1 00:00:06,090 --> 00:00:08,885 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:50,635 --> 00:00:52,178 ‎Erați acasă atunci? 3 00:01:03,564 --> 00:01:05,191 ‎- O cunoașteți? ‎- Da. 4 00:01:14,534 --> 00:01:16,327 ‎Ce s-a întâmplat? E moartă? 5 00:01:16,410 --> 00:01:17,829 ‎Sunteți Anna Whitaker? 6 00:01:17,912 --> 00:01:19,038 ‎Da. E moartă? 7 00:01:19,122 --> 00:01:20,790 ‎- Asta e casa dvs? ‎- Da. 8 00:01:21,415 --> 00:01:23,459 ‎- Să intrăm! ‎- Bine. 9 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 ‎Neil și Emma sunt bine? 10 00:01:31,050 --> 00:01:33,761 ‎Sunt detectivul Lane. ‎El e agentul Walters. 11 00:01:34,762 --> 00:01:37,140 ‎- Ați sunat la Urgențe mai devreme? ‎- Da. 12 00:01:37,640 --> 00:01:38,891 ‎Ce anume ați văzut? 13 00:01:38,975 --> 00:01:42,145 ‎Am văzut-o cu gâtul… 14 00:01:42,687 --> 00:01:45,439 ‎Fusese înjunghiată. 15 00:01:45,523 --> 00:01:47,525 ‎- Era chiar acolo. ‎- Unde? 16 00:01:47,608 --> 00:01:48,776 ‎La fereastră. 17 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 ‎Părea că i se tăiase gâtul? 18 00:01:52,488 --> 00:01:56,242 ‎Nu părea, așa a fost. ‎Era sânge și l-am văzut. 19 00:01:56,951 --> 00:01:59,120 ‎- Ați avut petrecere aici? ‎- Poftim? 20 00:01:59,829 --> 00:02:02,832 ‎Nu. Ce s-a întâmplat cu Lisa? 21 00:02:02,915 --> 00:02:03,875 ‎Lisa Maines? 22 00:02:03,958 --> 00:02:06,169 ‎Doamne! Da! Ce-a pățit? 23 00:02:06,252 --> 00:02:07,378 ‎N-a pățit nimic. 24 00:02:10,798 --> 00:02:11,632 ‎Poftim? 25 00:02:11,716 --> 00:02:14,427 ‎Vecinul dvs. a fost ‎derutat când am apărut 26 00:02:14,510 --> 00:02:17,471 ‎spunându-i că ni s-a raportat ‎o crimă în casa lui. 27 00:02:17,555 --> 00:02:19,515 ‎Ce spuneți? Ce… 28 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 ‎Unde e? 29 00:02:21,184 --> 00:02:22,101 ‎În avion. 30 00:02:24,103 --> 00:02:26,689 ‎E stewardesă la Olympia Airlines. 31 00:02:26,772 --> 00:02:27,607 ‎Nu… 32 00:02:28,399 --> 00:02:31,027 ‎A ucis-o cineva! Am văzut sângele! 33 00:02:31,110 --> 00:02:34,906 ‎Dle agent Walters, însoțitoarele ‎de zbor Olympia poartă eșarfe? 34 00:02:34,989 --> 00:02:37,200 ‎Cred că da. Eșarfe roșii. 35 00:02:37,950 --> 00:02:40,328 ‎Deci poate că, tocmai de aici, 36 00:02:40,828 --> 00:02:43,122 ‎eșarfa roșie putea părea sânge, 37 00:02:43,748 --> 00:02:46,459 ‎mai ales dacă ați băut tot vinul ăsta. 38 00:02:47,585 --> 00:02:48,794 ‎Ați luat pastile? 39 00:02:48,878 --> 00:02:53,799 ‎Nu. Știu cum pare, ‎dar jur că știu ce am văzut. 