1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX 2 00:00:50,718 --> 00:00:52,845 Był pan wtedy w domu? 3 00:01:03,564 --> 00:01:05,316 - Zna ją pan? - Tak. 4 00:01:14,534 --> 00:01:16,327 Co z nią? Nie żyje? 5 00:01:16,410 --> 00:01:17,829 Anna Whitaker? 6 00:01:17,912 --> 00:01:19,038 Tak. Co z nią? 7 00:01:19,122 --> 00:01:20,915 - To pani dom? - Tak. 8 00:01:21,415 --> 00:01:23,543 - Wejdźmy do środka. - Dobrze. 9 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 Co z Neilem i Emmą? 10 00:01:31,050 --> 00:01:33,761 Detektyw Lane i funkcjonariusz Walters. 11 00:01:34,720 --> 00:01:36,347 Wezwała pani policję? 12 00:01:36,430 --> 00:01:37,557 Tak. 13 00:01:37,640 --> 00:01:38,891 Co pani widziała? 14 00:01:38,975 --> 00:01:40,226 Widziałam ją… 15 00:01:41,102 --> 00:01:42,145 a jej gardło… 16 00:01:42,645 --> 00:01:43,646 Ona… 17 00:01:44,272 --> 00:01:45,439 Ktoś ją dźgnął. 18 00:01:45,523 --> 00:01:47,525 - Była tam. - Gdzie? 19 00:01:47,608 --> 00:01:48,776 W oknie. 20 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 I wyglądała, jakby krwawiła? 21 00:01:52,488 --> 00:01:54,740 Nie wyglądała. Tak było. 22 00:01:54,824 --> 00:01:56,242 Widziałam krew. 23 00:01:56,951 --> 00:01:58,452 Zabalowała sobie pani? 24 00:01:58,536 --> 00:01:59,745 Co? 25 00:01:59,829 --> 00:02:01,122 Nie. 26 00:02:01,205 --> 00:02:02,832 Co się stało z Lisą? 27 00:02:02,915 --> 00:02:06,169 - Z Lisą Maines? - Chryste, tak. Co z nią? 28 00:02:06,252 --> 00:02:07,378 Nic. 29 00:02:10,923 --> 00:02:13,176 - Co? - Pani sąsiad był zdziwiony, 30 00:02:13,259 --> 00:02:17,471 gdy dowiedział się, że w jego domu zgłoszono morderstwo. 31 00:02:17,555 --> 00:02:19,515 Zaraz, co to ma znaczyć? 32 00:02:20,224 --> 00:02:22,101 - Gdzie Lisa? - W samolocie. 33 00:02:24,103 --> 00:02:26,689 Jest stewardesą w Olympia Airlines. 34 00:02:28,316 --> 00:02:31,027 Ktoś ją zabił. Widziałam krew. 35 00:02:31,110 --> 00:02:32,361 Walters. 36 00:02:32,445 --> 00:02:34,947 Czy stewardessy Olympii noszą chusty? 37 00:02:35,031 --> 00:02:37,200 Tak sądzę. Czerwone chusty. 38 00:02:37,909 --> 00:02:40,328 Więc może z tej odległości 39 00:02:40,828 --> 00:02:43,122 czerwona chusta wyglądała jak krew. 40 00:02:43,706 --> 00:02:46,459 Zwłaszcza po takiej ilości wina. 41 00:02:47,585 --> 00:02:48,794 Bierze pani leki? 42 00:02:48,878 --> 00:02:51,756 Zdaję sobie sprawę, jak to wygląda, 43 00:02:51,839 --> 00:02:53,799 ale wiem, co widziałam. 44 00:02:53,883 --> 00:02:55,218 Dobrze? 45 00:02:55,801 --> 00:02:57,929 Widziałam, jak ona umiera. 46 00:02:58,012 --> 00:03:00,973 Patrzyła prosto na mnie. 47 00:03:03,476 --> 00:03:05,686 Jak ta książka? Ponoć niezła. 48 00:03:05,770 --> 00:03:07,980 Kobieta po drugiej stronie jeziora. 49 00:03:09,065 --> 00:03:13,778 „Prawniczka Grace St. James kupuje wymarzony dom nad jeziorem. 50 00:03:14,320 --> 00:03:18,407 Ale jej sen zmienia się w koszmar, gdy zostaje świadkiem zbrodni”. 