1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:50,635 --> 00:00:53,096 Você estava na residência no momento? 3 00:01:03,564 --> 00:01:05,566 - Você a conhece? - Sim, conheço. 4 00:01:14,534 --> 00:01:16,327 O que aconteceu? Ela morreu? 5 00:01:16,410 --> 00:01:17,829 Você é Anna Whitaker? 6 00:01:17,912 --> 00:01:19,038 Sim. Ela morreu? 7 00:01:19,122 --> 00:01:20,790 - Esta é sua casa? - Sim. 8 00:01:21,415 --> 00:01:23,459 - Por que não entramos? - Certo. 9 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 Neil e Emma estão bem? 10 00:01:31,050 --> 00:01:33,761 Sou a detetive Lane. Este é o policial Walters. 11 00:01:34,762 --> 00:01:37,140 - Ligou pra emergência hoje? - Sim. 12 00:01:37,640 --> 00:01:38,891 O que viu exatamente? 13 00:01:38,975 --> 00:01:40,059 Eu a vi… 14 00:01:41,144 --> 00:01:42,145 com a garganta… 15 00:01:42,645 --> 00:01:43,563 Ela… 16 00:01:44,313 --> 00:01:45,439 foi esfaqueada. 17 00:01:45,523 --> 00:01:47,525 - Ela estava ali. - Onde? 18 00:01:47,608 --> 00:01:48,776 Na janela. 19 00:01:49,360 --> 00:01:52,113 Diz que viu o que pareceu alguém cortando a garganta dela? 20 00:01:52,613 --> 00:01:56,242 Não pareceu. Aconteceu. Tinha sangue. Eu vi o sangue. 21 00:01:56,951 --> 00:01:59,245 - Fez uma festinha aqui hoje? - O quê? 22 00:01:59,829 --> 00:02:02,832 Não. O que aconteceu com Lisa? 23 00:02:02,915 --> 00:02:03,875 Lisa Maines? 24 00:02:03,958 --> 00:02:06,169 Deus, sim. O que aconteceu com ela? 25 00:02:06,252 --> 00:02:07,378 Nada aconteceu. 26 00:02:10,798 --> 00:02:11,632 O quê? 27 00:02:11,716 --> 00:02:14,427 Seu vizinho ficou confuso quando aparecemos na porta 28 00:02:14,510 --> 00:02:17,471 dizendo que houve uma denúncia de assassinato na casa dele. 29 00:02:17,555 --> 00:02:19,515 O que está dizendo? O que… 30 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 Onde ela está? 31 00:02:21,184 --> 00:02:22,101 Em um avião. 32 00:02:24,103 --> 00:02:26,689 É comissária de bordo da Olympia Airlines. 33 00:02:26,772 --> 00:02:27,607 Não… 34 00:02:28,524 --> 00:02:31,027 Alguém a matou! Eu vi o sangue! 35 00:02:31,110 --> 00:02:34,906 Policial Walters, os comissários de bordo usam lenços? 36 00:02:34,989 --> 00:02:37,200 Acredito que sim. Lenços vermelhos. 37 00:02:37,909 --> 00:02:40,328 Talvez, visto daqui, de longe, 38 00:02:40,828 --> 00:02:43,122 confundiu o lenço vermelho com sangue, 39 00:02:43,706 --> 00:02:46,459 especialmente depois de todo este vinho. 40 00:02:47,585 --> 00:02:48,794 Tomou estas pílulas? 41 00:02:48,878 --> 00:02:53,799 Não, eu sei o que parece, mas juro que sei o que vi. 42 00:02:53,883 --> 00:02:57,929 Certo? Eu a vi morrendo, 43 00:02:58,012 --> 00:03:00,973 e ela olhou pra mim. 44 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 E este livro? Ouvi falarem bem dele. 45 00:03:05,770 --> 00:03:07,980 A Mulher do Outro Lado do Lago. 46 00:03:09,023 --> 00:03:11,108 "Quando a advogada Grace St. James 47 00:03:11,192 --> 00:03:13,861 foge para sua casa dos sonhos à beira do lago, 48 00:03:14,362 --> 00:03:18,407 seu sonho se torna pesadelo após testemunhar um terrível assassinato." 49 00:03:18,491 --> 00:03:21,577 Algo assim pode ter feito sua imaginação voar. 50 00:03:21,661 --> 00:03:23,496 Meu Deus! Eu não imaginei. 