40 00:02:53,883 --> 00:02:57,929 ‎Da? Am văzut-o murind 41 00:02:58,012 --> 00:03:00,973 ‎și s-a uitat direct la mine. 42 00:03:03,476 --> 00:03:05,686 ‎Cum e cartea asta? Are recenzii bune. 43 00:03:05,770 --> 00:03:07,563 ‎Femeia de dincolo de lac. 44 00:03:09,023 --> 00:03:11,108 ‎„Când avocata Grace St . James 45 00:03:11,192 --> 00:03:13,778 ‎evadează în casa ei de vis de lângă lac, 46 00:03:14,320 --> 00:03:18,407 ‎visul ei devine un coșmar ‎după ce vede o crimă oribilă.” 47 00:03:18,491 --> 00:03:21,494 ‎Așa ceva vă poate stimula mult imaginația. 48 00:03:21,577 --> 00:03:23,496 ‎Doamne! Nu mi-am imaginat. 49 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 ‎Nu știu dacă știi, ‎dar alarmele false sunt ilegale! 50 00:03:27,375 --> 00:03:29,543 ‎N-a fost o alarmă falsă! 51 00:03:29,627 --> 00:03:31,545 ‎Vă rog, trebuie să mă credeți! 52 00:03:32,129 --> 00:03:33,798 ‎- Să-i scriu o amendă? ‎- Nu. 53 00:03:34,298 --> 00:03:36,008 ‎Nu cred că va fi necesar. 54 00:03:37,677 --> 00:03:38,511 ‎Nu, Anna? 55 00:03:41,180 --> 00:03:42,056 ‎Așa e. 56 00:03:42,139 --> 00:03:43,349 ‎Încearcă să dormi 57 00:03:43,432 --> 00:03:46,560 ‎și gândește-te ‎cum îi ceri scuze vecinului dimineață. 58 00:03:57,113 --> 00:03:58,614 ‎Am văzut! 59 00:04:02,285 --> 00:04:03,119 ‎Nu? 60 00:04:26,726 --> 00:04:30,896 ‎Încetează! 61 00:05:25,618 --> 00:05:27,203 ‎Nu mi-am imaginat asta! 62 00:05:44,678 --> 00:05:46,097 ‎- Anna. ‎- Bună! 63 00:05:49,975 --> 00:05:50,810 ‎Aseară… 64 00:05:50,893 --> 00:05:53,270 ‎Da. Ce naiba s-a întâmplat? 65 00:05:53,354 --> 00:05:55,231 ‎- Am văzut… ‎- O crimă? 66 00:05:55,314 --> 00:05:58,818 ‎Știu că pare o nebunie, ‎dar am văzut-o pe Lisa la geam, 67 00:05:58,901 --> 00:06:01,779 ‎iar cineva îi tăiase gâtul. 68 00:06:01,862 --> 00:06:04,740 ‎Dar Lisa a luat avionul ‎spre Seattle aseară, da? 69 00:06:05,491 --> 00:06:07,493 ‎- E în siguranță. ‎- Nu. Am văzut! 70 00:06:07,576 --> 00:06:09,537 ‎Ai băut aseară, Anna? 71 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 ‎- Neil. ‎- Carol spune… 72 00:06:12,623 --> 00:06:14,125 ‎Carol a zis că bei mult. 73 00:06:17,920 --> 00:06:18,754 ‎Ai băut? 74 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 ‎Puțin, dar… 75 00:06:22,091 --> 00:06:24,927 ‎Uite ce-i! Chiar atunci ne scriam mesaje. 76 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 ‎- Cu Lisa? ‎- Da. 77 00:06:26,595 --> 00:06:28,806 ‎Pot să văd? Dă-mi să văd! 78 00:06:28,889 --> 00:06:31,016 ‎- Să te uiți în telefon? ‎- Pot? 79 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 ‎Bine! 80 00:06:34,937 --> 00:06:35,771 ‎CE NEBUNIE! 81 00:06:35,855 --> 00:06:38,983 ‎VECINA A CHEMAT POLIȚIA. ‎A CREZUT CĂ AI FOST UCISĂ. 82 00:06:43,112 --> 00:06:45,030 ‎SPRE AEROPORT. ‎MI-E DOR DE TINE! 83 00:06:45,114 --> 00:06:47,032 ‎MI-E DOR DE TINE ‎ȘI MIE MI-E DOR! 84 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 ‎Bine. 85 00:06:54,748 --> 00:06:57,585 ‎Pot intra puțin ca să arunc o privire? 