:32,260 Так. 215 00:17:32,344 --> 00:17:36,807 Тобто зараз «Олімпія Ерлайнс» не літають на західне узбережжя? 216 00:17:36,890 --> 00:17:38,725 Вірно, лише з наступного року. 217 00:17:39,518 --> 00:17:42,229 Тобто зараз ви не літаєте в Сіетл? 218 00:17:42,312 --> 00:17:44,481 Зараз Сіетл на західному узбережжі. 219 00:17:45,440 --> 00:17:46,775 Треба допомогти цьому пану. 220 00:17:46,858 --> 00:17:49,236 У вас є ще якісь запитання з географії? 221 00:17:51,905 --> 00:17:53,990 Може, не хотіла, аби він знав, куди вона їде. 222 00:17:54,574 --> 00:17:57,786 Якби брехня коханому була злочином, усі би вже сиділи. 223 00:17:57,869 --> 00:17:58,995 А як щодо сережки? 224 00:17:59,704 --> 00:18:01,665 Це доказ. 225 00:18:02,707 --> 00:18:05,168 Якби було тіло, то це був би доказ. 226 00:18:05,252 --> 00:18:08,171 Але без тіла — це лише сережка. 227 00:18:08,255 --> 00:18:10,966 -Ви не можете віддати її на експертизу? -Ні. 228 00:18:11,049 --> 00:18:14,261 Може, на ній є її кров, або ДНК вбивці. 229 00:18:14,344 --> 00:18:15,887 Має щось бути. 230 00:18:15,971 --> 00:18:18,557 Віддайте це міс Мейнс, коли побачите її. 231 00:18:20,725 --> 00:18:22,060 Вона була з іншим, 232 00:18:22,644 --> 00:18:24,062 із хлопцем, Рексом, 233 00:18:24,146 --> 00:18:27,357 і я впевнена — він дізнався про неї з Нілом, і вбив її. 234 00:18:29,234 --> 00:18:31,570 Або ви просто мати, чию дочку вбили 235 00:18:31,653 --> 00:18:34,114 в найжахливіший спосіб. 236 00:18:35,198 --> 00:18:37,492 І тепер усюди бачите монстрів. 237 00:18:37,576 --> 00:18:39,119 Не знаю, чи вам відомо, 238 00:18:39,202 --> 00:18:42,747 але я була молодшим детективом у справі Майка Душогуба, 239 00:18:43,415 --> 00:18:45,333 і ще довго після того 240 00:18:45,417 --> 00:18:48,128 я теж бачила всюди монстрів. 241 00:18:48,753 --> 00:18:50,505 Я не забуду день його арешту. 242 00:18:51,089 --> 00:18:53,717 Ми провели з ним тест на детекторі брехні. 243 00:18:54,384 --> 00:18:56,970 -Ваше ім'я — Майкл Джеймс Енніс? -Так. 244 00:18:58,013 --> 00:18:59,681 Вам 43 роки? 245 00:19:00,515 --> 00:19:01,641 Так. 246 00:19:01,725 --> 00:19:05,103 -Ви живете на Еббот Стріт, 1346? -Так. 247 00:19:05,812 --> 00:19:07,480 Ви колись когось вбивали? 248 00:19:08,690 --> 00:19:09,524 Ні. 249 00:19:12,444 --> 00:19:14,029 Ви колись когось їли? 250 00:19:14,779 --> 00:19:15,614 Ні. 251 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 Сьогодні четвер? 252 00:19:22,495 --> 00:19:23,455 Так. 253 00:19:25,415 --> 00:19:27,375 -Дякую, містере Енніс. -Вам дякую. 254 00:19:28,210 --> 00:19:29,502 Доброї вам ночі. 255 00:19:31,796 --> 00:19:33,465 Тоді я була з ним наодинці. 