1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:50,718 --> 00:00:52,970 ‎คุณอยู่ในบ้านตอนนั้นหรือเปล่า 3 00:01:03,564 --> 00:01:05,316 ‎- รู้จักเธอไหม ‎- ครับ ผมรู้จักเธอ 4 00:01:14,534 --> 00:01:16,327 ‎เกิดอะไรขึ้น เธอตายแล้วเหรอ 5 00:01:16,410 --> 00:01:17,829 ‎คุณแอนนา วิทเทคเกอร์ใช่ไหม 6 00:01:17,912 --> 00:01:19,038 ‎ค่ะ เธอตายแล้วเหรอ 7 00:01:19,122 --> 00:01:20,790 ‎- นี่บ้านคุณเหรอ ‎- ค่ะ 8 00:01:21,415 --> 00:01:23,459 ‎- เข้าข้างในกันดีกว่า ‎- โอเค 9 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 ‎นีลกับเอ็มม่าโอเคนะคะ 10 00:01:31,050 --> 00:01:33,761 ‎ฉันนักสืบเลน นี่คือเจ้าหน้าที่วอลเตอส์ 11 00:01:34,762 --> 00:01:37,140 ‎- คุณเป็นคนโทร 911 ก่อนหน้านี้ ‎- ค่ะ 12 00:01:37,640 --> 00:01:38,891 ‎คุณเห็นอะไรกันแน่ 13 00:01:38,975 --> 00:01:42,145 ‎ฉันเห็นเธอ ที่คอเธอ... 14 00:01:42,645 --> 00:01:45,439 ‎เธอ ถูกแทง 15 00:01:45,523 --> 00:01:47,525 ‎- เธออยู่ตรงนั้น ‎- ตรงไหน 16 00:01:47,608 --> 00:01:48,776 ‎ตรงหน้าต่าง 17 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 ‎คุณบอกว่าดูเหมือนมีคนเชือดคอเธอเหรอ 18 00:01:52,488 --> 00:01:56,242 ‎ไม่ใช่ดูเหมือน แต่ใช่เลย ‎มีเลือด ฉันเห็นเลือด 19 00:01:56,951 --> 00:01:59,120 ‎- คุณจัดปาร์ตี้เล็กๆ เหรอ ‎- อะไรนะ 20 00:01:59,829 --> 00:02:02,832 ‎เปล่าค่ะ เกิดอะไรขึ้นกับลิซ่า 21 00:02:02,915 --> 00:02:03,875 ‎ลิซ่า เมนส์เหรอ 22 00:02:03,958 --> 00:02:06,169 ‎ให้ตายสิ ใช่ เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 23 00:02:06,252 --> 00:02:07,378 ‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับเธอ 24 00:02:10,798 --> 00:02:11,632 ‎ว่าไงนะ 25 00:02:11,716 --> 00:02:14,427 ‎เพื่อนบ้านของคุณงงมาก ‎ตอนที่เราไปเคาะประตูบ้าน 26 00:02:14,510 --> 00:02:17,471 ‎และบอกว่ามีคนแจ้งเหตุฆาตกรรมในบ้านเขา 27 00:02:17,555 --> 00:02:19,515 ‎โอเค คุณจะบอกว่ายังไงนะ อะไร... 28 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 ‎เธออยู่ไหนล่ะ 29 00:02:21,184 --> 00:02:22,101 ‎บนเครื่องบิน 30 00:02:24,103 --> 00:02:26,689 ‎เธอเป็นพนักงานบนเครื่องโอลิมเปียแอร์ไลน์ส 31 00:02:26,772 --> 00:02:27,607 ‎ไม่... 32 00:02:28,399 --> 00:02:31,027 ‎มีคนฆ่าเธอ ฉันเห็นเลือด 33 00:02:31,110 --> 00:02:34,906 ‎เจ้าหน้าที่วอลเตอส์ ‎พนักงานต้อนรับของโอลิมเปียใส่ผ้าพันคอใช่ไหม 34 00:02:34,989 --> 00:02:37,200 ‎คิดว่าใส่ครับ ผ้าพันคอสีแดง 35 00:02:37,909 --> 00:02:40,328 ‎ดังนั้น จากตรงนี้ 36 00:02:40,828 --> 00:02:43,122 ‎เป็นไปได้ว่าผ้าพันคอสีแดงดูเหมือนเลือด 37 00:02:43,706 --> 00:02:46,459 ‎โดยเฉพาะเมื่อคุณดื่มไวน์ทั้งหมดนี้ 38 00:02:47,585 --> 00:02:48,794 ‎คุณกินยาด้วยใช่ไหม 39 00:02:48,878 --> 00:02:53,799 ‎ไม่ ฉันรู้ว่ามันดูเป็นยังไง ‎แต่สาบานได้ว่าฉันเห็นจริงๆ 40 00:02:53,883 --> 00:02:57,929 ‎โอเคนะ ฉันเห็นเธอใกล้ตาย 41 00:02:58,012 --> 00:03:00,973 ‎แล้วเธอจ้องมาที่ฉัน 42 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 ‎หนังสือเล่มนี้เป็นยังไง ฉันได้ยินว่าเขียนดี 43 