1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:14,534 --> 00:01:16,327 Vad har hänt? Är hon död? 3 00:01:16,410 --> 00:01:17,829 Är du Anna Whitaker? 4 00:01:17,912 --> 00:01:19,038 Ja, är hon död? 5 00:01:19,122 --> 00:01:20,790 -Är det här ditt hus? -Ja. 6 00:01:21,415 --> 00:01:23,459 -Vi kan väl gå in? -Okej. 7 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 Mår Neil och Emma bra? 8 00:01:31,050 --> 00:01:34,053 Jag är inspektör Lane, det här är assistent Walters. 9 00:01:34,762 --> 00:01:37,140 -Ringde du polisen tidigare i kväll? -Ja. 10 00:01:37,640 --> 00:01:38,891 Vad exakt såg du? 11 00:01:38,975 --> 00:01:42,145 Jag såg henne med halsen… 12 00:01:42,645 --> 00:01:45,439 Hon hade blivit knivhuggen. 13 00:01:45,523 --> 00:01:47,525 -Hon var precis där. -Var då? 14 00:01:47,608 --> 00:01:48,776 I fönstret. 15 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 Såg halsen ut att vara uppskuren? 16 00:01:52,488 --> 00:01:56,242 Det såg inte ut som det, det var så. Jag såg blodet. 17 00:01:56,951 --> 00:01:59,120 -Har du festat i kväll? -Va? 18 00:01:59,829 --> 00:02:02,832 Nej, vad har hänt med Lisa? 19 00:02:02,915 --> 00:02:03,875 Lisa Maines? 20 00:02:03,958 --> 00:02:06,169 Ja, vad har hänt med henne? 21 00:02:06,252 --> 00:02:07,378 Inget. 22 00:02:10,798 --> 00:02:11,632 Va? 23 00:02:11,716 --> 00:02:14,427 Din granne blev förbryllad när vi dök upp 24 00:02:14,510 --> 00:02:17,471 och sa att nån hade larmat om ett mord hos honom. 25 00:02:17,555 --> 00:02:19,515 Så vad menar du? 26 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 Var är hon? 27 00:02:21,184 --> 00:02:22,101 På ett flyg. 28 00:02:24,103 --> 00:02:26,689 Hon är flygvärdinna för Olympia Airlines. 29 00:02:26,772 --> 00:02:27,607 Nej… 30 00:02:28,399 --> 00:02:31,027 Nån har dödat henne. Jag såg blodet. 31 00:02:31,110 --> 00:02:34,906 Walters, brukar Olympias flygvärdinnor bära scarf? 32 00:02:34,989 --> 00:02:37,200 Jag tror det, röda scarfar. 33 00:02:37,909 --> 00:02:43,122 Så kanske, ända härifrån, såg den röda scarfen ut som blod. 34 00:02:43,706 --> 00:02:46,459 Särskilt om man har druckit en massa vin. 35 00:02:47,585 --> 00:02:48,794 Tog du piller? 36 00:02:48,878 --> 00:02:53,799 Nej, jag vet hur det här ter sig, men jag lovar att jag vet vad jag såg. 37 00:02:53,883 --> 00:02:57,929 Okej? Jag såg henne dö. 38 00:02:58,012 --> 00:03:00,973 Och hon tittade rakt på mig. 39 00:03:03,392 --> 00:03:07,563 Hur är boken? Jag har hört att den är bra. Kvinnan på andra sidan sjön. 40 00:03:09,023 --> 00:03:13,778 "När toppadvokaten Grace St. James åker till sitt drömhus vid sjön 41 00:03:14,320 --> 00:03:18,407 blir drömmen en mardröm när hon bevittnar ett ohyggligt mord." 42 00:03:18,491 --> 00:03:21,494 Sånt här kan få ens fantasi att löpa amok. 43 00:03:21,577 --> 00:03:23,496 Jag fantiserade inte ihop det. 44 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 Bara så du vet, falsk anmälan är ett brott. 45 00:03:27,375 --> 00:03:29,543 Det var ingen falsk anmälan. 46 00:03:29,627 --> 00:03:31,545 Snälla, du måste tro mig. 47 00:03:32,129 --> 00:03:36,008 -Ska jag skriva en anmälan? -Nej, jag tror inte att det behövs. 48 00:03:37,677 --> 00:03:38,511 Eller hur? 49 00:03:41,180 --> 00:03:42,056 Nej. 50 00:03:42,139 --> 00:03:46,560 Sov ruset av dig och fundera på hur du ska be din granne om ursäkt i morgon. 