256 00:19:34,090 --> 00:19:36,801 Подивилась йому в очі та побачила справжнє зло. 257 00:19:38,136 --> 00:19:40,347 Я поклала руку на службовий пістолет. 258 00:19:40,430 --> 00:19:43,516 Була готова відправити його в пекло, де йому й місце. 259 00:19:44,809 --> 00:19:48,146 Але я поклялася домагатися справедливості, а не помсти. 260 00:19:48,980 --> 00:19:51,524 Думала, що він уже нікому не заподіє шкоди, 261 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 до того дня, коли він вбив і з'їв вашу дочку. 262 00:19:55,737 --> 00:19:56,988 І через це 263 00:19:57,072 --> 00:20:00,075 я щодня жалкую, що не застрелила його тоді. 264 00:20:03,203 --> 00:20:07,707 Я би хотіла вас розрадити, але можу лише наглядати за вами. 265 00:20:10,377 --> 00:20:11,586 Ідіть додому, Анно. 266 00:20:39,406 --> 00:20:41,408 ПРИПИНИ ЦЕ, АБО ТИ НАСТУПНА 267 00:20:52,043 --> 00:20:54,045 Як ти не хочеш бути детективом, 268 00:20:55,005 --> 00:20:56,089 то ним буду я. 269 00:21:09,436 --> 00:21:10,687 ТЕЛЕФОННИЙ ДОВІДНИК ФБР 270 00:21:11,938 --> 00:21:12,939 Бінґо. 271 00:21:14,858 --> 00:21:17,068 РЕЄСТР / СЕКЦІЯ РОЗПОВСЮДЖЕННЯ ІНФОРМАЦІЇ 272 00:21:26,578 --> 00:21:27,495 База даних ФБР. 273 00:21:28,371 --> 00:21:30,874 Добридень, це помічниця Дуґласа Вітекера. 274 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 Він хоче, щоб я перевірила двох осіб. 275 00:21:33,626 --> 00:21:35,462 Ви можете мені з цим допомогти? 276 00:21:35,545 --> 00:21:39,257 Так, лише потрібен ІН агента Вітекера, щоби внести запит у базу. 277 00:21:40,967 --> 00:21:43,178 Його ідентифікаційний, так. Він є. 278 00:21:48,266 --> 00:21:49,351 Вибачте, секунду. 279 00:21:49,434 --> 00:21:52,771 У нас в офісі перестановки, тож трохи… 280 00:21:52,854 --> 00:21:55,899 Гаразд, ФП61… 281 00:21:55,982 --> 00:21:58,693 Ні, не номер підрозділу. Потрібен ІН агента. 282 00:22:02,655 --> 00:22:04,991 Так. 283 00:22:08,411 --> 00:22:10,205 Сім-сім-один-дев'ять-три. 284 00:22:10,288 --> 00:22:11,790 Добре. Як звати осіб? 285 00:22:13,750 --> 00:22:16,378 Ліза Мейнс. М-Е-Й-Н-С. 286 00:22:16,920 --> 00:22:17,796 І Рекс… 287 00:22:21,049 --> 00:22:22,217 Пані, ви ще там? 288 00:22:23,051 --> 00:22:23,885 Так. 289 00:22:25,095 --> 00:22:29,724 Вибачте, не можу розібрати почерк Дуґласа. 290 00:22:30,850 --> 00:22:33,520 Беккі. Рекс Беккі. Б-Е-К-К-І. 291 00:22:33,603 --> 00:22:35,814 Добре, подивимось, що зможемо знайти. 292 00:22:36,648 --> 00:22:40,151 Дуже вам дякую! Можете зателефонувати на цей номер, 293 00:22:40,235 --> 00:22:42,320 як щось знайдете. Дякую. 294 00:22:42,404 --> 00:22:43,780 Добре. Звісно. 295 00:22:58,628 --> 00:23:00,839 -Привіт. -Привіт. Емма. 296 00:23:00,922 --> 00:23:02,841 Мені не можна тут бути, 297 00:23:02,924 --> 00:23:05,593 але я принесла коробку шоколадок із мигдалем. 