00:03:05,770 --> 00:03:07,563 ‎ผู้หญิงตรงข้ามทะเลสาบ 44 00:03:09,023 --> 00:03:11,108 ‎"เมื่ออัยการระดับสูง เกรซ เซนต์เจมส์ 45 00:03:11,192 --> 00:03:13,778 ‎หลบหนีจากบ้านในฝันริมทะเลสาบ 46 00:03:14,320 --> 00:03:18,407 ‎ฝันหวานของเธอกลายเป็นฝันร้าย ‎หลังจากเธอเห็นฆาตกรรมสยดสยอง 47 00:03:18,491 --> 00:03:21,494 ‎ฉันเข้าใจได้ว่าของแบบนี้ ‎อาจทำให้จินตนาการของคุณบรรเจิด 48 00:03:21,577 --> 00:03:23,496 ‎พระเจ้าช่วย ฉันไม่ได้จินตนาการ 49 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณรู้หรือเปล่า ‎แต่การแจ้งความเท็จผิดกฎหมาย 50 00:03:27,375 --> 00:03:29,543 ‎ฉันไม่ได้แจ้งความเท็จ 51 00:03:29,627 --> 00:03:31,545 ‎ขอร้อง คุณต้องเชื่อฉัน 52 00:03:32,129 --> 00:03:33,798 ‎- ให้ผมบันทึกประวัติเธอไหม ‎- ไม่ 53 00:03:34,298 --> 00:03:36,676 ‎ฉันเห็นว่าไม่จำเป็น 54 00:03:37,677 --> 00:03:38,511 ‎ใช่ไหม แอนนา 55 00:03:41,180 --> 00:03:42,056 ‎ไม่ค่ะ 56 00:03:42,139 --> 00:03:43,349 ‎คุณนอนพักจะดีกว่า 57 00:03:43,432 --> 00:03:46,560 ‎ไปคิดหาวิธีว่า ‎จะขอโทษเพื่อนบ้านยังไงในตอนเช้า 58 00:03:57,113 --> 00:03:58,656 ‎ฉันเห็นจริงๆ 59 00:04:02,285 --> 00:04:03,119 ‎หรือเปล่านะ 60 00:04:26,726 --> 00:04:31,022 ‎หยุดๆ หยุดสักที 61 00:05:25,618 --> 00:05:27,286 ‎ฉันไม่มีทางจินตนาการได้เอง 62 00:05:44,595 --> 00:05:46,097 ‎- แอนนา ‎- หวัดดี 63 00:05:49,975 --> 00:05:50,810 ‎เรื่องเมื่อคืน... 64 00:05:50,893 --> 00:05:53,270 ‎ใช่ๆ มันเรื่องอะไรกัน 65 00:05:53,354 --> 00:05:55,189 ‎- ฉันเห็น... ‎- เขาบอกว่าคุณเห็นคนถูกฆ่า 66 00:05:55,272 --> 00:05:58,818 ‎ฉันรู้ว่ามันฟังดูบ้าบอ ‎แต่ฉันเห็นลิซ่าอยู่ที่หน้าต่างบ้านคุณ 67 00:05:58,901 --> 00:06:01,779 ‎มีคนเชือดคอเธอ 68 00:06:01,862 --> 00:06:04,824 ‎แต่ลิซ่าบินไปซีแอตเติลเมื่อคืน โอเคนะ 69 00:06:05,491 --> 00:06:07,493 ‎- เธอสบายดี ‎- ไม่ ฉันเห็นจริงๆ 70 00:06:07,576 --> 00:06:09,537 ‎เมื่อคืนคุณดื่มอยู่ใช่ไหม แอนนา 71 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 ‎- นีล ‎- เพราะแครอลบอกว่า... 72 00:06:12,623 --> 00:06:14,125 ‎แครอลบอกว่าคุณอาจมีปัญหาเรื่องนี้ 73 00:06:17,920 --> 00:06:18,754 ‎ใช่ไหม 74 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 ‎ฉันก็ดื่มนิดหน่อย แต่... 75 00:06:22,091 --> 00:06:24,927 ‎ฟังนะ ตอนนั้นผมส่งข้อความคุยกับเธอพอดี... 76 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 ‎- กับลิซ่าเหรอ ‎- ใช่ 77 00:06:26,595 --> 00:06:28,806 ‎ขอฉันดูได้ไหม ขอดูหน่อย 78 00:06:28,889 --> 00:06:31,016 ‎- คุณอยากดูโทรศัพท์ผมเหรอ ‎- ขอดูหน่อย 79 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 ‎ได้ 80 00:06:34,937 --> 00:06:36,105 ‎(เพิ่งเกิดเรื่องบ้าบอ) 81 00:06:36,188 --> 00:06:37,606 ‎(ผู้หญิงบ้านตรงข้ามโทร 911) 82 00:06:37,690 --> 00:06:38,983 ‎(เธอคิดว่าเห็นคุณถูกฆ่า!) 83 00:06:43,112 --> 00:06:44,363 ‎(ยังไม่ถึงสนามบิน คิดถึงคุณ) 84 00:06:44,447 --> 00:06:47,032 ‎(โอย คิดถึงคุณ คิดถึงคุณด้วย) 85 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 ‎เอาละ 86 