51 00:03:57,113 --> 00:03:58,656 Jag såg det. 52 00:04:02,285 --> 00:04:03,286 Eller hur? 53 00:04:26,726 --> 00:04:31,022 Sluta, sluta. Sluta! 54 00:05:25,618 --> 00:05:27,453 Jag kan inte ha inbillat mig. 55 00:05:44,595 --> 00:05:46,097 -Anna. -Hej. 56 00:05:49,975 --> 00:05:53,270 -Angående i går kväll… -Ja, vad fan var det där? 57 00:05:53,354 --> 00:05:55,189 -Jag såg… -Såg du ett mord? 58 00:05:55,272 --> 00:05:58,818 Det låter tokigt, men jag såg Lisa genom fönstret, 59 00:05:58,901 --> 00:06:01,779 och nån hade skurit upp hennes hals. 60 00:06:01,862 --> 00:06:04,824 Men Lisa flög till Seattle i går kväll. 61 00:06:05,491 --> 00:06:07,493 -Hon mår bra. -Nej, jag såg det. 62 00:06:07,576 --> 00:06:09,537 Drack du i går kväll, Anna? 63 00:06:09,620 --> 00:06:10,454 Neil. 64 00:06:10,538 --> 00:06:14,125 Enligt Carol… Carol sa att du kanske har problem. 65 00:06:17,920 --> 00:06:18,754 Drack du? 66 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 Lite, men… 67 00:06:22,091 --> 00:06:24,927 Du, jag har precis messat henne. 68 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 -Lisa? -Ja. 69 00:06:26,595 --> 00:06:28,806 Får jag se? Låt mig se. 70 00:06:28,889 --> 00:06:31,016 -Min telefon? -Får jag se den? 71 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 Okej! 72 00:06:34,937 --> 00:06:38,983 NÅT SJUKT HAR HÄNT. KVINNAN TVÄRS ÖVER TRODDE ATT DU BLEV MÖRDAD! 73 00:06:43,112 --> 00:06:44,572 PÅ VÄG TILL FLYGPLATSEN. 74 00:06:44,655 --> 00:06:47,032 JAG SAKNAR DIG MED! 75 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 Okej. 76 00:06:54,748 --> 00:06:59,753 Får jag komma in och se mig omkring? För det här är helt obegripligt. 77 00:06:59,837 --> 00:07:01,130 Hör på, Anna. 78 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 Jag vet vad sorg kan göra. 79 00:07:06,594 --> 00:07:08,554 -Man blir galen. -Det är jag inte. 80 00:07:08,637 --> 00:07:10,931 Nej, jag vet. Klart du inte är. 81 00:07:11,015 --> 00:07:15,060 Men polisen skrämde livet ur Emma. 82 00:07:17,605 --> 00:07:18,439 Förlåt. 83 00:07:19,106 --> 00:07:20,524 Snälla, gå hem. 84 00:07:20,608 --> 00:07:22,109 -Snälla. -Neil… 85 00:07:22,193 --> 00:07:23,819 Nej, gå hem. 86 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Carol? 87 00:07:43,631 --> 00:07:47,301 -Herregud. Nej, Anna. -Du måste ha hört nåt i går kväll. 88 00:07:48,511 --> 00:07:50,471 Ja, det gjorde jag faktiskt. 89 00:07:50,554 --> 00:07:53,265 Jag hörde polissirener som väckte mina pojkar. 90 00:07:53,349 --> 00:07:56,519 Och Scott har ett möte med en viktig klient i dag. 91 00:07:56,602 --> 00:08:01,815 -Carol, jag såg henne bli dödad. -Det tror du säkert att du gjorde. 92 00:08:01,899 --> 00:08:05,194 -Varför sa du till Neil att jag drack? -Du har problem. 93 00:08:08,489 --> 00:08:11,575 Okej, Carol, jag… 94 00:08:12,076 --> 00:08:18,499 Förlåt att jag tappade humöret i går. Förlåt, men du måste tro mig. 95 00:08:18,582 --> 00:08:21,752 En av Scotts klienter är terapeut. Om du vill… 96 00:08:21,835 --> 00:08:24,547 -Jag har en. -Du kanske behöver en bättre. 97 00:08:26,840 --> 00:08:28,259 Fan ta dig, Carol! 98 00:08:31,345 --> 00:08:32,221 Okej. 99 00:08:32,721 --> 00:08:34,890 Jag vet vad jag såg, för helvete. 100 00:08:40,729 --> 00:08:44,108 För att gå till botten kan man behöva påminna sig 101 00:08:44,191 --> 00:08:47,903 att om man inte riskerar nåt, så riskerar man allt. 102 00:08:49,280 --> 00:08:52,408 Den största risken man kan ta är att inte riskera nåt. 103 00:08:53,117 --> 00:08:58,038 Om man inte riskerar nåt, riskerar man att inte gå till botten. 104 00:08:58,122 --> 00:09:02,710 Och om man inte går till botten med nåt, så riskerar man allt. 105 00:09:18,225 --> 00:09:21,770 Buell, kan du ta en titt på nåt åt mig? 106 00:09:24,523 --> 00:09:27,651 Det var som… Jag förstår inte hur det har blivit så. 107 00:09:29,028 --> 00:09:33,157 Det enda jag kan tänka mig är att en tvättbjörn föll ner från taket. 108 00:09:33,240 --> 00:09:37,786 Men då skulle man se kroppen, men det finns ingen kropp. 109 00:09:39,455 --> 00:09:43,167 Alltså, om han föll ner borde det finnas en död tvättbjörn här. 110 00:09:44,752 --> 00:09:45,836 Jag vet inte. 111 00:09:46,962 --> 00:09:50,799 Kan du åka till järnhandeln och kolla om du kan byta ut den? 112 00:09:50,883 --> 00:09:53,302 Ja, det gör jag så gärna, miss Anna. 113 00:09:54,053 --> 00:09:54,928 Tack. 114 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 Hej. 115 00:10:33,759 --> 00:10:35,427 Hur fan gör man? 116 00:10:37,638 --> 00:10:38,722 Herregud. 117 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 Var är blodet? 118 00:11:26,478 --> 00:11:28,480 Jag är Lisa, Neils flickvän. 119 00:11:29,481 --> 00:11:30,441 Hallå. 120 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 Hej. 121 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 Anna? 122 00:11:59,845 --> 00:12:01,054 Emma, gå upp. 123 00:12:02,306 --> 00:12:03,682 -Varför då? -Nu. 124 00:12:06,810 --> 00:12:08,645 Vad fan gör du här? 125 00:12:09,563 --> 00:12:11,148 Bröt du dig in i mitt hus? 126 00:12:11,231 --> 00:12:14,026 Förlåt, jag behövde se det med egna ögon. 127 00:12:14,109 --> 00:12:17,321 Det finns inget att se. Inget har hänt med Lisa. 128 00:12:17,404 --> 00:12:19,072 För det första är hon död. 129 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 För det andra är hon inte den du tror att hon är. 130 00:12:22,201 --> 00:12:27,039 Det finns foton där hon kysser en kille, och hon ser helt annorlunda ut. 131 00:12:27,122 --> 00:12:30,250 Det är ändå hon… Här, jag kan visa dig. 132 00:12:31,460 --> 00:12:34,296 Fan, jag har inte min mobil. Få se din mobil. 133 00:12:34,379 --> 00:12:37,132 -Få se din mobil. -Nej! 134 00:12:47,643 --> 00:12:49,144 Ut ur mitt hus. 135 00:12:50,020 --> 00:12:52,773 Och håll dig borta från mig och min dotter. 136 00:13:11,208 --> 00:13:12,835 Nån måste tro mig. 137 00:13:15,629 --> 00:13:17,548 Anna, du vet att jag älskar dig. 138 00:13:17,631 --> 00:13:21,468 -Herregud, du tror inte heller på mig. -Jag tror att du lider. 139 00:13:21,552 --> 00:13:23,595 Nej, jag såg henne. 140 00:13:25,013 --> 00:13:26,598 Du ser Elizabeth också. 141 00:13:36,817 --> 00:13:37,734 Jisses… 142 00:13:39,361 --> 00:13:40,904 Herregud, du har rätt. 143 00:13:45,450 --> 00:13:46,493 Jag tror… 144 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 Jag behöver nog hjälp. 145 00:13:52,165 --> 00:13:55,085 -Hej, jag heter Anna. -Hej, Anna. 146 00:13:57,462 --> 00:14:02,509 Jag är här för att jag var helt övertygad om att jag hade bevittnat ett mord. 147 00:14:06,054 --> 00:14:08,140 Och jag tror att sanningen är att… 148 00:14:09,474 --> 00:14:10,434 Jag dricker. 149 00:14:11,810 --> 00:14:12,769 Mycket. 150 00:14:12,853 --> 00:14:17,274 Och ibland blandar jag det med piller, vilket jag gör för att… 151 00:14:18,442 --> 00:14:20,819 …det gör så ont, helt enkelt. 152 00:14:23,739 --> 00:14:25,532 Jag förlorade min dotter… 153 00:14:27,618 --> 00:14:28,785 …för tre år sen. 154 00:14:31,997 --> 00:14:38,211 Och sanningen är att jag aldrig har konfronterat det. 155 00:14:40,297 --> 00:14:41,715 Jag har en terapeut. 156 00:14:43,383 --> 00:14:44,885 Men jag ljuger för honom. 157 00:14:48,513 --> 00:14:55,354 Jag kanske inte vill bli bättre, Jag kanske är rädd för att glömma henne. 158 00:15:02,027 --> 00:15:03,028 Tack, Anna. 159 00:15:07,658 --> 00:15:08,492 Anna? 160 00:15:10,452 --> 00:15:13,038 Jag vet inte om du minns mig. Eileen. 161 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 Våra döttrar var klasskamrater. 162 00:15:17,417 --> 00:15:19,169 Ja, just det. 163 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 Eileen. 164 00:15:21,964 --> 00:15:23,757 -Trevligt att träffas. -Ja. 165 00:15:26,051 --> 00:15:28,387 Det var rörande, det du sa om din bror. 166 00:15:28,470 --> 00:15:31,765 Jaha, tack. Ja, det var… 167 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 …svårt att säga. 168 00:15:34,434 --> 00:15:37,062 Ja, det är svårt att prata om sånt. 169 00:15:37,145 --> 00:15:39,815 Nej, jag menade själva orden. 170 00:15:39,898 --> 00:15:44,027 Autoerotisk axfys… Asfyxi. 171 00:15:44,111 --> 00:15:45,028 Det är… 172 00:15:46,738 --> 00:15:48,407 …svårt att uttala. 173 00:15:52,244 --> 00:15:56,248 Vet du, jag har alltid haft dåligt samvete att… 174 00:15:57,249 --> 00:15:58,500 Jag tog inte kontakt. 175 00:15:59,751 --> 00:16:03,505 Nej, det är ingen fara. Du visste inte vad du skulle säga. 176 00:16:03,588 --> 00:16:07,843 Jag tror inte heller att jag orkade lyssna då. 177 00:16:10,637 --> 00:16:11,471 Ja. 178 00:16:39,374 --> 00:16:42,627 SORGRETREAT - TRE DAGAR I MIAMI BEACH 179 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 Nej. 180 00:17:00,145 --> 00:17:03,231 Välj inte den vägen igen. Det är sorgen som talar. 181 00:17:13,617 --> 00:17:17,662 FLYG TILL VÄSTKUSTEN BÖRJAR NÄSTA ÅR! 182 00:17:19,581 --> 00:17:20,707 Nästa år? 183 00:17:26,922 --> 00:17:31,259 Enligt skylten där borta börjar ni flyga till västkusten nästa år. 184 00:17:31,343 --> 00:17:32,260 Det stämmer. 185 00:17:32,344 --> 00:17:36,807 Så just nu flyger Olympia Airlines inte till västkusten? 186 00:17:36,890 --> 00:17:38,725 Precis, inte förrän nästa år. 187 00:17:39,518 --> 00:17:42,229 Så för tillfället flyger ni inte till Seattle? 188 00:17:42,312 --> 00:17:46,775 För tillfället är Seattle på västkusten. Jag måste hjälpa den här mannen. 189 00:17:46,858 --> 00:17:49,236 Eller hade du fler geografifrågor? 190 00:17:51,905 --> 00:17:53,990 Hon ville väl dölja det för honom. 191 00:17:54,574 --> 00:17:57,786 Om det var ett brott skulle alla sitta inne. 192 00:17:57,869 --> 00:17:58,995 Örhänget, då? 193 00:17:59,704 --> 00:18:01,665 Det här är bevis. 194 00:18:02,707 --> 00:18:08,171 Med en kropp skulle det vara bevis, men utan en kropp är det bara ett örhänge. 195 00:18:08,255 --> 00:18:10,966 -Kan du inte undersöka det? -Nej. 196 00:18:11,049 --> 00:18:15,887 Hennes blod kan finnas på det, eller mördarens dna. Det måste finnas nåt. 197 00:18:15,971 --> 00:18:18,557 Ge det till miss Maines när du ser henne. 198 00:18:20,725 --> 00:18:24,062 Hon var med en annan man, en viss Rex. 199 00:18:24,146 --> 00:18:27,357 Han fick säkert nys om Neil, så han dödade henne. 200 00:18:29,234 --> 00:18:34,114 Eller så är du en mamma vars dotter blev mördad på ett ohyggligt sätt. 201 00:18:35,198 --> 00:18:37,492 Så nu ser du monster bakom varje knut. 202 00:18:37,576 --> 00:18:43,331 Jag vet inte om du vet det, men jag var kriminalassistent i Massacre Mike-fallet. 203 00:18:43,415 --> 00:18:48,128 Och under lång tid efter det, såg jag också monster bakom varje knut. 204 00:18:48,753 --> 00:18:53,717 Jag glömmer aldrig dagen vi tog in honom. Han fick ta ett lögndetektortest här. 205 00:18:54,384 --> 00:18:56,970 -Heter du Michael James Ennis? -Ja. 206 00:18:58,013 --> 00:18:59,681 Är du 43 år gammal? 207 00:19:00,515 --> 00:19:01,641 Ja. 208 00:19:01,725 --> 00:19:05,103 -Bor du på 1346 Abbott Street? -Ja. 209 00:19:05,812 --> 00:19:07,480 Har du nånsin dödat nån? 210 00:19:08,690 --> 00:19:09,524 Nej. 211 00:19:12,444 --> 00:19:14,029 Har du ätit upp nån? 212 00:19:14,779 --> 00:19:15,614 Nej. 213 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 Är det torsdag i dag? 214 00:19:22,495 --> 00:19:23,455 Ja. 215 00:19:25,415 --> 00:19:27,375 -Tack, mr Ennis. -Tack. 216 00:19:28,210 --> 00:19:29,502 Trevlig kväll. 217 00:19:31,796 --> 00:19:33,465 Sen var jag ensam med honom. 218 00:19:34,132 --> 00:19:36,384 Jag såg ren ondska i hans ögon. 219 00:19:38,136 --> 00:19:40,347 Jag la handen på min revolver. 220 00:19:40,430 --> 00:19:43,475 Jag var redo att förpassa honom till helvetet. 221 00:19:44,809 --> 00:19:48,146 Men jag hade svurit att skipa rättvisa, inte söka hämnd. 222 00:19:48,980 --> 00:19:51,524 Jag trodde inte att han skulle få skada nån, 223 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 tills den dagen han dödade och åt upp din dotter. 224 00:19:55,737 --> 00:20:00,075 På grund av det har jag alltid ångrat att jag inte tryckte av. 225 00:20:03,203 --> 00:20:07,707 Jag önskar att jag kunde gottgöra dig, men jag kan bara se efter dig. 226 00:20:10,377 --> 00:20:11,586 Gå hem, Anna. 227 00:20:39,406 --> 00:20:41,408 SLUTA ANNARS STÅR DU PÅ TUR 228 00:20:52,043 --> 00:20:56,089 Om du inte tänker utreda, så gör jag det. 229 00:21:09,436 --> 00:21:10,687 FBI:S TELEFONLISTA 230 00:21:11,938 --> 00:21:12,939 Bingo. 231 00:21:14,858 --> 00:21:17,068 ARKIV / INFORMATIONSENHETEN 232 00:21:26,578 --> 00:21:27,495 FBI:s arkiv. 233 00:21:28,371 --> 00:21:30,874 Hej, jag är Douglas Whitakers assistent. 234 00:21:30,957 --> 00:21:35,420 Han vill ha en bakgrundskontroll på två personer. Kan du göra det? 235 00:21:35,503 --> 00:21:39,299 Ja, jag behöver bara agent Whitakers id för att tagga förfrågan. 236 00:21:40,967 --> 00:21:43,178 Hans id-nummer? Ja, det har jag. 237 00:21:48,266 --> 00:21:52,687 Ett ögonblick, vi flyttar runt saker på kontoret och det är lite… 238 00:21:52,771 --> 00:21:55,899 Okej, FP61… 239 00:21:55,982 --> 00:21:58,902 Inte avdelningsnumret, utan agentens id-nummer. 240 00:22:02,655 --> 00:22:05,158 Just det… 241 00:22:08,411 --> 00:22:10,205 Sju-sju-ett-nio-tre. 242 00:22:10,288 --> 00:22:11,956 Okej. Vilka är namnen? 243 00:22:13,750 --> 00:22:16,836 Lisa Maines. M-a-i-n-e-s. 244 00:22:16,920 --> 00:22:17,796 Och Rex… 245 00:22:21,049 --> 00:22:22,217 Är du kvar? 246 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 Ja. 247 00:22:25,095 --> 00:22:29,724 Förlåt, jag har lite svårt att tyda Douglas handstil. 248 00:22:30,850 --> 00:22:33,520 Bakke, Rex Bakke. B-a-k-k-e. 249 00:22:33,603 --> 00:22:35,814 Okej, vi får se vad vi hittar. 250 00:22:36,648 --> 00:22:42,320 Tack, och du kan ringa det här numret när du har fått tag i information. Tack. 251 00:22:42,404 --> 00:22:43,780 Okej, inga problem. 252 00:22:58,628 --> 00:23:00,839 -Hej. -Hej, Emma. 253 00:23:00,922 --> 00:23:05,593 Jag får inte komma hit, men jag har chokladen med mandel som du ville ha. 254 00:23:06,553 --> 00:23:07,470 Vad gulligt. 255 00:23:08,555 --> 00:23:09,431 Tack. 256 00:23:10,974 --> 00:23:13,226 Emma, jag är verkligen ledsen. 257 00:23:15,061 --> 00:23:18,481 -Du vet att jag aldrig skulle skada dig? -Ja. 258 00:23:19,482 --> 00:23:20,316 Okej. 259 00:23:23,820 --> 00:23:25,321 Jag hämtar checkhäftet. 260 00:23:44,090 --> 00:23:45,008 Okej. 261 00:23:45,884 --> 00:23:51,473 Det är samma summa som sist, för jag vill att du säljer mest av alla. 262 00:23:53,349 --> 00:23:54,434 Tack. 263 00:23:54,517 --> 00:23:55,351 Och… 264 00:23:58,771 --> 00:23:59,814 Den är till dig. 265 00:24:02,859 --> 00:24:03,943 En anka. 266 00:24:04,027 --> 00:24:10,825 Den har tillhört en speciell liten flicka, och nu vill jag att den ska tillhöra dig. 267 00:24:12,327 --> 00:24:13,495 Tack. 268 00:24:19,292 --> 00:24:20,126 Emma. 269 00:24:20,835 --> 00:24:22,253 Får jag fråga en sak? 270 00:24:23,713 --> 00:24:25,465 Har du sett den här mannen? 271 00:24:28,843 --> 00:24:29,719 Nej. 272 00:24:32,263 --> 00:24:33,181 Vem är han? 273 00:24:34,641 --> 00:24:35,600 Kanske ingen. 274 00:24:38,603 --> 00:24:39,646 En sak till. 275 00:24:40,480 --> 00:24:43,149 Häromkvällen, innan polisen kom… 276 00:24:44,692 --> 00:24:46,027 Hörde du nånting? 277 00:24:46,110 --> 00:24:47,403 Som vadå? 278 00:24:47,487 --> 00:24:51,241 Som ett bråk eller ett slagsmål? 279 00:24:51,324 --> 00:24:54,994 Tja, min pappa och Lisa grälade. 280 00:24:55,745 --> 00:25:01,000 Men jag hörde inte så mycket, för pappa sa åt mig att titta på tv. 281 00:25:03,711 --> 00:25:05,380 Han blir arg jätteofta. 282 00:25:08,758 --> 00:25:10,843 Han brukade bli arg på mamma också. 283 00:25:19,727 --> 00:25:20,562 Emma… 284 00:25:25,525 --> 00:25:29,821 Om du nånsin känner dig otrygg, så kan du komma till mig. 285 00:25:29,904 --> 00:25:30,780 Okej? 286 00:25:31,281 --> 00:25:32,115 Ja. 287 00:25:33,908 --> 00:25:35,243 -Hej då. -Hej då. 288 00:25:51,801 --> 00:25:55,722 NEIL COLEMAN FRU DÖD 289 00:25:56,723 --> 00:26:00,018 "Meredith Coleman drunknar i tragisk olycka vid sjö." 290 00:26:00,935 --> 00:26:03,521 LOKAL KVINNAS DÖD SKAKAR OM MIDDLEBURY 291 00:26:03,605 --> 00:26:06,441 "Offrets man förhörs." 292 00:26:09,027 --> 00:26:13,364 "Neil Coleman misstänks för hustruns död." 293 00:26:17,910 --> 00:26:18,911 Herregud. 294 00:28:07,854 --> 00:28:09,689 Undertexter: Dann Ling