51 00:03:18,491 --> 00:03:21,494 Taka historia mogła pobudzić pani wyobraźnię. 52 00:03:21,577 --> 00:03:23,496 Nie wyobraziłam sobie tego. 53 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 Bezpodstawne wezwanie policji to przestępstwo. 54 00:03:27,375 --> 00:03:29,543 Nie było bezpodstawne. 55 00:03:29,627 --> 00:03:31,545 Musicie mi uwierzyć. 56 00:03:32,129 --> 00:03:33,798 - Mam ją spisać? - Nie. 57 00:03:34,298 --> 00:03:36,008 To nie będzie konieczne. 58 00:03:37,843 --> 00:03:39,095 Jak pani sądzi? 59 00:03:41,180 --> 00:03:42,056 Nie. 60 00:03:42,139 --> 00:03:46,560 Niech się pani prześpi i przygotuje przeprosiny dla sąsiada. 61 00:03:57,113 --> 00:03:58,656 Widziałam to. 62 00:04:02,285 --> 00:04:03,286 Prawda? 63 00:04:26,726 --> 00:04:31,022 Przestań. 64 00:05:25,618 --> 00:05:27,286 Nie zmyśliłam tego. 65 00:05:44,595 --> 00:05:46,097 - Anna. - Cześć. 66 00:05:49,975 --> 00:05:51,477 - Wczoraj… - Właśnie. 67 00:05:52,269 --> 00:05:53,270 Co to miało być? 68 00:05:53,354 --> 00:05:55,189 - Widziałam… - Morderstwo? 69 00:05:55,272 --> 00:05:58,984 Wiem jak to brzmi, ale widziałam Lisę w twoim oknie. 70 00:05:59,485 --> 00:06:01,779 Ktoś poderżnął jej gardło. 71 00:06:01,862 --> 00:06:04,824 Ale Lisa poleciała wczoraj do Seattle. 72 00:06:05,533 --> 00:06:07,493 - Nic jej nie jest. - Nieprawda. 73 00:06:07,576 --> 00:06:09,537 Piłaś wczoraj wieczorem? 74 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 - Neil. - Carol mówiła… 75 00:06:12,623 --> 00:06:14,125 że masz problem. 76 00:06:18,087 --> 00:06:19,338 Piłaś? 77 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 Tylko trochę. 78 00:06:22,091 --> 00:06:24,927 Posłuchaj, właśnie z nią pisałem. 79 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 - Z Lisą? - Tak. 80 00:06:26,595 --> 00:06:28,806 Mogę zobaczyć? Pokaż mi. 81 00:06:28,889 --> 00:06:30,433 - Mój telefon? - Mogę? 82 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 Dobra. 83 00:06:34,937 --> 00:06:36,772 SĄSIADKA WEZWAŁA POLICJĘ 84 00:06:36,856 --> 00:06:38,983 MYŚLAŁA, ŻE CIĘ ZAMORDOWANO 85 00:06:43,112 --> 00:06:44,780 JADĘ NA LOTNISKO. TĘSKNIĘ! 86 00:06:44,864 --> 00:06:47,032 OMINIE MNIE WASZA PRZEPROWADZKA 87 00:06:47,116 --> 00:06:48,534 Wystarczy. 88 00:06:54,748 --> 00:06:57,793 Mogę wejść do środka, żeby się rozejrzeć? 89 00:06:57,877 --> 00:06:59,753 Bo to nie ma sensu. 90 00:06:59,837 --> 00:07:01,130 Posłuchaj. 91 00:07:03,591 --> 00:07:05,050 Znam twój ból. 92 00:07:06,594 --> 00:07:07,761 On odbiera rozum. 93 00:07:07,845 --> 00:07:10,347 - Nie oszalałam. - Pewnie, że nie. 94 00:07:11,140 --> 00:07:12,766 Ale ta wizyta policji 95 00:07:13,350 --> 00:07:15,060 przeraziła Emmę. 96 00:07:17,605 --> 00:07:19,023 Tak mi przykro. 97 00:07:19,106 --> 00:07:20,524 Wracaj do domu. 98 00:07:20,608 --> 00:07:22,109 - Proszę. - Ale… 99 00:07:22,193 --> 00:07:23,819 Nie. Idź do domu. 100 00:07:41,003 --> 00:07:42,004 Carol? 