00:06:54,748 --> 00:06:57,585 ‎ฉันขอเข้าไปในบ้านดูรอบๆ สักเดี๋ยวได้ไหม 87 00:06:57,668 --> 00:06:59,753 ‎เพราะนี่มันไม่มีเหตุผลซะเลย 88 00:06:59,837 --> 00:07:01,130 ‎แอนนา ฟังนะ 89 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 ‎ผมรู้ว่าความเศร้าส่งผลยังไง 90 00:07:06,594 --> 00:07:08,554 ‎- มันอาจทำให้คุณรู้สึกจะเป็นบ้า ‎- ฉันไม่ได้บ้า 91 00:07:08,637 --> 00:07:10,347 ‎ไม่ ผมรู้ คุณไม่ได้บ้าอยู่แล้ว 92 00:07:11,015 --> 00:07:15,060 ‎แต่การที่มีตำรวจมาเมื่อคืนทำให้เอ็มม่ากลัวมาก 93 00:07:17,605 --> 00:07:18,439 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 94 00:07:19,106 --> 00:07:20,524 ‎ช่วยกลับไปเถอะ 95 00:07:20,608 --> 00:07:22,109 ‎- ขอร้อง ‎- แต่ว่า นีล... 96 00:07:22,193 --> 00:07:23,819 ‎ไม่ กลับไปซะ 97 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 ‎แครอล 98 00:07:43,631 --> 00:07:45,591 ‎พระเจ้าช่วย ขอร้อง แอนนา ไม่ 99 00:07:45,674 --> 00:07:47,301 ‎คุณต้องได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อคืนแล้ว 100 00:07:48,511 --> 00:07:50,471 ‎ใช่ ฉันรู้หมดแล้ว 101 00:07:50,554 --> 00:07:53,265 ‎ฉันได้ยินเสียงหวอรถตำรวจที่ทำให้ลูกๆ ฉันตื่น 102 00:07:53,349 --> 00:07:56,519 ‎และสกอตต์ก็ตื่น ‎ทั้งที่เขามีประชุมสำคัญมากในวันนี้ 103 00:07:56,602 --> 00:07:59,980 ‎ไม่นะ แครอล ฉันเห็นเธอถูกฆ่า 104 00:08:00,064 --> 00:08:01,815 ‎ฉันแน่ใจว่าเธอคิดว่าเห็นจริงๆ 105 00:08:01,899 --> 00:08:03,526 ‎คุณไปบอกนีลทำไมว่าฉันดื่มจนมีปัญหา 106 00:08:03,609 --> 00:08:05,194 ‎เพราะคุณดื่มจนมีปัญหาจริงๆ 107 00:08:08,489 --> 00:08:11,575 ‎โอเค แครอล ฉัน... 108 00:08:12,076 --> 00:08:14,245 ‎ฉันขอโทษที่เมื่อวานฉันอาละวาด 109 00:08:14,328 --> 00:08:18,499 ‎ฉันเสียใจ แต่เรื่องนี้คุณต้องเชื่อฉันนะ 110 00:08:18,582 --> 00:08:21,752 ‎รู้ไหม ลูกค้ารายนึงของสกอตต์ ‎เป็นนักบำบัด ถ้าคุณต้องการ... 111 00:08:21,835 --> 00:08:24,547 ‎- ฉันมีนักบำบัดแล้ว ‎- คุณอาจต้องการคนเก่งกว่านี้ 112 00:08:26,840 --> 00:08:28,259 ‎ไปตายซะ แครอล! 113 00:08:31,345 --> 00:08:32,221 ‎โอเค 114 00:08:32,721 --> 00:08:34,890 ‎ฉันรู้ว่าฉันเห็นอะไร บ้าเอ๊ย 115 00:08:40,729 --> 00:08:44,108 ‎เพื่อสาวลึกถึงต้นตอ ‎บางครั้งเราต้องเตือนตัวเอง 116 00:08:44,191 --> 00:08:47,903 ‎ถ้าไม่ยอมเสี่ยงเลยก็จะเสี่ยงมาก 117 00:08:49,280 --> 00:08:52,366 ‎และความเสี่ยงที่ร้ายแรงที่สุดคือไม่ยอมเสี่ยงเลย 118 00:08:53,117 --> 00:08:54,243 ‎ถ้าเราไม่ยอมเสี่ยงเลย 119 00:08:54,326 --> 00:08:58,038 ‎สิ่งที่เรากำลังเสี่ยงอยู่จริงๆ ‎ คือการไม่สาวลึกถึงต้นตอนั่นเอง 120 00:08:58,122 --> 00:09:00,291 ‎และถ้าไม่สาวลึกถึงต้นตอ 121 00:09:01,500 --> 00:09:02,710 ‎เราจะเสี่ยงอันตรายที่สุด 122 00:09:18,225 --> 00:09:21,770 ‎นี่ บิวเอล คุณช่วยฉันดูตรงนี้หน่อยได้ไหม 123 00:09:24,523 --> 00:09:27,651 ‎ผมไม่รู้เลยว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 124 00:09:29,028 --> 00:09:33,157 ‎ผมคิดได้อย่างเดียวว่า ‎อาจมีแรคคูนตกจากหลังคามาใส่มัน 125 00:09:33,240 --> 00:09:36,118 ‎แต่ก็คิดขึ้นได้ว่าน่าจะเห็นศพ 126 00:09:36,201 --> 00:09:37,786 ‎แต่ก็ไม่มีศพ 127 00:09:39,455 --> 00:09:43,167 ‎ถ้ามันร่วงลงมา ก็น่าจะมีศพแรคคูนตรงนี้ 128 00:09:44,752 --> 00:09:45,836 ‎ไม่รู้สิ 129 00:09:46,962 --> 00:09:49,506 ‎คุณพอจะไปที่ร้านอุปกรณ์ก่อสร้างและดูว่า 130 00:09:49,590 --> 00:09:50,799 ‎หามาเปลี่ยนได้ไหมคะ 131 00:09:50,883 --> 00:09:53,302 ‎ได้ครับ ได้ ผมยินดี คุณแอนนา 132 00:09:54,053 --> 00:09:54,928 ‎ขอบคุณค่ะ 133 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 ‎หวัดดี 134 00:10:33,759 --> 00:10:35,427 ‎เขาทำกันยังไงวะ 135 00:10:37,638 --> 00:10:38,722 ‎พระเจ้าช่วย 136 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 ‎เลือดอยู่ไหน 137 00:11:26,478 --> 00:11:28,480 ‎ฉันลิซ่า แฟนของนีล 138 00:11:29,481 --> 00:11:30,441 ‎หวัดดี 139 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 ‎หวัดดี 140 00:11:32,568 --> 00:11:34,319 ‎อันนี้ส่งผิด 141 00:11:36,280 --> 00:11:38,073 ‎ขอร้อง ช่วยหน่อยได้ไหม โจ 142 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 ‎แอนนา 143 00:11:59,845 --> 00:12:01,054 ‎เอ็มม่า ลูกขึ้นไปข้างบน 144 00:12:02,306 --> 00:12:03,682 ‎- ทำไมคะ ‎- เอ็มม่า ไปเดี๋ยวนี้ 145 00:12:06,810 --> 00:12:08,645 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 146 00:12:09,563 --> 00:12:11,148 ‎คุณงัดบ้านผมเหรอ 147 00:12:11,231 --> 00:12:14,026 ‎ฉันขอโทษ ฉันต้องเห็นกับตาตัวเอง 148 00:12:14,109 --> 00:12:17,321 ‎ไม่มีอะไรให้คุณมาเห็น ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับลิซ่า 149 00:12:17,404 --> 00:12:19,072 ‎อย่างแรก เธอตายแล้ว 150 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 ‎และอย่างที่สอง เธอไม่ใช่คนที่คุณคิดว่ารู้จัก 151 00:12:22,201 --> 00:12:24,787 ‎มีรูปเยอะแยะที่เธอกำลังจูบกับผู้ชายอีกคน 152 00:12:24,870 --> 00:12:27,039 ‎และเธอดูไม่ใช่คนเดียวกันเลย 153 00:12:27,122 --> 00:12:30,250 ‎คือก็ยังเหมือนเธอแหละ ฉันเอาให้คุณดูได้นะ 154 00:12:31,460 --> 00:12:33,796 ‎บ้าจริง ไม่ได้เอามา ‎ขอโทรศัพท์คุณ ฉันจะพิสูจน์ให้ดู 155 00:12:33,879 --> 00:12:35,214 ‎- อะไรกัน ไม่ ‎- ขอดูโทรศัพท์ 156 00:12:35,297 --> 00:12:37,132 ‎ไม่ 157 00:12:47,643 --> 00:12:49,144 ‎ไสหัวไปจากบ้านผม 158 00:12:50,020 --> 00:12:52,773 ‎และอยู่ห่างๆ ผมกับลูกด้วย 159 00:13:11,208 --> 00:13:12,835 ‎ต้องมีคนเชื่อฉันสิ 160 00:13:15,671 --> 00:13:17,548 ‎แอนนา เธอก็รู้ว่าฉันรักเธอ 161 00:13:17,631 --> 00:13:21,468 ‎- พระเจ้าช่วย เธอก็ไม่เชื่อ ‎- ฉันเชื่อว่าเธอเจ็บปวดมาก 162 00:13:21,552 --> 00:13:23,595 ‎ไม่ ฉันบอกแล้วว่าเห็นนางจริงๆ 163 00:13:25,013 --> 00:13:26,598 ‎เธอก็เห็นอลิซาเบธ 164 00:13:36,817 --> 00:13:37,734 ‎ให้ตายสิ 165 00:13:39,361 --> 00:13:40,904 ‎พระเจ้าช่วย เธอพูดถูก 166 00:13:45,450 --> 00:13:46,493 ‎ฉันคิดว่า... 167 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 ‎ฉันต้องการความช่วยเหลือ 168 00:13:52,165 --> 00:13:53,750 ‎- หวัดดีค่ะ ฉันแอนนา ‎- หวัดดี 169 00:13:53,834 --> 