51 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 Não sei se sabe, mas é ilegal fazer uma denúncia falsa. 52 00:03:27,375 --> 00:03:29,543 Não foi uma denúncia falsa. 53 00:03:29,627 --> 00:03:31,545 Por favor, acredite em mim. 54 00:03:32,129 --> 00:03:33,798 - Abro a acusação? - Não. 55 00:03:34,298 --> 00:03:36,676 Não acho que seja necessário. 56 00:03:37,677 --> 00:03:38,511 Acha, Anna? 57 00:03:41,180 --> 00:03:42,056 Não. 58 00:03:42,139 --> 00:03:43,349 Por que não cura a ressaca 59 00:03:43,432 --> 00:03:46,560 e pensa em como se desculpar com seu vizinho amanhã? 60 00:03:57,113 --> 00:03:58,656 Eu vi. 61 00:04:02,285 --> 00:04:03,119 Não vi? 62 00:04:26,726 --> 00:04:31,022 Pare! 63 00:05:25,618 --> 00:05:27,370 Não posso ter imaginado isso. 64 00:05:44,678 --> 00:05:46,097 - Anna. - Oi. 65 00:05:49,975 --> 00:05:50,810 Sobre ontem… 66 00:05:50,893 --> 00:05:53,270 Sim. Que diabos foi aquilo? 67 00:05:53,354 --> 00:05:55,272 - Eu vi… - Disseram que viu um assassinato. 68 00:05:55,356 --> 00:05:58,818 Sei que parece loucura, mas vi Lisa na sua janela, 69 00:05:58,901 --> 00:06:01,779 e alguém cortou a garganta dela. 70 00:06:01,862 --> 00:06:04,824 Lisa voou pra Seattle ontem à noite, tá bom? 71 00:06:05,491 --> 00:06:07,493 - Ela está bem. - Não, eu vi. 72 00:06:07,576 --> 00:06:09,537 Você bebeu ontem à noite, Anna? 73 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 - Neil. - A Carol disse… 74 00:06:12,623 --> 00:06:14,125 que você tem um problema. 75 00:06:17,920 --> 00:06:18,754 Você bebeu? 76 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 Um pouquinho, mas… 77 00:06:22,091 --> 00:06:24,927 Olhe, eu… estava mandando uma mensagem pra ela. 78 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 - Pra Lisa? - Sim. 79 00:06:26,595 --> 00:06:28,806 Posso ver? Deixe-me ver. 80 00:06:28,889 --> 00:06:31,016 - Quer ver meu telefone? - Posso ver? 81 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 Tá bom. 82 00:06:34,937 --> 00:06:37,398 ACONTECEU UMA DOIDEIRA. A VIZINHA LIGOU PRA EMERGÊNCIA. 83 00:06:37,481 --> 00:06:38,983 ACHOU QUE TE VIU SER ASSASSINADA! 84 00:06:43,112 --> 00:06:44,530 INDO PRO AEROPORTO. SAUDADES! 85 00:06:44,613 --> 00:06:47,032 SINTO FALTA DE VOCÊ TAMBÉM! 86 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 Certo. 87 00:06:54,748 --> 00:06:57,710 Posso entrar um minuto só pra dar uma olhada? 88 00:06:57,793 --> 00:06:59,753 Porque nada disto faz sentido. 89 00:06:59,837 --> 00:07:01,130 Anna, me escute. 90 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 Sei o que o luto pode fazer. 91 00:07:06,594 --> 00:07:08,554 - A gente enlouquece. - Não sou louca. 92 00:07:08,637 --> 00:07:10,347 Não, eu sei, claro que não é. 93 00:07:11,015 --> 00:07:15,060 Mas ter a polícia aqui ontem assustou muito a Emma. 94 00:07:17,480 --> 00:07:18,439 Sinto muito. 95 00:07:19,106 --> 00:07:20,524 Por favor, vá pra casa. 96 00:07:20,608 --> 00:07:22,109 - Por favor. - Mas, Neil… 97 00:07:22,193 --> 00:07:23,819 Não, vá pra casa. 98 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Carol? 