86 00:06:57,668 --> 00:06:59,753 ‎E ilogic ce se întâmplă. 87 00:06:59,837 --> 00:07:01,130 ‎Anna, ascultă-mă! 88 00:07:03,591 --> 00:07:05,050 ‎Știu cum e când suferi. 89 00:07:06,594 --> 00:07:08,554 ‎- Poți înnebuni. ‎- Nu sunt nebună. 90 00:07:08,637 --> 00:07:10,347 ‎Nu! Știu că nu ești nebună. 91 00:07:11,140 --> 00:07:15,060 ‎Dar, când ai chemat poliția, ‎Emma s-a speriat foarte tare. 92 00:07:17,605 --> 00:07:18,439 ‎Îmi pare rău. 93 00:07:19,106 --> 00:07:20,524 ‎Mergi acasă, te rog! 94 00:07:20,608 --> 00:07:22,109 ‎- Te rog. ‎- Dar Neil… 95 00:07:22,193 --> 00:07:23,819 ‎Nu. Mergi acasă. 96 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 ‎Carol? 97 00:07:43,631 --> 00:07:45,591 ‎Doamne! Te rog, Anna, nu! 98 00:07:45,674 --> 00:07:47,301 ‎Sigur ai auzit ceva aseară. 99 00:07:48,511 --> 00:07:50,471 ‎Da! De fapt, am auzit. 100 00:07:50,554 --> 00:07:53,265 ‎Sirenele de poliție mi-au trezit băieții. 101 00:07:53,349 --> 00:07:56,519 ‎Iar Scott are azi o întâlnire ‎cu un client important. 102 00:07:56,602 --> 00:07:59,980 ‎Nu. Carol, am văzut-o fiind ucisă! 103 00:08:00,064 --> 00:08:01,815 ‎Sunt convinsă că așa crezi. 104 00:08:01,899 --> 00:08:05,194 ‎- De ce i-ai zis lui Neil că beau? ‎- Fiindcă bei. 105 00:08:08,489 --> 00:08:11,575 ‎Bine. Carol, îmi… 106 00:08:12,076 --> 00:08:14,245 ‎Îmi pare rău că m-am enervat ieri. 107 00:08:14,328 --> 00:08:18,499 ‎Îmi pare rău, da? ‎Totuși, trebuie să mă crezi, da? 108 00:08:18,582 --> 00:08:21,752 ‎Unul dintre clienții ‎lui Scott e psihiatru. Dacă vrei… 109 00:08:21,835 --> 00:08:24,547 ‎- Am deja psihiatru. ‎- Poate vrei unul mai bun. 110 00:08:26,840 --> 00:08:28,259 ‎Să ți-o trag, Carol! 111 00:08:31,345 --> 00:08:32,221 ‎Bine. 112 00:08:32,721 --> 00:08:34,890 ‎Știu ce am văzut, fir-ar să fie! 113 00:08:40,729 --> 00:08:44,108 ‎Ca să deslușești ceva, ‎uneori, trebuie să-ți amintești 114 00:08:44,191 --> 00:08:47,778 ‎că, dacă nu riști nimic, riști totul. 115 00:08:49,280 --> 00:08:52,241 ‎Iar cel mai mare risc e ‎să nu riști nimic. 116 00:08:53,158 --> 00:08:54,243 ‎Evitând riscul, 117 00:08:54,326 --> 00:08:58,038 ‎ceea ce riști, de fapt, ‎e să nu deslușești ceva anume. 118 00:08:58,122 --> 00:09:00,207 ‎Iar, dacă nu deslușești ceva anume, 119 00:09:01,500 --> 00:09:02,710 ‎riști totul. 120 00:09:18,225 --> 00:09:21,520 ‎Buell, vrei să mă ajuți cu ceva, te rog? 121 00:09:24,523 --> 00:09:27,568 ‎Măi să fie! Nu știu cum s-a întâmplat. 122 00:09:29,028 --> 00:09:33,157 ‎Singura mea idee e ‎că a căzut un raton de pe acoperiș. 123 00:09:33,240 --> 00:09:36,118 ‎Însă ar trebui să-i vedem corpul 124 00:09:36,201 --> 00:09:37,786 ‎și nu e niciun corp. 125 00:09:39,455 --> 00:09:43,167 ‎Dacă ar fi căzut, ‎ar fi fost un raton mort aici. 126 00:09:44,752 --> 00:09:45,711 ‎Nu știu. 127 00:09:46,962 --> 00:09:50,799 ‎Te-ar deranja să mergi la magazin, ‎ca să vezi dacă-l poți înlocui? 128 00:09:50,883 --> 00:09:53,302 ‎Sigur! Nu m-ar deranja deloc, dră Anna. 129 00:09:54,053 --> 00:09:54,928 ‎Mulțumesc. 130 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 ‎Bună! 131 00:10:33,884 --> 00:10:35,427 ‎Cum naiba se face asta? 132 00:10:37,638 --> 00:10:38,722 ‎Dumnezeule! 133 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 ‎Unde e sângele? 134 00:11:26,478 --> 00:11:28,480 ‎Sunt Lisa. Iubita lui Neil. 135 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 ‎Bună! 136 00:11:32,568 --> 00:11:34,153 ‎E greșită adresa. 137 00:11:36,280 --> 00:11:38,073 ‎Te rog, Joe, mă ajuți cu ceva? 138 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 ‎Anna? 139 00:11:59,845 --> 00:12:01,054 ‎Emma, mergi sus! 140 00:12:02,306 --> 00:12:03,599 ‎- De ce? ‎- Emma, acum! 141 00:12:06,810 --> 00:12:08,395 ‎Ce naiba cauți aici? 142 00:12:09,563 --> 00:12:11,148 ‎Ai intrat în casa mea? 143 00:12:11,231 --> 00:12:14,026 ‎Îmi pare rău. Trebuia să văd cu ochii mei. 144 00:12:14,109 --> 00:12:17,321 ‎Nu e nimic de văzut! ‎Nu s-a întâmplat nimic cu Lisa! 145 00:12:17,404 --> 00:12:19,072 ‎În primul rând, e moartă. 146 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 ‎În al doilea rând, ‎nu e cine crezi că e, da? 147 00:12:22,201 --> 00:12:24,787 ‎Sunt multe poze cu ea ‎sărutând un tip 148 00:12:24,870 --> 00:12:27,039 ‎și arată complet diferit, da? 149 00:12:27,122 --> 00:12:30,250 ‎Adică tot ea e, dar… Uite! Îți pot arăta. 150 00:12:31,460 --> 00:12:33,796 ‎N-am telefonul. Îți arăt pe al tău! 151 00:12:33,879 --> 00:12:35,214 ‎- Ce? Nu! ‎- Dă-mi-l! 152 00:12:35,297 --> 00:12:37,132 ‎Nu! 153 00:12:47,643 --> 00:12:49,144 ‎Ieși naibii din casa mea 154 00:12:50,020 --> 00:12:52,773 ‎și nu te apropia de mine și de fiica mea! 155 00:13:11,208 --> 00:13:12,876 ‎Cineva trebuie să mă creadă. 156 00:13:15,671 --> 00:13:17,548 ‎Anna, știi că te iubesc. 157 00:13:17,631 --> 00:13:21,468 ‎- Doamne, nici tu nu mă crezi! ‎- Cred că suferi enorm. 158 00:13:21,552 --> 00:13:23,595 ‎Nu! Îți spun că am văzut-o! 159 00:13:25,055 --> 00:13:26,515 ‎Și pe Elizabeth o vezi. 160 00:13:36,733 --> 00:13:37,609 ‎Doamne! 161 00:13:39,403 --> 00:13:40,904 ‎Doamne! Ai dreptate. 162 00:13:45,450 --> 00:13:46,493 ‎Cred că… 163 00:13:47,870 --> 00:13:49,538 ‎Cred că am nevoie de ajutor. 164 00:13:52,165 --> 00:13:53,750 ‎- Bună! Sunt Anna. ‎- Bună! 165 00:13:53,834 --> 00:13:55,043 ‎- Bună, Anna! ‎- Bună! 166 00:13:57,504 --> 00:14:02,509 ‎Sunt aici fiindcă azi-dimineață ‎m-am trezit convinsă că am văzut o crimă. 167 00:14:06,054 --> 00:14:08,140 ‎Și cred că adevărul e că… 168 00:14:09,474 --> 00:14:10,434 ‎beau 169 00:14:11,810 --> 00:14:12,769 ‎mult, 170 00:14:12,853 --> 00:14:15,731 ‎iar, uneori, amestec alcoolul cu pastile 171 00:14:15,814 --> 00:14:17,274 ‎și fac asta pentru că… 172 00:14:18,525 --> 00:14:20,736 ‎Sufăr enorm. 173 00:14:23,780 --> 00:14:25,407 ‎Mi-am pierdut fiica 174 00:14:27,659 --> 00:14:28,577 ‎acum trei ani. 175 00:14:31,997 --> 00:14:38,211 ‎Iar adevărul e că n-am acceptat asta ‎niciodată cu adevărat. 176 00:14:40,297 --> 00:14:41,590 ‎Am un psihiatru, 177 00:14:43,425 --> 00:14:44,676 ‎dar îl mint. 178 00:14:48,597 --> 00:14:50,599 ‎Poate că nu vreau să mă fac bine. 179 00:14:51,600 --> 00:14:55,228 ‎Mă tem că, dacă mă fac bine, o voi uita. 180 00:15:02,027 --> 00:15:03,028 ‎Mulțumesc, Anna. 181 00:15:07,658 --> 00:15:08,492 ‎Anna? 182 00:15:10,494 --> 00:15:13,038 ‎Nu știu dacă-ți amintești de mine. Eileen. 183 00:15:14,414 --> 00:15:16,750 ‎Fiicele noastre erau în aceeași clasă. 184 00:15:17,376 --> 00:15:19,169 ‎Da. 185 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 ‎Eileen. 186 00:15:21,964 --> 00:15:23,757 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Da. 187 00:15:26,051 --> 00:15:28,387 ‎A fost emoționant ‎ce ai zis despre fratele tău. 188 00:15:28,470 --> 00:15:30,055 ‎Mersi. 189 00:15:30,138 --> 00:15:31,682 ‎Da, a fost… 190 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 ‎greu de spus. 191 00:15:34,434 --> 00:15:37,062 ‎Da. E greu de vorbit ‎despre lucrurile astea. 192 00:15:37,145 --> 00:15:39,815 ‎Nu! Mă refeream la cuvinte. 193 00:15:39,898 --> 00:15:44,027 ‎Asifxi… Asfixiere autoerotică. 194 00:15:46,738 --> 00:15:48,407 ‎E greu de pronunțat. 195 00:15:52,244 --> 00:15:56,123 ‎Să știi că m-am simțit ‎mereu prost fiindcă n-am… 196 00:15:57,249 --> 00:15:58,500 ‎Nu te-am căutat. 197 00:15:59,751 --> 00:16:01,211 ‎Nu! E în regulă. 198 00:16:01,294 --> 00:16:03,505 ‎Înțeleg. Nu știai ce să spui 199 00:16:03,588 --> 00:16:07,843 ‎și nici nu cred ‎că eram foarte dispusă să te ascult. 200 00:16:10,637 --> 00:16:11,471 ‎Da. 201 00:16:39,374 --> 00:16:42,627 ‎REFUGIU ÎN FAȚA DURERII PIERDERII ‎WEEKEND DE TREI ZILE 202 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 ‎Nu! 203 00:17:00,145 --> 00:17:03,231 ‎N-o lua de la capăt. E din cauza durerii. 204 00:17:14,910 --> 00:17:17,662 ‎ZBORURI PE COASTA DE VEST ANUL VIITOR! 205 00:17:19,581 --> 00:17:20,582 ‎Anul viitor? 206 00:17:26,922 --> 00:17:29,007 ‎Bună! Pe afișul de acolo scrie 207 00:17:29,091 --> 00:17:31,259 ‎că veți avea curse ‎spre coasta de vest la anul. 208 00:17:31,343 --> 00:17:32,260 ‎Da. 209 00:17:32,344 --> 00:17:36,807 ‎Deci, acum, Olympia Airlines ‎nu are curse spre coasta de vest? 210 00:17:36,890 --> 00:17:38,725 ‎Corect, abia la anul. 211 00:17:39,518 --> 00:17:42,229 ‎Deci, acum nu aveți curse spre Seattle? 212 00:17:42,312 --> 00:17:44,481 ‎Acum, Seattle e pe coasta de vest. 213 00:17:45,440 --> 00:17:49,236 ‎Trebuie să-l ajut pe domnul. ‎Mai aveți întrebări din geografie? 214 00:17:51,905 --> 00:17:53,990 ‎Poate că s-a ascuns de el. 215 00:17:54,574 --> 00:17:57,786 ‎Dacă ar fi infracțiune să mințim iubiții, ‎ar fi plină pușcăria. 216 00:17:57,869 --> 00:17:58,787 ‎Dar cercelul? 217 00:17:59,704 --> 00:18:01,665 ‎Asta e o dovadă. 218 00:18:02,707 --> 00:18:05,168 ‎Dacă era un cadavru, era o dovadă. 219 00:18:05,252 --> 00:18:08,171 ‎Dar, fără cadavru, e doar un cercel. 220 00:18:08,255 --> 00:18:10,966 ‎- Nu-l puteți examina criminalistic? ‎- Nu. 221 00:18:11,049 --> 00:18:14,261 ‎Poate e cu sângele ei ‎sau cu ADN-ul criminalului! 222 00:18:14,344 --> 00:18:15,887 ‎Trebuie să existe o urmă! 223 00:18:15,971 --> 00:18:18,557 ‎Dă-i-l înapoi drei Maines când o vezi! 224 00:18:20,767 --> 00:18:22,060 ‎Era cu alt bărbat, 225 00:18:22,686 --> 00:18:24,062 ‎cu un tip pe nume Rex. 226 00:18:24,146 --> 00:18:27,357 ‎Sigur a aflat de ea și de Neil ‎și sigur a ucis-o el. 227 00:18:29,234 --> 00:18:31,570 ‎Sau poate că ești mama unei fiice ucise 228 00:18:31,653 --> 00:18:34,114 ‎în cel mai groaznic mod cu putință. 229 00:18:35,240 --> 00:18:37,492 ‎Iar acum vezi monștri la fiecare colț. 230 00:18:37,576 --> 00:18:39,119 ‎Nu știu dacă știi asta, 231 00:18:39,202 --> 00:18:42,747 ‎dar am fost detectiv junior ‎în cazul Mike Masacru, 232 00:18:43,415 --> 00:18:45,333 ‎iar mult timp după aceea, 233 00:18:45,417 --> 00:18:48,128 ‎am văzut și eu monștri la fiecare colț. 234 00:18:48,753 --> 00:18:50,505 ‎N-o să uit ziua în care l-am adus. 235 00:18:51,089 --> 00:18:53,717 ‎I-am făcut un test poligraf în secție. 236 00:18:54,384 --> 00:18:56,970 ‎- Numele tău e Michael James Ennis? ‎- Da. 237 00:18:58,013 --> 00:18:59,681 ‎Ai 43 de ani? 238 00:19:00,515 --> 00:19:01,641 ‎Da. 239 00:19:01,725 --> 00:19:05,103 ‎- Locuiești pe strada Abbott, nr. 1346? ‎- Da. 240 00:19:05,770 --> 00:19:07,480 ‎Ai omorât vreodată pe cineva? 241 00:19:08,690 --> 00:19:09,524 ‎Nu. 242 00:19:12,444 --> 00:19:14,029 ‎Ai mâncat pe cineva? 243 00:19:14,779 --> 00:19:15,614 ‎Nu. 244 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 ‎Azi e joi? 245 00:19:22,495 --> 00:19:23,455 ‎Da. 246 00:19:25,415 --> 00:19:27,375 ‎- Mulțumesc, dle Ennis. ‎- Mersi. 247 00:19:28,210 --> 00:19:29,502 ‎Noapte bună tuturor! 248 00:19:31,796 --> 00:19:33,465 ‎Atunci, eram singură cu el. 249 00:19:34,132 --> 00:19:36,384 ‎M-am uitat în ochii lui ‎și am văzut răul pur. 250 00:19:38,136 --> 00:19:40,347 ‎Am pus mâna pe revolver. 251 00:19:40,430 --> 00:19:43,475 ‎Eram gata să-l arunc în Iad, ‎unde-i era locul. 252 00:19:44,809 --> 00:19:48,146 ‎Dar am jurat să urmăresc dreptatea, ‎nu răzbunarea. 253 00:19:49,022 --> 00:19:51,524 ‎M-am gândit că măcar nu va mai face rău 254 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 ‎până în ziua ‎în care ți-a ucis și mâncat fiica. 255 00:19:55,820 --> 00:19:56,988 ‎Și, din cauza asta, 256 00:19:57,072 --> 00:20:00,075 ‎am regretat mereu ‎că n-am apăsat pe trăgaci. 257 00:20:03,203 --> 00:20:07,707 ‎Aș vrea să mă pot revanșa, ‎dar nu pot decât să am grijă de tine. 258 00:20:10,377 --> 00:20:11,586 ‎Mergi acasă, Anna. 259 00:20:39,406 --> 00:20:41,408 ‎ÎNCETEAZĂ! ALTFEL, URMEZI TU 260 00:20:52,043 --> 00:20:54,045 ‎Dacă nu vei fi tu detectivul, 261 00:20:55,005 --> 00:20:56,089 ‎atunci, voi fi eu. 262 00:21:09,436 --> 00:21:10,687 ‎FBI ‎CARTE DE TELEFON 263 00:21:11,938 --> 00:21:12,939 ‎Bingo! 264 00:21:14,858 --> 00:21:17,068 ‎DOSAR / SECȚIA DE DISEMINARE INFORMAȚII 265 00:21:26,578 --> 00:21:27,495 ‎Dosare FBI. 266 00:21:28,371 --> 00:21:30,874 ‎Bună! Sunt secretara lui Douglas Whitaker. 267 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 ‎Vrea să verifice ‎antecedentele pentru doi indivizi. 268 00:21:33,626 --> 00:21:35,420 ‎Mă poți ajuta cu asta? 269 00:21:35,503 --> 00:21:39,132 ‎Da, vreau numărul de identificare ‎al agentului Whitaker. 270 00:21:41,051 --> 00:21:43,178 ‎Numărul de identificare? Da, îl am. 271 00:21:48,266 --> 00:21:49,351 ‎Scuze. O clipă! 272 00:21:49,434 --> 00:21:52,771 ‎Ne reorganizăm biroul și e puțin… 273 00:21:52,854 --> 00:21:55,899 ‎Bine. FP61… 274 00:21:55,982 --> 00:21:58,902 ‎Nu vreau numărul departamentului, ‎ci al agentului. 275 00:22:02,655 --> 00:22:05,158 ‎Da. 276 00:22:08,411 --> 00:22:10,205 ‎Șapte-șapte-unu-nouă-trei. 277 00:22:10,288 --> 00:22:11,790 ‎Bine. Care sunt numele? 278 00:22:13,750 --> 00:22:16,836 ‎Lisa Maines. M-A-I-N-E-S. 279 00:22:16,920 --> 00:22:17,796 ‎Și Rex… 280 00:22:21,049 --> 00:22:22,258 ‎Doamnă, mai sunteți? 281 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 ‎Da. 282 00:22:25,095 --> 00:22:29,724 ‎Scuze, nu prea înțeleg ‎scrisul de mână al lui Douglas. 283 00:22:30,850 --> 00:22:33,520 ‎Bakke. Rex Bakke. B-A-K-K-E. 284 00:22:33,603 --> 00:22:35,814 ‎Bine. Să vedem ce putem găsi! 285 00:22:36,648 --> 00:22:40,151 ‎Mulțumesc mult! ‎Puteți suna la numărul ăsta 286 00:22:40,235 --> 00:22:42,320 ‎când aveți informațiile. Mersi! 287 00:22:42,404 --> 00:22:43,780 ‎Bine. Sigur. 288 00:22:58,711 --> 00:23:00,839 ‎- Bună! ‎- Bună! Emma! 289 00:23:00,922 --> 00:23:02,841 ‎N-am voie să vin aici, 290 00:23:02,924 --> 00:23:05,593 ‎dar am o cutie cu ciocolată cu migdale. 