00:13:55,294 ‎- หวัดดี แอนนา ‎- หวัดดี แอนนา 170 00:13:57,462 --> 00:14:00,716 ‎ฉันมาที่นี่เพราะเมื่อเช้าฉันตื่นนอน 171 00:14:00,799 --> 00:14:02,509 ‎โดยเชื่อว่าฉันเห็นคนถูกฆ่า 172 00:14:06,054 --> 00:14:08,140 ‎และฉันคิดว่าความจริงก็คือ... 173 00:14:09,474 --> 00:14:10,434 ‎ฉันดื่ม 174 00:14:11,810 --> 00:14:12,769 ‎เยอะมาก 175 00:14:12,853 --> 00:14:15,731 ‎และบางครั้งฉันก็ดื่มกับยา 176 00:14:15,814 --> 00:14:17,274 ‎ฉันทำแบบนั้นเพราะ... 177 00:14:18,442 --> 00:14:20,819 ‎ฉันเจ็บปวดมาก 178 00:14:23,739 --> 00:14:25,532 ‎ฉันเสียลูกสาวไป... 179 00:14:27,618 --> 00:14:28,619 ‎เมื่อสามปีก่อน 180 00:14:31,997 --> 00:14:38,211 ‎ฉันคิดว่าฉันไม่เคยยอมรับเรื่องนี้จริงๆ 181 00:14:40,297 --> 00:14:41,715 ‎คือฉันก็มีจิตแพทย์ดูแล 182 00:14:43,383 --> 00:14:44,760 ‎แต่ฉันโกหกเขา 183 00:14:48,513 --> 00:14:49,932 ‎เพราะฉันคงไม่อยากดีขึ้น 184 00:14:50,015 --> 00:14:55,354 ‎ฉันคงกลัวว่าถ้าดีขึ้น ฉันจะลืมลูก 185 00:15:02,027 --> 00:15:03,028 ‎ขอบคุณ แอนนา 186 00:15:07,658 --> 00:15:08,492 ‎แอนนา 187 00:15:10,452 --> 00:15:13,038 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าคุณจำฉันได้ไหม ไอลีน 188 00:15:14,915 --> 00:15:16,750 ‎ลูกสาวของเราเรียนห้องเดียวกัน 189 00:15:17,376 --> 00:15:19,169 ‎อ้อ ใช่ 190 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 ‎ไอลีน 191 00:15:21,964 --> 00:15:23,757 ‎- ดีใจที่ได้เจอ ‎- ใช่ 192 00:15:26,051 --> 00:15:28,387 ‎ที่คุณพูดถึงพี่ชายน่ะ ซึ้งมากค่ะ 193 00:15:28,470 --> 00:15:30,055 ‎ขอบคุณ 194 00:15:30,138 --> 00:15:31,765 ‎ใช่ มันช่าง... 195 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 ‎พูดได้ยาก 196 00:15:34,434 --> 00:15:37,062 ‎ใช่ เรื่องแบบนี้ยากจะพูดถึงจริงๆ 197 00:15:37,145 --> 00:15:39,815 ‎อ้อ ไม่ ฉันหมายถึงคำนั้น 198 00:15:39,898 --> 00:15:44,027 ‎รัดคอตัวเองระหว่างมีเซ็กซ์ ‎ออโต้อิโรติกแอสฟิก ซิเอชัน 199 00:15:44,111 --> 00:15:45,028 ‎มัน... 200 00:15:46,738 --> 00:15:48,407 ‎ออกเสียงยากน่ะ 201 00:15:52,244 --> 00:15:56,248 ‎คืออย่างนี้ ฉันรู้สึกแย่มาตลอดที่ฉัน... 202 00:15:57,249 --> 00:15:58,500 ‎ไม่เคยติดต่อคุณ 203 00:15:59,751 --> 00:16:01,211 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 204 00:16:01,294 --> 00:16:03,505 ‎ฉันเข้าใจ คุณไม่รู้ว่าจะพูดอะไร 205 00:16:03,588 --> 00:16:07,843 ‎ฉันเองก็ไม่คิดว่าในตอนนั้นจะรับฟังอะไรได้จริงๆ 206 00:16:10,637 --> 00:16:11,471 ‎ใช่ 207 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 ‎(เที่ยวคลายเศร้าสำหรับผู้ที่สูญเสีย) 208 00:16:41,334 --> 00:16:42,627 ‎(สุดสัปดาห์สามวันในไมอามี) 209 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 ‎ไม่ 210 00:17:00,145 --> 00:17:03,231 ‎อย่าเดินเส้นทางนี้อีก นี่คือความเศร้า 211 00:17:11,907 --> 00:17:14,826 ‎(โอลิมเปียแอร์ไลน์ส) 212 00:17:14,910 --> 00:17:17,662 ‎(เที่ยวบินไปเวสต์โคสต์เริ่มปีหน้า!) 213 00:17:19,581 --> 00:17:20,582 ‎ปีหน้าเหรอ 214 00:17:26,922 --> 00:17:29,007 ‎หวัดดีค่ะ ป้ายตรงนั้นบอกว่า 215 00:17:29,091 --> 00:17:31,259 ‎คุณจะบินไปฝั่งเวสต์โคสต์ปีหน้า 216 00:17:31,343 --> 00:17:32,260 ‎ครับ 217 00:17:32,344 --> 00:17:36,807 ‎แสดงว่าตอนนี้ ‎โอลิมเปียแอร์ไลน์สไม่บินไปเวสต์โคสต์เหรอ 218 00:17:36,890 --> 00:17:38,725 ‎ถูกต้องครับ ต้องรอปีหน้า 219 00:17:39,518 --> 00:17:42,229 ‎แสดงว่าตอนนี้คุณไม่บินไปซีแอตเติล 220 00:17:42,312 --> 00:17:44,481 ‎ตอนนี้ครับ เพราะซีแอตเติลอยู่ฝั่งเวสต์โคสต์ 221 00:17:45,440 --> 00:17:46,775 ‎ผมต้องบริการคุณผู้ชายท่านนี้ 222 00:17:46,858 --> 00:17:49,236 ‎หรือ ขอโทษครับ ‎ หรือคุณมีคำถามวิชาภูมิศาสตร์อื่นๆ 223 00:17:51,905 --> 00:17:53,990 ‎เธอคงไม่อยากให้เขารู้ว่าเธอไปไหน 224 00:17:54,574 --> 00:17:57,786 ‎ถ้าการโกหกแฟนเป็นอาชญากรรม ‎ ทุกคนคงติดคุกไปแล้ว 225 00:17:57,869 --> 00:17:58,995 ‎แล้วตุ้มหูล่ะคะ 226 00:17:59,704 --> 00:18:01,665 ‎นี่คือหลักฐาน 227 00:18:02,707 --> 00:18:05,168 ‎ถ้ามีศพ นั่นคือหลักฐาน 228 00:18:05,252 --> 00:18:08,171 ‎แต่เพราะไม่มีศพ นี่เป็นแค่ตุ้มหู 229 00:18:08,255 --> 00:18:10,966 ‎- คุณช่วยส่งตรวจได้ไหม ‎- ไม่ได้ 230 00:18:11,049 --> 00:18:14,261 ‎อาจมีเลือดของเธอติดอยู่ ‎หรือดีเอ็นเอของฆาตกรก็ได้ 231 00:18:14,344 --> 00:18:15,887 ‎ต้องมีอะไรสักอย่าง 232 00:18:15,971 --> 00:18:18,557 ‎เอาไปคืนคุณเมนส์ตอนที่เจอเธอ 233 00:18:20,725 --> 00:18:22,060 ‎เธอคบอยู่กับผู้ชายอีกคน 234 00:18:22,644 --> 00:18:24,062 ‎เขาชื่อเร็กซ์ 235 00:18:24,146 --> 00:18:27,357 ‎ฉันแน่ใจว่าเขารู้เรื่องเธอกับนีลก็เลยฆ่าเธอ 236 00:18:29,234 --> 00:18:31,570 ‎หรือคุณเป็นแม่ที่ลูกสาวถูกฆ่า 237 00:18:31,653 --> 00:18:34,114 ‎ด้วยวิธีสยดสยองที่สุด 238 00:18:35,198 --> 00:18:37,492 ‎และตอนนี้คุณเลยเห็นทุกคนเป็นปีศาจ 239 00:18:37,576 --> 00:18:39,119 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณรู้ไหมนะ 240 00:18:39,202 --> 00:18:42,747 ‎แต่ฉันเป็นนักสืบหน้าใหม่ในคดีฆาตกรไมค์ 241 00:18:43,415 --> 00:18:45,333 ‎และหลังจากคดีนี้ 242 00:18:45,417 --> 00:18:48,128 ‎ฉันเห็นทุกคนเป็นปีศาจอยู่นานเหมือนกัน 243 00:18:48,753 --> 00:18:50,505 ‎ฉันจะไม่มีวันลืมวันที่เราจับตัวเขาได้ 244 00:18:51,089 --> 00:18:53,717 ‎เราส่งเขาเข้าเครื่องจับเท็จที่สถานีทันที 245 00:18:54,384 --> 00:18:56,970 ‎- คุณชื่อไมเคิล เจมส์ เอ็นนิสใช่ไหม ‎- ครับ 246 00:18:58,013 --> 00:18:59,681 ‎อายุ 43 ปีใช่ไหม 247 00:19:00,515 --> 00:19:01,641 ‎ครับ 248 00:19:01,725 --> 00:19:05,103 ‎- คุณอยู่บ้านเลขที่ 1346 ถนนแอ็บบ็อตต์ใช่ไหม ‎- ครับ 249 00:19:05,812 --> 00:19:07,480 ‎คุณเคยฆ่าคนใช่ไหม 250 00:19:08,690 --> 00:19:09,524 ‎ไม่ครับ 251 00:19:12,444 --> 00:19:14,029 ‎คุณเคยกินเนื้อคนใช่ไหม 252 00:19:14,779 --> 00:19:15,614 ‎ไม่ครับ 253 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 ‎วันนี้วันพฤหัสใช่ไหม 254 00:19:22,495 --> 00:19:23,455 ‎ครับ 255 00:19:25,415 --> 00:19:27,375 ‎- ขอบคุณ คุณเอ็นนิส ‎- ขอบคุณ 256 00:19:28,210 --> 00:19:29,502 ‎ฝันดีนะ ทุกคน 257 00:19:31,796 --> 00:19:33,465 ‎ในตอนนั้นฉันอยู่ลำพังกับเขา 258 00:19:34,132 --> 00:19:36,384 ‎ฉันมองตาเขา ฉันเห็นปีศาจตัวจริง 259 00:19:38,136 --> 00:19:40,347 ‎ฉันจับปืนแล้วตอนนั้น 260 00:19:40,430 --> 00:19:43,475 ‎ฉันพร้อมจะระเบิดสมองให้เขาลงนรกที่ชอบๆ ซะ 261 00:19:44,809 --> 00:19:48,146 ‎แต่ฉันสาบานตนว่าจะ ‎ค้นหาความยุติธรรม ไม่ใช่แก้แค้น 262 00:19:48,980 --> 00:19:51,524 ‎ฉันคิดว่าอย่างน้อยที่สุด ‎เขาคงไม่มีวันทำร้ายใครอีก 263 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 ‎จนกระทั่งเขาฆ่าและกินลูกสาวคุณ 264 00:19:55,737 --> 00:19:56,988 ‎เพราะอย่างนี้ 265 00:19:57,072 --> 00:20:00,075 ‎ฉันเลยเสียใจที่วันนั้นไม่เหนี่ยวไกไปซะ 266 00:20:03,203 --> 00:20:07,707 ‎ฉันอยากจะชดเชยให้คุณได้จริงๆ ‎ แต่ฉันทำได้แค่รักษาความปลอดภัยให้คุณ 267 00:20:10,377 --> 00:20:11,586 ‎กลับบ้านซะ แอนนา 268 00:20:39,406 --> 00:20:41,408 ‎(หยุด ไม่งั้นแกคือรายต่อไป) 269 00:20:52,043 --> 00:20:54,045 ‎ได้ ถ้าคุณไม่อยากเป็นนักสืบ 270 00:20:55,005 --> 00:20:56,089 ‎ฉันจะเป็นเอง 271 00:21:09,436 --> 00:21:10,687 ‎(สมุดโทรศัพท์ เอฟบีไอ) 272 00:21:11,938 --> 00:21:12,939 ‎บิงโก 273 00:21:14,858 --> 00:21:17,068 ‎(แผนกเผยแพร่ข้อมูลและประวัติ) 274 00:21:26,578 --> 00:21:27,495 ‎เอฟบีไอ ฝ่ายประวัติ 275 00:21:28,371 --> 00:21:30,874 ‎หวัดดีค่ะ ผู้ช่วยของดักลาส วิทเทคเกอร์ค่ะ 276 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 ‎เขาอยากตรวจสอบประวัติบุคคลสองราย 277 00:21:33,626 --> 00:21:35,420 ‎คุณช่วยฉันได้ไหม 278 00:21:35,503 --> 00:21:39,132 ‎ค่ะ ฉันแค่ต้องใช้หมายเลขประจำตัว ‎ของเจ้าหน้าที่วิทเทคเกอร์ประกอบคำร้อง 279 00:21:40,967 --> 00:21:43,178 ‎ใช่ หมายเลขประจำตัว ฉันมีค่ะ 280 00:21:48,266 --> 00:21:49,351 ‎ขอโทษค่ะ รอสักครู่ 281 00:21:49,434 --> 00:21:52,771 ‎เรากำลังจัดสำนักงาน ‎และย้ายของบางอย่าง ก็เลย... 282 00:21:52,854 --> 00:21:55,899 ‎โอเค เอฟพี61... 283 00:21:55,982 --> 00:21:58,693 ‎ไม่ใช่ค่ะ ไม่ใช่หมายเลขแผนก ‎ฉันต้องใช้เลขประจำตัว 284 00:22:02,655 --> 00:22:05,158 ‎ใช่ 285 00:22:08,411 --> 00:22:10,205 ‎เจ็ดเจ็ดหนึ่งเก้าสาม 286 00:22:10,288 --> 00:22:11,790 ‎โอเค ชื่อบุคคลที่ต้องการตรวจสอบ 287 00:22:13,750 --> 00:22:16,836 ‎ลิซ่า เมนส์ เอ็ม เอ ไอ เอ็น อี เอส 288 00:22:16,920 --> 00:22:17,796 ‎และเร็กซ์... 289 00:22:21,049 --> 00:22:22,217 ‎คุณคะ ยังอยู่ไหม 290 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 ‎ค่ะ 291 00:22:25,095 --> 00:22:29,724 ‎ขอโทษค่ะ ฉันมีปัญหานิดหน่อย ‎กับการอ่านลายมือดักลาส 292 00:22:30,850 --> 00:22:33,520 ‎แบ็กกี้ เร็กซ์ แบ็กกี้ บี เอ เค เค อี 293 00:22:33,603 --> 00:22:35,814 ‎โอเค เราจะลองดูว่าเจออะไรบ้าง 294 00:22:36,648 --> 00:22:40,151 ‎ขอบคุณมาก และโทรกลับเบอร์นี้ได้เลยนะคะ 295 00:22:40,235 --> 00:22:42,320 ‎เมื่อคุณได้ข้อมูลแล้ว ขอบคุณ 296 00:22:42,404 --> 00:22:43,780 ‎โอเค ไม่มีปัญหา 297 00:22:58,628 --> 00:23:00,839 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- หวัดดี เอ็มม่า 298 00:23:00,922 --> 00:23:02,841 ‎หนูไม่ควรมาที่นี่ค่ะ 