298 00:23:06,553 --> 00:23:07,470 Це дуже мило. 299 00:23:08,555 --> 00:23:09,431 Дякую. 300 00:23:10,974 --> 00:23:13,226 Еммо, мені дуже шкода, я… 301 00:23:15,061 --> 00:23:17,147 Ти ж знаєш, що я тебе не скривджу? 302 00:23:17,647 --> 00:23:18,481 Знаю. 303 00:23:19,482 --> 00:23:20,316 Добре. 304 00:23:23,820 --> 00:23:25,321 Піду за чековою книжкою. 305 00:23:44,090 --> 00:23:45,008 Отож. 306 00:23:45,884 --> 00:23:48,761 Я виписала на ту ж суму, що й того разу, бо… 307 00:23:50,138 --> 00:23:51,973 -ти маєш продати найбільше. -Ой. 308 00:23:53,349 --> 00:23:54,434 Дякую. 309 00:23:54,517 --> 00:23:55,351 І ще… 310 00:23:58,771 --> 00:23:59,814 Ось, тримай. 311 00:24:02,817 --> 00:24:03,943 Качечка. 312 00:24:04,027 --> 00:24:07,572 Колись вона належала дуже особливій дівчинці, і… 313 00:24:09,073 --> 00:24:10,825 я хочу, щоб тепер ти її мала. 314 00:24:12,327 --> 00:24:13,495 Дякую. 315 00:24:19,292 --> 00:24:20,126 Еммо, чуєш. 316 00:24:20,835 --> 00:24:22,253 Можна тебе дещо спитати? 317 00:24:23,713 --> 00:24:25,465 Ти коли-небудь бачила його? 318 00:24:26,508 --> 00:24:28,259 СЕКККСІ_РЕКККСІ 319 00:24:28,843 --> 00:24:29,719 Нєа. 320 00:24:32,263 --> 00:24:33,181 А хто він? 321 00:24:34,641 --> 00:24:35,600 Може, й ніхто. 322 00:24:38,603 --> 00:24:39,646 Ще дещо. 323 00:24:40,480 --> 00:24:43,024 Минулої ночі, до приїзду поліції, 324 00:24:44,692 --> 00:24:46,027 ти що-небудь чула? 325 00:24:46,110 --> 00:24:46,986 Наприклад? 326 00:24:47,487 --> 00:24:48,363 Наприклад… 327 00:24:49,239 --> 00:24:51,241 боротьбу чи бійку? 328 00:24:51,324 --> 00:24:54,994 Ну, тато сварився з Лізою, 329 00:24:55,745 --> 00:24:57,497 але мало що чула, 330 00:24:57,580 --> 00:25:01,000 бо тато сказав мені йти в кімнату та дивитись телик. 331 00:25:03,711 --> 00:25:05,255 Мій тато часто злиться. 332 00:25:08,800 --> 00:25:10,426 На мою маму він теж злився. 333 00:25:19,727 --> 00:25:20,562 Еммо… 334 00:25:25,525 --> 00:25:27,735 знаєш, якщо відчуєш небезпеку, 335 00:25:28,570 --> 00:25:29,821 можеш прийти до мене. 336 00:25:29,904 --> 00:25:30,780 Добре? 337 00:25:31,281 --> 00:25:32,115 Так. 338 00:25:33,908 --> 00:25:35,243 -Бувайте. -Бувай. 339 00:25:51,801 --> 00:25:55,722 СМЕРТЬ ДРУЖИНИ НІЛА КОУЛМАНА 340 00:25:56,723 --> 00:26:00,393 «Мередіт Коулман потонула в озері внаслідок нещасного випадку». 341 00:26:00,935 --> 00:26:03,521 ТРАГІЧНА СМЕРТЬ ЖІНКИ ШОКУВАЛА ЖИТЕЛІВ МІДДЛБЕРІ 342 00:26:03,605 --> 00:26:06,441 «Її чоловіка викликали дати свідчення». 343 00:26:09,027 --> 00:26:13,364 «Ніл Коулман — головний підозрюваний у смерті дружини». 344 00:26:17,910 --> 00:26:18,911 О господи. 345 00:28:07,854 --> 00:28:09,689 Переклад субтитрів: Марія Подвісньова