291 00:23:06,553 --> 00:23:07,470 ‎Ce drăguț! 292 00:23:08,596 --> 00:23:09,431 ‎Mulțumesc. 293 00:23:11,057 --> 00:23:13,143 ‎Emma, îmi pare foarte rău. Eu… 294 00:23:15,103 --> 00:23:17,147 ‎Știi că nu ți-aș face rău, da? 295 00:23:17,647 --> 00:23:18,481 ‎Da. 296 00:23:19,482 --> 00:23:20,316 ‎Bine. 297 00:23:23,903 --> 00:23:25,196 ‎Merg să aduc cecul. 298 00:23:44,090 --> 00:23:45,008 ‎Bine. 299 00:23:45,967 --> 00:23:51,431 ‎Am scris aceeași sumă ca data trecută ‎fiindcă vreau să vinzi cel mai mult. 300 00:23:53,349 --> 00:23:54,434 ‎Mulțumesc. 301 00:23:54,517 --> 00:23:55,351 ‎Și… 302 00:23:58,771 --> 00:23:59,814 ‎Îți ofer asta. 303 00:24:02,650 --> 00:24:03,943 ‎O rață. 304 00:24:04,027 --> 00:24:06,946 ‎A aparținut cândva ‎unei fetițe foarte speciale, 305 00:24:07,030 --> 00:24:10,825 ‎iar acum vreau să-ți aparțină ție. 306 00:24:12,327 --> 00:24:13,495 ‎Mulțumesc. 307 00:24:19,292 --> 00:24:20,126 ‎Emma! 308 00:24:20,835 --> 00:24:22,253 ‎Pot să te întreb ceva? 309 00:24:23,713 --> 00:24:25,632 ‎L-ai văzut vreodată pe acest om? 310 00:24:28,843 --> 00:24:29,719 ‎Nu. 311 00:24:32,263 --> 00:24:33,181 ‎Cine e? 312 00:24:34,682 --> 00:24:35,642 ‎Poate că nimeni. 313 00:24:38,603 --> 00:24:39,646 ‎Încă ceva! 314 00:24:40,522 --> 00:24:43,066 ‎Seara trecută, înainte să vină poliția, 315 00:24:44,692 --> 00:24:46,027 ‎ai auzit ceva? 316 00:24:46,110 --> 00:24:47,403 ‎Ce anume? 317 00:24:47,487 --> 00:24:51,241 ‎O luptă sau o ceartă? 318 00:24:51,324 --> 00:24:54,994 ‎Păi, tata și Lisa se certau, 319 00:24:55,787 --> 00:24:57,497 ‎dar n-am auzit prea multe, 320 00:24:57,580 --> 00:25:01,000 ‎fiindcă tata m-a pus ‎să merg în camera mea, la televizor. 321 00:25:03,711 --> 00:25:05,255 ‎Tata se enervează mult. 322 00:25:08,800 --> 00:25:10,843 ‎Se enerva și pe mama. 323 00:25:19,727 --> 00:25:20,562 ‎Emma… 324 00:25:25,525 --> 00:25:27,902 ‎dacă te vei simți vreodată în pericol, 325 00:25:28,570 --> 00:25:29,821 ‎poți veni la mine. 326 00:25:29,904 --> 00:25:30,780 ‎Da? 327 00:25:31,281 --> 00:25:32,115 ‎Da. 328 00:25:33,908 --> 00:25:35,243 ‎- Pa! ‎- Pa! 329 00:25:51,801 --> 00:25:55,722 ‎MOARTEA SOȚIEI LUI NEIL COLEMAN 330 00:25:56,723 --> 00:26:00,268 ‎„Meredith Coleman se îneacă ‎într-un accident tragic, în lac.” 331 00:26:00,935 --> 00:26:03,521 ‎MOARTEA UNEI LOCALNICE ‎ȘOCHEAZĂ MIDDLEBURY 332 00:26:03,605 --> 00:26:06,441 ‎„Soțul victimei a fost adus ‎la interogatoriu.” 333 00:26:09,027 --> 00:26:13,364 ‎„Neil Coleman a fost numit suspect ‎în cazul morții soției sale.” 334 00:26:17,910 --> 00:26:18,911 ‎Dumnezeule! 335 00:28:07,854 --> 00:28:09,689 ‎Subtitrarea: Daniel Onea