99 00:07:43,631 --> 00:07:47,301 - Meu Deus. Por favor, Anna, não. - Deve ter ouvido algo ontem à noite. 100 00:07:48,511 --> 00:07:50,471 Sim, na verdade, ouvi. 101 00:07:50,554 --> 00:07:53,265 Ouvi sirenes da polícia que acordaram meus filhos. 102 00:07:53,349 --> 00:07:56,560 E Scott! Ele tem uma reunião com um cliente importante. 103 00:07:56,644 --> 00:07:59,980 Não, Carol, eu a vi ser morta. 104 00:08:00,064 --> 00:08:01,607 Tenho certeza de que acha que viu. 105 00:08:01,690 --> 00:08:03,526 Por que disse ao Neil que bebo? 106 00:08:03,609 --> 00:08:05,194 Porque você bebe. 107 00:08:08,489 --> 00:08:11,575 Certo, Carol, eu… 108 00:08:12,076 --> 00:08:14,245 Desculpe ter perdido a calma ontem. 109 00:08:14,328 --> 00:08:18,499 Desculpe, está bem? Mas tem que acreditar em mim, está bem? 110 00:08:18,582 --> 00:08:21,752 Um dos clientes do Scott é terapeuta. Se quiser… 111 00:08:21,835 --> 00:08:24,547 - Já tenho um. - Talvez precise de um melhor. 112 00:08:26,840 --> 00:08:28,259 Vá se foder, Carol! 113 00:08:31,345 --> 00:08:32,221 Beleza. 114 00:08:32,721 --> 00:08:34,890 Eu sei o que vi, droga! 115 00:08:40,688 --> 00:08:44,108 Pra chegar ao fundo de uma questão, às vezes você precisa se lembrar 116 00:08:44,191 --> 00:08:47,903 de que, se não arriscar nada, estará arriscando tudo. 117 00:08:49,280 --> 00:08:52,366 E o maior risco que pode correr é não arriscar nada. 118 00:08:53,117 --> 00:08:54,243 E, se não arriscar nada, 119 00:08:54,326 --> 00:08:58,038 o que está fazendo é arriscar a não chegar ao fundo da questão. 120 00:08:58,122 --> 00:09:00,332 E, se não chegar ao fundo da questão… 121 00:09:01,333 --> 00:09:02,710 estará arriscando tudo. 122 00:09:18,225 --> 00:09:21,770 Ei, Buell, pode dar uma olhada em algo pra mim? 123 00:09:24,523 --> 00:09:27,651 Bem, não sei como isso aconteceu. 124 00:09:29,028 --> 00:09:33,157 Só consigo pensar que talvez um guaxinim tenha caído do telhado. 125 00:09:33,240 --> 00:09:36,118 Mas aí veríamos o corpo dele, 126 00:09:36,201 --> 00:09:37,786 e não há corpo. 127 00:09:39,455 --> 00:09:43,167 Se tivesse caído, haveria um guaxinim morto aqui. 128 00:09:44,752 --> 00:09:45,836 Não sei. 129 00:09:46,962 --> 00:09:49,506 Importa-se de ir à loja de ferragens 130 00:09:49,590 --> 00:09:50,799 pra trocar pra mim? 131 00:09:50,883 --> 00:09:53,302 Ah, sim. Não me importo, Srta. Anna. 132 00:09:54,053 --> 00:09:54,928 Obrigada. 133 00:10:18,285 --> 00:10:19,244 Oi. 134 00:10:33,759 --> 00:10:35,427 Como diabos se faz isto? 135 00:10:37,638 --> 00:10:38,722 Ai, meu Deus! 136 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 Onde está o sangue? 137 00:11:26,478 --> 00:11:28,480 Sou a Lisa, a namorada do Neil. 138 00:11:29,481 --> 00:11:30,441 Ei! 139 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 Oi. 140 00:11:32,568 --> 00:11:34,319 Este é o endereço errado. 141 00:11:36,280 --> 00:11:38,198 Por favor, Joe, me faz um favor… 142 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 Anna? 143 00:11:59,845 --> 00:12:01,054 Emma, querida, suba. 144 00:12:02,264 --> 00:12:03,724 - Por quê? - Emma, agora. 145 00:12:06,810 --> 00:12:08,645 Que diabos está fazendo aqui? 146 00:12:09,563 --> 00:12:11,148 Você invadiu minha casa? 147 00:12:11,231 --> 00:12:14,026 Desculpe. Precisava ver com meus próprios olhos. 148 00:12:14,109 --> 00:12:15,402 Não há o que ver! 149 00:12:15,986 --> 00:12:17,404 Nada aconteceu com Lisa! 150 00:12:17,488 --> 00:12:19,072 Primeiro, ela está morta. 151 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 E segundo, ela não é quem você pensa, tá bom? 152 00:12:22,201 --> 00:12:24,787 Tem fotos dela beijando outro cara, 153 00:12:24,870 --> 00:12:27,039 e ela está totalmente diferente. 154 00:12:27,122 --> 00:12:30,250 Ainda é ela. Aqui, posso te mostrar. 155 00:12:31,376 --> 00:12:33,796 Droga, não trouxe o telefone. Me dá o seu. Vou provar. 156 00:12:33,879 --> 00:12:35,214 - O quê? Não. - Deixe-me ver. 157 00:12:35,297 --> 00:12:37,132 Não! 158 00:12:47,643 --> 00:12:49,144 Saia da minha casa 159 00:12:50,020 --> 00:12:52,773 e fique longe de mim e da minha filha. 160 00:13:11,208 --> 00:13:12,835 Alguém tem que acreditar. 161 00:13:15,671 --> 00:13:17,548 Anna, sabe que eu te amo. 162 00:13:17,631 --> 00:13:21,468 - Meu Deus, também não acredita em mim. - Acredito que esteja com muita dor. 163 00:13:21,552 --> 00:13:23,595 Não, estou dizendo que a vi. 164 00:13:25,013 --> 00:13:26,598 Vê a Elizabeth também. 165 00:13:36,692 --> 00:13:37,609 Meu Deus. 166 00:13:39,361 --> 00:13:40,904 Meu Deus, você tem razão. 167 00:13:45,450 --> 00:13:46,493 Acho que… 168 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 Acho que preciso de ajuda. 169 00:13:52,165 --> 00:13:53,750 - Oi, sou Anna. - Oi. 170 00:13:53,834 --> 00:13:55,294 - Olá, Anna. - Oi, Anna. 171 00:13:57,462 --> 00:14:02,509 Estou aqui porque hoje acordei convencida de que testemunhei um assassinato. 172 00:14:06,054 --> 00:14:08,140 E acho que a verdade é que… 173 00:14:09,474 --> 00:14:10,434 eu bebo… 174 00:14:11,810 --> 00:14:12,769 muito, 175 00:14:12,853 --> 00:14:15,731 e às vezes misturo com remédios, 176 00:14:15,814 --> 00:14:17,274 e faço isso porque… 177 00:14:18,442 --> 00:14:20,819 estou sofrendo muito. 178 00:14:23,739 --> 00:14:25,532 Perdi minha filha… 179 00:14:27,618 --> 00:14:28,619 há três anos. 180 00:14:31,997 --> 00:14:35,500 E acho que a verdade é que nunca… 181 00:14:36,460 --> 00:14:38,211 encarei isso de verdade. 182 00:14:40,297 --> 00:14:41,715 Eu tenho um psiquiatra… 183 00:14:43,383 --> 00:14:44,760 mas eu minto pra ele… 184 00:14:48,513 --> 00:14:50,015 pois talvez não queira melhorar. 185 00:14:50,098 --> 00:14:55,354 Talvez eu tenha medo de que, se melhorar, vou esquecê-la. 186 00:15:02,027 --> 00:15:03,028 Obrigado, Anna. 187 00:15:07,658 --> 00:15:08,492 Anna? 188 00:15:10,494 --> 00:15:13,038 Não sei se você se lembra de mim. Eileen. 189 00:15:14,915 --> 00:15:16,750 Nossas filhas estavam na mesma classe. 190 00:15:17,417 --> 00:15:19,169 Ah, sim. 191 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 Eileen. 192 00:15:21,964 --> 00:15:23,757 - É bom ver você. - Sim. 193 00:15:26,051 --> 00:15:28,387 Foi comovente o que disse sobre seu irmão. 194 00:15:28,470 --> 00:15:30,138 Ah, obrigada. 195 00:15:30,222 --> 00:15:31,765 É, foi… 196 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 difícil de dizer. 197 00:15:34,434 --> 00:15:37,062 Sim. É difícil falar dessas coisas. 