299 00:23:02,924 --> 00:23:05,593 ‎แต่หนูมีช็อกโกแลต ‎ผสมอัลมอนด์หนึ่งกล่องที่คุณอยากได้ 300 00:23:06,553 --> 00:23:07,470 ‎น่ารักจัง 301 00:23:08,555 --> 00:23:09,431 ‎ขอบใจจ้ะ 302 00:23:10,974 --> 00:23:13,226 ‎เอ็มม่า ฉันขอโทษจริงๆ ฉัน... 303 00:23:15,061 --> 00:23:17,147 ‎หนูรู้ใช่ไหมว่าฉันจะไม่มีวันทำร้ายหนู 304 00:23:17,647 --> 00:23:18,481 ‎ค่ะ 305 00:23:19,482 --> 00:23:20,316 ‎โอเค 306 00:23:23,820 --> 00:23:25,321 ‎ฉันจะไปเอาสมุดเช็คนะ 307 00:23:44,090 --> 00:23:45,008 ‎โอเค 308 00:23:45,884 --> 00:23:48,011 ‎ฉันเขียนจำนวนเงินเท่าคราวก่อน 309 00:23:48,094 --> 00:23:51,473 ‎เพราะฉันอยากให้หนูขายได้เยอะสุด 310 00:23:53,349 --> 00:23:54,434 ‎ขอบคุณค่ะ 311 00:23:54,517 --> 00:23:55,351 ‎และ... 312 00:23:58,771 --> 00:23:59,814 ‎ฉันอยากให้หนู 313 00:24:02,650 --> 00:24:03,943 ‎เป็ด 314 00:24:04,027 --> 00:24:06,946 ‎ครั้งนึงมันเคยเป็นของเด็กหญิงที่พิเศษมากๆ 315 00:24:07,030 --> 00:24:10,825 ‎ตอนนี้ฉันเลยอยากให้มันเป็นของหนู 316 00:24:12,327 --> 00:24:13,495 ‎ขอบคุณค่ะ 317 00:24:19,292 --> 00:24:20,126 ‎นี่ เอ็มม่า 318 00:24:20,835 --> 00:24:22,253 ‎ฉันขอถามบางอย่างได้ไหม 319 00:24:23,713 --> 00:24:25,465 ‎เคยเห็นผู้ชายคนนี้หรือเปล่า 320 00:24:26,508 --> 00:24:28,259 ‎(เซ็กซี่เร็กซี่) 321 00:24:28,843 --> 00:24:29,719 ‎ไม่เคยค่ะ 322 00:24:32,263 --> 00:24:33,181 ‎เขาเป็นใครคะ 323 00:24:34,641 --> 00:24:35,600 ‎อาจจะไม่สำคัญก็ได้ 324 00:24:38,603 --> 00:24:39,646 ‎อีกอย่างจ้ะ 325 00:24:40,480 --> 00:24:43,149 ‎คืนก่อนนี้ ก่อนที่ตำรวจจะมา 326 00:24:44,692 --> 00:24:46,027 ‎หนูได้ยินเสียงอะไรบ้างไหม 327 00:24:46,110 --> 00:24:47,403 ‎เช่นอะไรคะ 328 00:24:47,487 --> 00:24:51,241 ‎เสียงคนดิ้นหรือทะเลาะกัน 329 00:24:51,324 --> 00:24:54,994 ‎ก็มี พ่อกับลิซ่าเถียงกัน 330 00:24:55,745 --> 00:24:57,497 ‎แต่หนูไม่ค่อยได้ยินหรอกค่ะ 331 00:24:57,580 --> 00:25:01,000 ‎เพราะพ่อบอกให้หนูเข้าห้องเปิดทีวี 332 00:25:03,711 --> 00:25:05,255 ‎พ่อโมโหมากเลย 333 00:25:08,800 --> 00:25:10,843 ‎พ่อเคยโมโหแม่หนูเหมือนกัน 334 00:25:19,727 --> 00:25:20,562 ‎เอ็มม่าจ้ะ 335 00:25:25,525 --> 00:25:27,902 ‎จะบอกให้นะถ้าหนูรู้สึกไม่ปลอดภัย 336 00:25:28,570 --> 00:25:29,821 ‎มาหาฉันได้ 337 00:25:29,904 --> 00:25:30,780 ‎โอเคนะ 338 00:25:31,281 --> 00:25:32,115 ‎ค่ะ 339 00:25:33,908 --> 00:25:35,243 ‎- บาย ‎- บ๊ายบาย 340 00:25:51,801 --> 00:25:55,722 ‎(นีล โคลแมน การตายของภรรยา) 341 00:25:56,723 --> 00:26:00,018 ‎"เมเรดิธ โคลแมน อุบัติเหตุ ‎สะเทือนขวัญ จมน้ำตายในทะเลสาบ" 342 00:26:00,935 --> 00:26:03,521 ‎(การตายของเพื่อนบ้าน ‎ทำให้ชาวเมืองมิดเดิลเบรีตกตะลึง) 343 00:26:03,605 --> 00:26:06,441 ‎"สามีของเหยื่อถูกสอบปากคำ" 344 00:26:09,027 --> 00:26:13,364 ‎"นีล โคลแมนอยู่ในรายชื่อบุคคลที่ ‎ตำรวจให้ความสนใจในการตายของภรรยา" 345 00:26:17,910 --> 00:26:18,911 ‎พระเจ้าช่วย 346 00:28:07,854 --> 00:28:09,689 ‎คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย