1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:50,718 --> 00:00:52,970 В тот момент вы были дома? 3 00:01:03,564 --> 00:01:05,316 - Вы знакомы с ней? - Да. 4 00:01:14,534 --> 00:01:15,409 Что с ней? 5 00:01:15,493 --> 00:01:16,327 Она мертва? 6 00:01:16,410 --> 00:01:17,829 Вы Анна Уитакер? 7 00:01:17,912 --> 00:01:19,038 Да. Она мертва? 8 00:01:19,122 --> 00:01:20,123 Это ваш дом? 9 00:01:20,206 --> 00:01:21,040 Да. 10 00:01:21,541 --> 00:01:22,834 Разрешите войти? 11 00:01:22,917 --> 00:01:23,751 Да, конечно. 12 00:01:29,590 --> 00:01:30,967 Нил и Эмма в порядке? 13 00:01:31,050 --> 00:01:32,093 Я детектив Лейн. 14 00:01:32,176 --> 00:01:33,594 А это офицер Уолтерс. 15 00:01:34,804 --> 00:01:36,347 Это вы полицию вызвали? 16 00:01:36,430 --> 00:01:37,557 Да. 17 00:01:37,640 --> 00:01:38,891 Что вы видели? 18 00:01:38,975 --> 00:01:39,934 Я видела, 19 00:01:41,144 --> 00:01:42,562 что у нее на горле… 20 00:01:42,645 --> 00:01:45,439 Ей горло ножом перерезали. 21 00:01:45,523 --> 00:01:46,607 Она там была. 22 00:01:46,691 --> 00:01:47,525 Где? 23 00:01:47,608 --> 00:01:48,776 В том окне. 24 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 Вам показалось, ей перерезали горло? 25 00:01:52,572 --> 00:01:53,906 Мне не показалось. 26 00:01:53,990 --> 00:01:55,116 У нее кровь была. 27 00:01:55,199 --> 00:01:56,242 Я видела кровь. 28 00:01:56,993 --> 00:01:59,036 - Отмечаете что-то? - Что? 29 00:01:59,829 --> 00:02:00,663 Нет. 30 00:02:00,746 --> 00:02:02,832 Ну так что с Лизой случилось? 31 00:02:02,915 --> 00:02:03,875 С Лизой Мэйнс? 32 00:02:03,958 --> 00:02:06,169 Господи, да! Что с ней случилось? 33 00:02:06,252 --> 00:02:07,378 Да ничего. 34 00:02:09,213 --> 00:02:10,214 ПОЛИЦИЯ 35 00:02:10,798 --> 00:02:11,632 Как это? 36 00:02:11,716 --> 00:02:13,259 Ваш сосед был ошарашен, 37 00:02:13,342 --> 00:02:14,927 когда мы пришли и сказали, 38 00:02:15,011 --> 00:02:17,471 что у него дома кого-то убили. 39 00:02:17,555 --> 00:02:19,348 Не понимаю, о чём вы? 40 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 Где она? 41 00:02:21,184 --> 00:02:22,101 В самолете. 42 00:02:24,103 --> 00:02:26,689 Она стюардесса в авиакомпании «Олимпия». 43 00:02:26,772 --> 00:02:27,607 Нет. 44 00:02:28,399 --> 00:02:29,567 Ее кто-то убил. 45 00:02:29,650 --> 00:02:31,027 Я видела кровь. 46 00:02:31,110 --> 00:02:32,028 Офицер Уолтерс. 47 00:02:32,528 --> 00:02:34,906 Стюардессы «Олимпии» носят шарфы? 48 00:02:34,989 --> 00:02:35,865 Да, носят. 49 00:02:36,365 --> 00:02:37,200 Красные. 50 00:02:37,992 --> 00:02:40,203 Думаю, с этого расстояния 51 00:02:40,828 --> 00:02:43,122 красный шарф можно спутать с кровью, 52 00:02:43,706 --> 00:02:46,459 особенно после всей этой выпивки. 53 00:02:47,543 --> 00:02:48,794 Вы эти таблетки пили? 54 00:02:48,878 --> 00:02:51,255 Я знаю, на что это похоже. 55 00:02:51,923 --> 00:02:53,799 Но клянусь, я это видела. 56 00:02:53,883 --> 00:02:54,842 Слышите? 57 00:02:55,801 --> 00:02:57,929 Я видела, как она умирала, 58 00:02:58,012 --> 00:03:00,848 глядя мне прямо в глаза. 59 00:03:03,476 --> 00:03:04,310 Хорошая книга? 60 00:03:04,393 --> 00:03:05,686 Ее очень хвалят. 61 00:03:05,770 --> 00:03:07,563 «Дама по ту сторону озера». 62 00:03:09,065 --> 00:03:11,192 «Известный адвокат Грейс Сент-Джеймс 63 00:03:11,275 --> 00:03:13,736 уединяется в доме мечты у озера, 64 00:03:14,237 --> 00:03:16,072 но мечта превратилась в кошмар, 65 00:03:16,155 --> 00:03:18,407 когда на глазах Грейс человека убили». 66 00:03:18,491 --> 00:03:21,494 После такого всякое померещиться может. 67 00:03:21,577 --> 00:03:23,496 Мне это не померещилось. 68 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 Вам известно, что за ложный вызов можно и сесть? 69 00:03:27,375 --> 00:03:29,543 Это не ложный вызов. 70 00:03:29,627 --> 00:03:31,545 Вы должны мне поверить. 71 00:03:32,129 --> 00:03:33,089 Заявить на нее? 72 00:03:33,172 --> 00:03:34,215 Нет. 73 00:03:34,799 --> 00:03:36,008 Не стоит. 74 00:03:37,677 --> 00:03:38,511 Или стоит? 75 00:03:41,222 --> 00:03:42,056 Нет. 76 00:03:42,139 --> 00:03:44,016 Лучше выспитесь и подумайте, 77 00:03:44,100 --> 00:03:46,143 как извиниться перед соседом. 78 00:03:57,113 --> 00:03:58,447 Нет, я видела. Видела. 79 00:04:02,326 --> 00:04:03,160 Или нет? 80 00:04:26,726 --> 00:04:31,022 Уймись! 81 00:05:25,618 --> 00:05:27,161 Я не могла это выдумать. 82 00:05:44,678 --> 00:05:46,097 - Анна? - Привет. 83 00:05:49,975 --> 00:05:50,810 Про вчерашнее… 84 00:05:50,893 --> 00:05:51,727 Да. 85 00:05:52,311 --> 00:05:53,270 Что за хрень? 86 00:05:53,354 --> 00:05:55,189 - Я видела… - Что, убийство? 87 00:05:55,272 --> 00:05:56,607 В это трудно поверить, 88 00:05:56,690 --> 00:05:58,818 но я видела Лизу в окне 89 00:05:58,901 --> 00:06:01,779 с перерезанным горлом. 90 00:06:01,862 --> 00:06:04,698 Лиза вчера улетела в Сиэтл, понятно? 91 00:06:05,533 --> 00:06:07,493 - Жива и здорова. - Нет, я видела. 92 00:06:07,576 --> 00:06:09,537 Ты пила вчера, Анна? 93 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 - Нил! - Просто Кэрол сказала… 94 00:06:12,665 --> 00:06:14,125 Она говорит, ты бухаешь. 95 00:06:17,920 --> 00:06:18,754 Так ты пила? 96 00:06:20,756 --> 00:06:22,007 Совсем капельку, но… 97 00:06:22,091 --> 00:06:24,927 Я только что с ней переписывался. 98 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 - С Лизой? - Да. 99 00:06:26,595 --> 00:06:27,805 Дашь посмотреть? 100 00:06:27,888 --> 00:06:28,806 Покажи. 101 00:06:28,889 --> 00:06:29,723 Мой мобильник? 102 00:06:29,807 --> 00:06:31,016 Дай сюда! 103 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 Ладно. 104 00:06:34,937 --> 00:06:38,065 ПРИКИНЬ, СОСЕДКА ВЫЗВАЛА КОПОВ, ТИПА ТЕБЯ УБИЛИ! 105 00:06:38,149 --> 00:06:38,983 ЧТО? ХА-ХА-ХА! 106 00:06:43,112 --> 00:06:45,239 - ЕДУ В АЭРОПОРТ И СКУЧАЮ. - Я ТОЖЕ! 107 00:06:45,322 --> 00:06:47,032 ПРИЕДЕШЬ — ВСЁ БУДЕТ КРУТО. 108 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 Ну хватит. 109 00:06:54,748 --> 00:06:57,751 А можно на минутку зайти и проверить? 110 00:06:57,835 --> 00:06:59,753 Как-то странно всё это. 111 00:06:59,837 --> 00:07:00,963 Анна, послушай. 112 00:07:03,632 --> 00:07:05,050 Я знаю, что делает горе. 113 00:07:06,594 --> 00:07:08,554 - Может свести с ума. - Я не псих. 114 00:07:08,637 --> 00:07:10,347 Да, я знаю, что нет. 115 00:07:11,223 --> 00:07:12,766 Но ты вчера вызвала копов. 116 00:07:13,392 --> 00:07:15,060 И Эмму до смерти напугала. 117 00:07:17,605 --> 00:07:18,439 Прости. 118 00:07:19,148 --> 00:07:20,524 Просто иди домой. 119 00:07:20,608 --> 00:07:22,109 - Умоляю. - Но… 120 00:07:22,193 --> 00:07:23,819 Нет, просто иди домой. 121 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Кэрол? 122 00:07:43,672 --> 00:07:45,591 Господи. Анна, не надо. 123 00:07:45,674 --> 00:07:47,301 Ты вчера что-то слышала? 124 00:07:48,552 --> 00:07:50,471 Да, я слышала кое-что. 125 00:07:50,554 --> 00:07:53,390 Из-за полицейских сирен мои ребятишки проснулись. 126 00:07:53,474 --> 00:07:54,517 Скотт тоже. 127 00:07:54,600 --> 00:07:56,685 А у него встреча с важным клиентом. 128 00:07:56,769 --> 00:07:59,939 Нет, Кэрол. Я видела, что ее кто-то убил. 129 00:08:00,022 --> 00:08:01,732 Да, ты так искренне думаешь. 130 00:08:01,815 --> 00:08:03,526 Ты сказала Нилу, что я бухаю? 131 00:08:03,609 --> 00:08:05,194 Да, потому что бухаешь. 132 00:08:08,489 --> 00:08:09,323 Послушай. 133 00:08:10,032 --> 00:08:11,575 Кэрол, я… 134 00:08:12,117 --> 00:08:14,245 Прости, что вчера на тебя накричала. 135 00:08:14,328 --> 00:08:15,246 Мне очень жаль. 136 00:08:15,329 --> 00:08:18,499 Но ты должна мне поверить. 137 00:08:18,582 --> 00:08:21,752 У Скотта есть клиент-мозгоправ. Если хочешь… 138 00:08:21,835 --> 00:08:23,045 У меня уже есть. 139 00:08:23,128 --> 00:08:24,547 Значит, нужен получше. 140 00:08:26,882 --> 00:08:28,259 Иди подрочи, Кэрол! 141 00:08:31,345 --> 00:08:32,221 Ладно. 142 00:08:33,222 --> 00:08:34,890 Я знаю, что видела, мать их. 143 00:08:40,729 --> 00:08:42,356 Чтобы докопаться до истины, 144 00:08:42,439 --> 00:08:44,108 иногда надо напомнить себе, 145 00:08:44,191 --> 00:08:45,568 что ничем не рискуя, 146 00:08:46,527 --> 00:08:47,820 ты рискуешь всем. 147 00:08:49,280 --> 00:08:50,906 А больше всего ты рискуешь, 148 00:08:50,990 --> 00:08:52,408 когда не рискуешь ничем. 149 00:08:53,158 --> 00:08:54,243 Ничем не рискуя, 150 00:08:54,326 --> 00:08:58,038 ты рискуешь не докопаться до истины. 151 00:08:58,122 --> 00:08:59,957 А не докопавшись до истины, 152 00:09:01,500 --> 00:09:02,710 ты рискуешь всем. 153 00:09:18,183 --> 00:09:19,143 Привет, Бьюэлл. 154 00:09:19,727 --> 00:09:21,687 Не мог бы ты на что-то взглянуть? 155 00:09:24,565 --> 00:09:27,443 Даже не знаю, как это могло случиться. 156 00:09:29,028 --> 00:09:33,157 Может, енот с крыши свалился? 157 00:09:33,240 --> 00:09:36,118 Но тогда он бы тут дохлый лежал. 158 00:09:36,201 --> 00:09:37,786 А он тут не лежит. 159 00:09:39,455 --> 00:09:43,167 Ну, если бы енот упал, то здесь бы лежал его труп. 160 00:09:44,752 --> 00:09:45,711 Так что не знаю. 161 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Можешь сгонять в хозяйственный магазин? 162 00:09:49,715 --> 00:09:50,799 Ну, за заменой. 163 00:09:50,883 --> 00:09:52,009 Да, конечно. 164 00:09:52,092 --> 00:09:53,302 Я съезжу, мисс Анна. 165 00:09:54,053 --> 00:09:54,928 Спасибо. 166 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 Здрасьте. 167 00:10:33,759 --> 00:10:35,427 Блин, как это делается? 168 00:10:37,638 --> 00:10:38,555 Ой, мамочки! 169 00:11:05,582 --> 00:11:06,750 Где же кровь? 170 00:11:26,478 --> 00:11:28,480 Я девушка Нила. Лизой зовут. 171 00:11:29,481 --> 00:11:30,441 Здрасьте. 172 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 Послушайте. 173 00:11:32,568 --> 00:11:34,194 Это неправильный адрес. 174 00:11:36,280 --> 00:11:38,073 Джо, сделайте мне одолжение… 175 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 Анна? 176 00:11:59,845 --> 00:12:01,054 Эмма, иди к себе. 177 00:12:02,306 --> 00:12:03,557 - Почему? - Сейчас же! 178 00:12:06,810 --> 00:12:08,228 Какого чёрта ты здесь? 179 00:12:09,563 --> 00:12:11,148 Ты вломилась в мой дом? 180 00:12:11,231 --> 00:12:13,609 Прости, я должна была сама посмотреть. 181 00:12:14,109 --> 00:12:17,404 На что тут смотреть? С Лизой ничего не случилось. 182 00:12:17,488 --> 00:12:19,072 Во-первых, она мертва. 183 00:12:19,156 --> 00:12:22,075 А во-вторых, она не та, за кого себя выдает. 184 00:12:22,159 --> 00:12:24,787 Она на фотках с другим парнем целуется 185 00:12:24,870 --> 00:12:27,039 и выглядит совсем по-другому. 186 00:12:27,122 --> 00:12:28,540 Но на себя похожа. 187 00:12:28,624 --> 00:12:30,125 Сейчас покажу. 188 00:12:31,460 --> 00:12:32,586 Чёрт, телефона нет. 189 00:12:32,669 --> 00:12:33,796 Дай свой. Я докажу. 190 00:12:33,879 --> 00:12:35,214 - Что? Нет! - Дай сюда! 191 00:12:35,297 --> 00:12:37,007 Нет! 192 00:12:47,643 --> 00:12:49,019 Убирайся из моего дома. 193 00:12:49,978 --> 00:12:52,356 И держись подальше от меня и моей дочери. 194 00:13:11,208 --> 00:13:12,751 Должен же кто-то поверить? 195 00:13:15,629 --> 00:13:17,548 Анна, ты знаешь, как мне дорога. 196 00:13:17,631 --> 00:13:19,258 Боже, ты тоже не веришь. 197 00:13:19,341 --> 00:13:21,468 Я верю, что тебе очень больно. 198 00:13:21,552 --> 00:13:23,595 Говорю тебе, я ее видела. 199 00:13:25,055 --> 00:13:26,515 Ты и Элизабет видишь. 200 00:13:36,775 --> 00:13:37,693 Господи! 201 00:13:39,403 --> 00:13:40,904 Боже мой, ты права. 202 00:13:45,492 --> 00:13:46,368 Знаешь что? 203 00:13:47,870 --> 00:13:49,204 Мне помощь нужна. 204 00:13:51,582 --> 00:13:53,125 Привет, я Анна. 205 00:13:53,625 --> 00:13:55,043 - Привет, Анна. - Привет. 206 00:13:57,504 --> 00:14:02,509 Я пришла, потому что утром проснулась, считая себя свидетельницей убийства. 207 00:14:06,138 --> 00:14:08,056 На самом деле проблема в том, 208 00:14:09,516 --> 00:14:10,350 что я пью. 209 00:14:11,894 --> 00:14:12,769 И немало. 210 00:14:12,853 --> 00:14:15,272 А иногда запиваю таблетки спиртным. 211 00:14:15,898 --> 00:14:17,274 Почему я это делаю? 212 00:14:18,525 --> 00:14:20,694 Потому что мне очень больно. 213 00:14:23,780 --> 00:14:25,324 Я потеряла дочь. 214 00:14:27,659 --> 00:14:28,577 Три года назад. 215 00:14:31,997 --> 00:14:38,170 Но похоже, я с этим так и не смирилась. 216 00:14:40,339 --> 00:14:41,673 У меня есть мозгоправ. 217 00:14:43,467 --> 00:14:44,551 Но я ему вру. 218 00:14:48,639 --> 00:14:50,599 Наверное, не хочу боль отпускать. 219 00:14:51,600 --> 00:14:55,145 Боюсь, что если боль пропадет, то я забуду о дочери. 220 00:15:02,069 --> 00:15:02,903 Спасибо, Анна. 221 00:15:07,658 --> 00:15:08,492 Анна? 222 00:15:10,452 --> 00:15:11,787 Ты не помнишь меня? 223 00:15:11,870 --> 00:15:13,038 Я Айлин. 224 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 Наши дочки вместе учились. 225 00:15:17,417 --> 00:15:19,002 Ой, точно. 226 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 Айлин. 227 00:15:21,964 --> 00:15:23,757 - Рада встрече. - Взаимно. 228 00:15:26,134 --> 00:15:28,387 Ты трогательно про брата рассказывала. 229 00:15:28,470 --> 00:15:30,138 Ой, спасибо. 230 00:15:30,222 --> 00:15:31,598 Да, мне было 231 00:15:33,141 --> 00:15:34,351 трудно рассказывать. 232 00:15:34,434 --> 00:15:37,062 О таких вещах всегда говорить тяжело. 233 00:15:37,145 --> 00:15:39,815 Нет, я про слова. 234 00:15:39,898 --> 00:15:43,610 Аутоэротическая асфис… асфиксия. 235 00:15:44,111 --> 00:15:44,945 Это… 236 00:15:46,780 --> 00:15:48,407 …проговорить невозможно. 237 00:15:52,244 --> 00:15:56,039 Знаешь, я всегда очень жалела, 238 00:15:57,332 --> 00:15:59,084 что не поддержала тебя. 239 00:15:59,835 --> 00:16:01,211 Брось. Не жалей. 240 00:16:01,294 --> 00:16:02,129 Я понимаю. 241 00:16:02,754 --> 00:16:04,006 Что ты могла сказать? 242 00:16:04,798 --> 00:16:07,843 А я была не в состоянии слушать. 243 00:16:10,637 --> 00:16:11,471 Да. 244 00:16:39,374 --> 00:16:42,627 ХОЧЕШЬ СПРАВИТЬСЯ С ГОРЕМ? ПРИЕЗЖАЙ НА ТРИ ДНЯ В МАЙАМИ! 245 00:16:56,433 --> 00:16:57,267 Нет. 246 00:16:58,226 --> 00:16:59,061 Не надо. 247 00:17:00,145 --> 00:17:02,147 Не возвращайся на ту дорожку. 248 00:17:02,230 --> 00:17:03,231 Это горе. 249 00:17:09,362 --> 00:17:11,823 ХОЧЕШЬ СПРАВИТЬСЯ С ГОРЕМ? ЕЗЖАЙ НА ТРИ ДНЯ В МАЙАМИ! 250 00:17:11,907 --> 00:17:17,662 В СЛЕДУЮЩЕМ ГОДУ «ОЛИМПИЯ» ПОЛЕТИТ НА ЗАПАДНОЕ ПОБЕРЕЖЬЕ! 