198 00:15:37,145 --> 00:15:39,815 Não, eu quis dizer as palavras. 199 00:15:39,898 --> 00:15:44,027 Asfixia autoerótica. 200 00:15:44,111 --> 00:15:45,028 É… 201 00:15:46,738 --> 00:15:48,407 difícil de pronunciar. 202 00:15:52,244 --> 00:15:56,248 Sempre me senti mal por… 203 00:15:57,249 --> 00:15:58,500 Nunca entrei em contato. 204 00:15:59,751 --> 00:16:01,211 Não. Tudo bem. 205 00:16:01,294 --> 00:16:03,505 Eu entendo. Não saberia o que dizer, 206 00:16:03,588 --> 00:16:07,843 e acho que eu não estava disposta a ouvir. 207 00:16:10,637 --> 00:16:11,471 Sim. 208 00:16:39,374 --> 00:16:41,418 RETIRO DO LUTO PRA QUEM CARREGA A DOR DA PERDA 209 00:16:41,501 --> 00:16:42,627 3 DIAS EM MIAMI BEACH 210 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 Não. 211 00:17:00,145 --> 00:17:03,231 Não vá por esse caminho de novo. É o luto. 212 00:17:14,910 --> 00:17:17,662 OS VOOS À COSTA OESTE COMEÇAM NO PRÓXIMO ANO! 213 00:17:19,581 --> 00:17:20,582 No próximo ano? 214 00:17:26,922 --> 00:17:31,259 Oi. O cartaz diz que terão voos para a costa oeste no ano que vem. 215 00:17:31,343 --> 00:17:32,260 Certo. 216 00:17:32,344 --> 00:17:36,807 Então, atualmente a Olympia Airlines não voa para a costa oeste? 217 00:17:36,890 --> 00:17:38,725 Correto, só no ano que vem. 218 00:17:39,518 --> 00:17:42,229 Então, atualmente, não voam pra Seattle? 219 00:17:42,312 --> 00:17:44,481 Atualmente, Seattle fica na costa oeste. 220 00:17:45,440 --> 00:17:46,775 Preciso ajudar este senhor. 221 00:17:46,858 --> 00:17:49,236 Desculpe, tem mais perguntas de geografia? 222 00:17:51,863 --> 00:17:53,990 Talvez ela não quisesse dizer aonde estava indo. 223 00:17:54,574 --> 00:17:57,786 Se mentir pro parceiro fosse crime, todos estariam presos. 224 00:17:57,869 --> 00:17:58,995 E o brinco? 225 00:17:59,704 --> 00:18:01,665 Isto é uma prova. 226 00:18:02,707 --> 00:18:05,168 Se houvesse um cadáver, seria uma prova. 227 00:18:05,252 --> 00:18:08,171 Como não há, é só um brinco. 228 00:18:08,255 --> 00:18:10,966 - Não pode fazer uma perícia nisso? - Não. 229 00:18:11,049 --> 00:18:14,261 Pode haver sangue dela aqui ou o DNA do assassino. 230 00:18:14,344 --> 00:18:15,887 Deve haver algo. 231 00:18:15,971 --> 00:18:18,557 Devolva isto a Srta. Maines quando a vir. 232 00:18:20,725 --> 00:18:22,060 Ela estava com outro homem… 233 00:18:22,644 --> 00:18:24,062 Esse cara, Rex, 234 00:18:24,146 --> 00:18:27,357 aposto que ele descobriu sobre ela e Neil, e a matou. 235 00:18:29,234 --> 00:18:31,611 Ou talvez você seja só uma mãe que perdeu a filha 236 00:18:31,695 --> 00:18:34,114 da forma mais horrível possível. 237 00:18:35,198 --> 00:18:37,492 E agora vê monstros em cada esquina. 238 00:18:37,576 --> 00:18:39,119 Não sei se sabe disso, 239 00:18:39,202 --> 00:18:42,747 mas eu era detetive júnior no caso do Mike Massacre, 240 00:18:43,415 --> 00:18:45,333 e, por um longo tempo, 241 00:18:45,417 --> 00:18:48,044 eu via monstros em cada esquina também. 242 00:18:48,587 --> 00:18:50,505 Nunca esquecerei o dia em que o trouxemos. 243 00:18:51,089 --> 00:18:53,717 Pusemos um detector de mentiras na delegacia. 244 00:18:54,384 --> 00:18:56,970 - Seu nome é Michael James Ennis? - Sim. 245 00:18:58,013 --> 00:18:59,681 Você tem 43 anos? 246 00:19:00,515 --> 00:19:01,641 Sim. 247 00:19:01,725 --> 00:19:05,103 - Você mora na rua Abbott, 1.346? - Sim. 248 00:19:05,812 --> 00:19:07,480 Você já matou alguém? 249 00:19:08,690 --> 00:19:09,524 Não. 250 00:19:12,444 --> 00:19:14,029 Você já comeu alguém? 251 00:19:14,779 --> 00:19:15,614 Não. 252 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 Hoje é quinta-feira? 253 00:19:22,495 --> 00:19:23,455 Sim. 254 00:19:25,415 --> 00:19:27,375 - Obrigado, Sr. Ennis. - Obrigado. 255 00:19:28,210 --> 00:19:29,502 Boa noite, pessoal. 256 00:19:31,796 --> 00:19:33,465 Então, fiquei sozinha com ele. 257 00:19:34,049 --> 00:19:36,384 Olhei nos olhos dele e vi maldade pura. 258 00:19:38,136 --> 00:19:40,347 Coloquei minha mão no meu revólver. 259 00:19:40,430 --> 00:19:43,475 Estava pronta pra mandá-lo pro inferno, que era o lugar dele. 260 00:19:44,809 --> 00:19:48,146 Mas fiz um juramento pra fazer justiça, não vingança. 261 00:19:48,980 --> 00:19:51,524 Pensei que, ao menos, ele nunca mais machucaria ninguém, 262 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 até o dia em que matou e comeu sua filha. 263 00:19:55,737 --> 00:19:56,988 Por causa disso, 264 00:19:57,072 --> 00:20:00,075 me arrependo de não ter puxado o gatilho desde então. 265 00:20:03,203 --> 00:20:07,707 Queria poder consertar as coisas, mas tudo o que posso fazer é protegê-la. 266 00:20:10,377 --> 00:20:11,586 Vá pra casa, Anna. 267 00:20:29,813 --> 00:20:35,944 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA PARA PROTEGER E SERVIR 268 00:20:39,406 --> 00:20:41,408 PARE OU SERÁ A PRÓXIMA 269 00:20:52,043 --> 00:20:54,045 Bom, se não vai ser a detetive, 270 00:20:55,005 --> 00:20:56,089 então eu vou. 271 00:21:09,436 --> 00:21:10,687 FBI LISTA TELEFÔNICA 272 00:21:11,938 --> 00:21:12,939 Bingo. 273 00:21:14,858 --> 00:21:17,068 SEÇÃO DE REGISTROS DIVULGAÇÃO DE INFORMAÇÕES 274 00:21:26,578 --> 00:21:27,495 Arquivo do FBI. 275 00:21:28,371 --> 00:21:30,915 Oi, aqui é a assistente de Douglas Whitaker. 276 00:21:30,999 --> 00:21:33,543 Ele quer checar os antecedentes de dois indivíduos. 277 00:21:33,626 --> 00:21:35,420 Será que poderia me ajudar? 278 00:21:35,503 --> 00:21:39,466 Sim, só preciso da identificação do agente Whitaker pra solicitação. 279 00:21:40,925 --> 00:21:43,178 Certo, a identificação? Sim, eu tenho. 280 00:21:48,266 --> 00:21:49,351 Só um segundo. 281 00:21:49,434 --> 00:21:52,771 Estamos mudando umas coisas no escritório e está meio… 282 00:21:52,854 --> 00:21:55,899 Certo, FP61… 283 00:21:55,982 --> 00:21:58,818 Não o número do departamento, o de identificação. 284 00:22:02,655 --> 00:22:05,158 Certo. 285 00:22:08,411 --> 00:22:10,205 Sete, sete, um, nove, três. 286 00:22:10,288 --> 00:22:11,790 Certo. Quais os nomes? 287 00:22:13,750 --> 00:22:16,836 Lisa Maines. M-A-I-N-E-S. 288 00:22:16,920 --> 00:22:17,796 E Rex… 289 00:22:21,049 --> 00:22:22,467 A senhora está na linha? 290 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 Sim. 291 00:22:25,095 --> 00:22:29,724 Desculpe, estou tendo problemas pra entender a letra do Douglas. 292 00:22:30,850 --> 00:22:33,603 Bakke. Rex Bakke. B-A-K-K-E. 293 00:22:33,686 --> 00:22:35,814 Certo, vou ver o que posso fazer. 294 00:22:36,648 --> 00:22:40,151 Muito obrigada, e você pode ligar pra este número 295 00:22:40,235 --> 00:22:42,362 quando tiver a informação. Obrigada. 296 00:22:42,445 --> 00:22:43,780 Certo. Sem problema. 297 00:22:58,628 --> 00:23:00,839 - Oi. - Oi. Emma? 298 00:23:00,922 --> 00:23:02,841 Eu não devia estar aqui, 299 00:23:02,924 --> 00:23:05,593 mas tenho uma caixa de chocolate com amêndoas que queria. 300 00:23:06,553 --> 00:23:07,470 Que gentil. 301 00:23:08,555 --> 00:23:09,431 Obrigada. 302 00:23:10,974 --> 00:23:13,226 Emma, sinto muito. Eu… 303 00:23:15,019 --> 00:23:17,147 Sabe que nunca te machucaria, certo? 304 00:23:17,647 --> 00:23:18,481 Sim. 305 00:23:19,482 --> 00:23:20,316 Certo. 306 00:23:23,778 --> 00:23:25,488 Vou pegar meu talão de cheques. 307 00:23:44,090 --> 00:23:45,008 Beleza. 308 00:23:45,884 --> 00:23:48,011 Fiz no mesmo valor da última vez, 309 00:23:48,094 --> 00:23:51,473 pois quero que seja a que mais vende. 310 00:23:53,349 --> 00:23:54,434 Obrigada. 311 00:23:54,517 --> 00:23:55,351 E… 312 00:23:58,646 --> 00:23:59,814 quero que fique com isto. 313 00:24:02,859 --> 00:24:03,943 Um pato. 314 00:24:04,027 --> 00:24:06,946 Ele era de uma menina muito especial, 315 00:24:07,030 --> 00:24:07,906 e… 316 00:24:09,032 --> 00:24:10,825 agora quero que seja seu. 317 00:24:12,327 --> 00:24:13,495 Obrigada. 318 00:24:19,292 --> 00:24:20,126 Ei, Emma! 319 00:24:20,835 --> 00:24:22,253 Posso te perguntar uma coisa? 320 00:24:23,713 --> 00:24:25,465 Você já viu este homem? 321 00:24:28,843 --> 00:24:29,719 Não. 322 00:24:32,263 --> 00:24:33,181 Quem é ele? 323 00:24:34,641 --> 00:24:35,600 Talvez ninguém. 324 00:24:38,603 --> 00:24:39,646 Mais uma coisa. 325 00:24:40,480 --> 00:24:43,149 Na outra noite, antes da polícia chegar, 326 00:24:44,609 --> 00:24:46,027 você ouviu alguma coisa? 327 00:24:46,110 --> 00:24:47,403 Como o quê? 328 00:24:47,487 --> 00:24:51,241 Como uma briga ou um confronto? 329 00:24:51,324 --> 00:24:54,994 Meu pai e Lisa discutiram, 330 00:24:55,745 --> 00:24:57,497 mas não ouvi muita coisa 331 00:24:57,580 --> 00:25:01,000 porque meu pai me disse pra ir pro quarto ver TV. 332 00:25:03,711 --> 00:25:05,255 Meu pai sempre fica bravo. 333 00:25:08,716 --> 00:25:10,843 Também ficava bravo com a minha mãe. 334 00:25:19,727 --> 00:25:20,562 Emma… 335 00:25:25,525 --> 00:25:27,902 sabe que, se não se sentir segura, 336 00:25:28,570 --> 00:25:29,821 pode me procurar. 337 00:25:29,904 --> 00:25:30,780 Tá bom? 338 00:25:31,281 --> 00:25:32,115 Sim. 339 00:25:33,908 --> 00:25:35,243 - Tchau. - Tchau. 340 00:25:51,801 --> 00:25:55,722 MORTE DA ESPOSA DE NEIL COLEMAN 341 00:25:56,723 --> 00:26:00,143 "Meredith Coleman se afoga em um trágico acidente no lago." 342 00:26:00,935 --> 00:26:03,521 MORTE DE MULHER CHOCA CIDADE DE MIDDLEBURY 343 00:26:03,605 --> 00:26:06,441 "Marido da vítima foi interrogado." 344 00:26:09,027 --> 00:26:13,364 "Neil Coleman é alvo de investigação na morte da esposa." 345 00:26:17,910 --> 00:26:18,911 Ai, meu Deus! 346 00:28:07,854 --> 00:28:09,689 Legendas: Rubens Martins