251 00:17:19,581 --> 00:17:20,582 В следующем году? 252 00:17:26,922 --> 00:17:28,924 Там на плакате написано, 253 00:17:29,007 --> 00:17:31,259 что вы полетите на запад в следующем году. 254 00:17:31,343 --> 00:17:32,260 Да. 255 00:17:32,344 --> 00:17:36,807 Так «Олимпия» пока не летает на западное побережье? 256 00:17:36,890 --> 00:17:38,725 Только в следующем году. 257 00:17:39,601 --> 00:17:42,229 Значит, в Сиэтл вы пока не летаете? 258 00:17:42,312 --> 00:17:44,481 Сиэтл пока на западном побережье. 259 00:17:45,440 --> 00:17:46,775 Меня ждет клиент. 260 00:17:46,858 --> 00:17:49,236 Еще вопросы по географии есть? 261 00:17:51,947 --> 00:17:53,990 Ну соврала она ему, куда летит. 262 00:17:54,574 --> 00:17:57,786 Если бы за мелкую ложь сажали, все бы сидели в тюрьме. 263 00:17:57,869 --> 00:17:58,745 А серьга? 264 00:17:59,746 --> 00:18:01,665 Это улика. 265 00:18:02,749 --> 00:18:05,168 Был бы труп — была бы уликой. 266 00:18:05,252 --> 00:18:08,171 Но пока трупа нет, это просто серьга. 267 00:18:08,255 --> 00:18:10,966 Может, проведете анализ? 268 00:18:11,049 --> 00:18:14,302 - Нет. - А вдруг на ней кровь или ДНК убийцы? 269 00:18:14,386 --> 00:18:15,887 Ведь должно что-то быть. 270 00:18:15,971 --> 00:18:18,557 Верните ее мисс Мэйнс, когда встретите. 271 00:18:20,642 --> 00:18:22,060 У нее есть другой мужик. 272 00:18:22,727 --> 00:18:24,062 Рексом зовут. 273 00:18:24,146 --> 00:18:27,357 Должно быть, он про Нила узнал и прикончил ее. 274 00:18:29,276 --> 00:18:30,610 Или вы просто мать, 275 00:18:30,694 --> 00:18:31,570 чью дочь убили 276 00:18:31,653 --> 00:18:34,114 самым жестоким образом. 277 00:18:35,282 --> 00:18:37,492 И видите монстров за каждым углом. 278 00:18:38,076 --> 00:18:39,077 Знаете что? 279 00:18:39,161 --> 00:18:42,747 Я тут была новичком, когда дело Майка расследовали. 280 00:18:43,498 --> 00:18:45,333 И после этого долго 281 00:18:45,417 --> 00:18:47,961 тоже видела монстров за каждым углом. 282 00:18:48,795 --> 00:18:51,089 Никогда не забуду, как его привели 283 00:18:51,173 --> 00:18:53,300 и на детектор лжи посадили. 284 00:18:54,467 --> 00:18:56,970 - Вы Майкл Джеймс Эннис? - Да. 285 00:18:58,054 --> 00:18:59,681 Вам 43 года? 286 00:19:00,557 --> 00:19:01,641 Да. 287 00:19:01,725 --> 00:19:05,103 - Вы живете на Эбботт-стрит, дом 1346? - Да. 288 00:19:05,979 --> 00:19:07,480 Вы убили кого-то? 289 00:19:08,982 --> 00:19:10,108 Нет. 290 00:19:12,444 --> 00:19:14,029 Вы кого-нибудь съели? 291 00:19:14,779 --> 00:19:15,614 Нет. 292 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 Сегодня четверг? 293 00:19:22,495 --> 00:19:23,455 Да. 294 00:19:25,415 --> 00:19:27,375 - Спасибо, мистер Эннис. - И вам. 295 00:19:28,293 --> 00:19:29,502 Приятного вечера. 296 00:19:31,796 --> 00:19:33,465 И я с ним осталась одна. 297 00:19:34,132 --> 00:19:36,801 Посмотрела ему в глаза и увидела чистое зло. 298 00:19:38,303 --> 00:19:40,388 Я положила руку на револьвер, 299 00:19:40,472 --> 00:19:42,307 готовая послать его в ад, 300 00:19:42,390 --> 00:19:43,600 где ему самое место. 301 00:19:44,809 --> 00:19:48,146 Но я поклялась справлять правосудие, а не месть. 302 00:19:49,022 --> 00:19:51,524 Я думала, мы хотя бы его обезвредили. 303 00:19:52,108 --> 00:19:54,611 А потом он убил и съел вашу дочь. 304 00:19:55,820 --> 00:19:57,864 И с тех пор я жалею, 305 00:19:57,948 --> 00:20:00,075 что курок тогда не спустила. 306 00:20:03,203 --> 00:20:04,829 Я не могу этого возместить. 307 00:20:06,331 --> 00:20:07,707 Могу лишь присмотреть. 308 00:20:10,377 --> 00:20:11,586 Идите домой, Анна. 309 00:20:29,813 --> 00:20:36,194 ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ НАШЕ ДЕЛО — ЗАЩИЩАТЬ И СЛУЖИТЬ 310 00:20:39,281 --> 00:20:41,408 СТОЙ, А ТО ПРИДЕТ ТВОЯ ОЧЕРЕДЬ. 311 00:20:52,043 --> 00:20:53,962 Если ты не расследуешь, 312 00:20:55,005 --> 00:20:56,089 то это сделаю я. 313 00:21:09,144 --> 00:21:10,687 ТЕЛЕФОННЫЙ СПРАВОЧНИК ФБР 314 00:21:11,938 --> 00:21:12,939 Бинго. 315 00:21:14,858 --> 00:21:17,068 ОТДЕЛ ЗАПИСЕЙ И ИНФОРМАЦИИ 316 00:21:26,536 --> 00:21:27,620 Отдел записей ФБР. 317 00:21:28,121 --> 00:21:29,039 Здравствуйте. 318 00:21:29,122 --> 00:21:30,874 Я помощница Дугласа Уитакера. 319 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 Ему нужны данные двух человек. 320 00:21:33,626 --> 00:21:35,420 Не могли бы вы с этим помочь? 321 00:21:35,503 --> 00:21:39,132 Дайте номер агента Уитакера — и я оформлю запрос. 322 00:21:41,051 --> 00:21:42,052 Его номер? 323 00:21:42,135 --> 00:21:43,762 Сейчас скажу. 324 00:21:48,266 --> 00:21:49,351 Подождите минутку. 325 00:21:49,434 --> 00:21:52,729 У нас тут перестановка, так что… 326 00:21:52,812 --> 00:21:53,646 Нашла. 327 00:21:54,272 --> 00:21:55,899 ФП61… 328 00:21:55,982 --> 00:21:58,693 Не номер отдела, а личный номер агента. 329 00:22:02,697 --> 00:22:03,531 Да. 330 00:22:04,282 --> 00:22:05,116 Верно. 331 00:22:08,453 --> 00:22:10,205 Номер 77193. 332 00:22:10,288 --> 00:22:11,790 Хорошо. Кого проверять? 333 00:22:13,750 --> 00:22:15,001 Лизу Мэйнс. 334 00:22:15,085 --> 00:22:16,836 М-э-й-н-с. 335 00:22:16,920 --> 00:22:17,796 И Рекса… 336 00:22:21,049 --> 00:22:22,133 Вы еще здесь? 337 00:22:23,093 --> 00:22:23,927 Да. 338 00:22:25,095 --> 00:22:26,096 Простите. 339 00:22:26,179 --> 00:22:29,724 Почерк Дугласа никак не разберу. 340 00:22:30,934 --> 00:22:33,561 Бакки. Рекс Бакки. Б-а-к-к-и. 341 00:22:33,645 --> 00:22:35,522 Ладно, поищем. 342 00:22:36,648 --> 00:22:38,316 Большое спасибо. 343 00:22:38,400 --> 00:22:40,151 Перезвоните на этот номер, 344 00:22:40,235 --> 00:22:41,486 если что-то найдете. 345 00:22:41,569 --> 00:22:42,404 Спасибо. 346 00:22:42,487 --> 00:22:43,780 Да не за что. 347 00:22:58,711 --> 00:23:00,839 - Привет. - Привет, Эмма. 348 00:23:00,922 --> 00:23:02,841 Я не должна была приходить. 349 00:23:02,924 --> 00:23:05,593 Но у меня появились миндальные шоколадки. 350 00:23:06,636 --> 00:23:07,470 Как мило. 351 00:23:08,596 --> 00:23:09,472 Спасибо тебе. 352 00:23:11,015 --> 00:23:13,059 Эмма, прости меня, ради бога. 353 00:23:15,061 --> 00:23:17,564 Ты же знаешь, я никогда бы тебя не обидела? 354 00:23:17,647 --> 00:23:18,481 Да. 355 00:23:19,482 --> 00:23:20,316 Хорошо. 356 00:23:23,862 --> 00:23:25,363 Схожу за чековой книжкой. 357 00:23:44,132 --> 00:23:44,966 Ну вот. 358 00:23:46,050 --> 00:23:48,011 Та же сумма, что и в прошлый раз, 359 00:23:48,094 --> 00:23:51,431 потому что хочу, чтобы ты больше всех продала. 360 00:23:53,391 --> 00:23:54,434 Спасибо. 361 00:23:54,517 --> 00:23:55,351 И еще. 362 00:23:58,813 --> 00:23:59,814 Это тебе. 363 00:24:02,901 --> 00:24:03,943 Уточка? 364 00:24:04,027 --> 00:24:07,489 Она когда-то принадлежала очень хорошей девочке. 365 00:24:09,032 --> 00:24:10,825 А теперь она будет твоей. 366 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 Спасибо. 367 00:24:19,292 --> 00:24:20,126 Слушай, Эмма. 368 00:24:20,835 --> 00:24:22,253 Можно что-то спросить? 369 00:24:23,713 --> 00:24:25,340 Ты его когда-нибудь видела? 370 00:24:26,508 --> 00:24:28,259 СЕКСИ_РЕКСИ 371 00:24:28,843 --> 00:24:29,719 Нет. 372 00:24:32,263 --> 00:24:33,181 А кто это? 373 00:24:34,641 --> 00:24:35,600 Возможно, никто. 374 00:24:38,603 --> 00:24:39,646 Еще вопросик. 375 00:24:40,563 --> 00:24:42,982 В тот вечер до приезда полиции 376 00:24:44,692 --> 00:24:46,027 ты что-нибудь слышала? 377 00:24:46,110 --> 00:24:46,986 Что например? 378 00:24:47,487 --> 00:24:48,363 Например, 379 00:24:49,322 --> 00:24:51,241 звуки борьбы или драки. 380 00:24:51,324 --> 00:24:54,994 Ну, вообще-то папа и Лиза поссорились. 381 00:24:55,787 --> 00:24:57,497 Но я мало что слышала. 382 00:24:57,580 --> 00:25:01,000 Папа послал меня в комнату смотреть телевизор. 383 00:25:03,753 --> 00:25:05,213 Папочка часто злится. 384 00:25:08,800 --> 00:25:10,343 На маму он тоже злился. 385 00:25:19,727 --> 00:25:20,562 Эмма. 386 00:25:25,525 --> 00:25:27,777 Если тебе когда-нибудь станет страшно, 387 00:25:28,570 --> 00:25:29,821 можешь прийти ко мне. 388 00:25:29,904 --> 00:25:30,738 Хорошо? 389 00:25:31,281 --> 00:25:32,115 Ладно. 390 00:25:33,908 --> 00:25:34,993 - Пока. - Пока. 391 00:25:51,801 --> 00:25:55,722 СМЕРТЬ ЖЕНЫ НИЛА КОУЛМАНА 392 00:25:56,723 --> 00:26:00,101 «Мередит Коулман утонула в результате несчастного случая». 393 00:26:00,935 --> 00:26:03,521 СМЕРТЬ ЖЕНЩИНЫ ПОТРЯСЛА ЖИТЕЛЕЙ МИДЛБЕРИ 394 00:26:03,605 --> 00:26:06,441 «Мужа жертвы привели на допрос». 395 00:26:09,027 --> 00:26:13,364 «Нил Коулман мог быть заинтересован в смерти жены». 396 00:26:17,910 --> 00:26:18,911 Господи. 397 00:28:07,854 --> 00:28:09,689 Перевод субтитров: Ажар Мусина