101 00:07:43,631 --> 00:07:45,591 O Boże. Idź sobie, Anna. 102 00:07:45,674 --> 00:07:47,301 Na pewno coś słyszałaś. 103 00:07:48,511 --> 00:07:50,471 Masz rację, słyszałam. 104 00:07:50,554 --> 00:07:53,307 Syreny, które obudziły moich synów. 105 00:07:53,390 --> 00:07:56,560 I Scotta. A on ma dziś ważne spotkanie. 106 00:07:56,644 --> 00:07:59,980 Nie. Widziałam, jak ktoś ją morduje. 107 00:08:00,064 --> 00:08:01,774 Na pewno tak myślisz. 108 00:08:01,857 --> 00:08:05,194 - Czemu powiedziałaś Neilowi, że piję? - Bo pijesz. 109 00:08:09,990 --> 00:08:11,534 Carol, posłuchaj. 110 00:08:12,034 --> 00:08:14,245 Przepraszam za wczorajszy wybuch. 111 00:08:14,328 --> 00:08:18,499 Naprawdę mi przykro. Ale musisz mi uwierzyć, dobrze? 112 00:08:18,582 --> 00:08:21,752 Jeden z klientów Scotta jest terapeutą. 113 00:08:21,835 --> 00:08:24,547 - Mam terapeutę. - Znajdź lepszego. 114 00:08:26,840 --> 00:08:28,259 Pierdol się, Carol! 115 00:08:31,303 --> 00:08:32,221 Dobra. 116 00:08:32,721 --> 00:08:34,890 Wiem, co widziałam. 117 00:08:40,729 --> 00:08:44,108 By dotrzeć do sedna rzeczy, trzeba pamiętać o tym, 118 00:08:44,191 --> 00:08:47,903 że kto nie ryzykuje nic, ten ryzykuje wszystko. 119 00:08:49,280 --> 00:08:52,366 Największe ryzyko to brak ryzyka. 120 00:08:53,117 --> 00:08:58,038 A jeśli nie ryzykujesz nic, to ryzykujesz, że nie dotrzesz do sedna. 121 00:08:58,122 --> 00:09:00,124 A jeśli nie dotrzesz do sedna, 122 00:09:01,500 --> 00:09:03,294 ryzykujesz wszystko. 123 00:09:18,225 --> 00:09:19,560 Buell. 124 00:09:19,643 --> 00:09:21,770 Mógłbyś rzucić na coś okiem? 125 00:09:24,523 --> 00:09:27,651 A niech mnie. Nie wiem, co tu się stało. 126 00:09:29,028 --> 00:09:33,824 Jedyne, co przychodzi mi do głowy, to że z dachu spadł szop. 127 00:09:34,575 --> 00:09:37,786 Ale wtedy znaleźlibyśmy ciało, a go tu nie ma. 128 00:09:39,455 --> 00:09:43,167 No bo gdyby spadł, to leżałby tu martwy. 129 00:09:44,752 --> 00:09:45,836 Sam nie wiem. 130 00:09:46,962 --> 00:09:50,799 Mógłbyś skoczyć do sklepu i przywieźć mi nową? 131 00:09:50,883 --> 00:09:53,302 Jasne. Nie ma problemu. 132 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 Dziękuję. 133 00:10:18,410 --> 00:10:19,411 Dzień dobry. 134 00:10:33,759 --> 00:10:35,427 Jak to się robi? 135 00:10:37,638 --> 00:10:38,722 O Boże. 136 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 Gdzie jest krew? 137 00:11:26,478 --> 00:11:28,480 Lisa, dziewczyna Neila. 138 00:11:30,524 --> 00:11:31,567 POCZTA 139 00:11:31,650 --> 00:11:34,236 Dzień dobry. To zły adres. 140 00:11:36,280 --> 00:11:38,115 Zrobisz coś dla mnie, Joe? 141 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 Anna? 142 00:11:59,845 --> 00:12:01,638 Emma, idź na górę. 143 00:12:02,306 --> 00:12:03,682 - Czemu? - Idź. 144 00:12:06,769 --> 00:12:08,645 Co ty tu robisz? 145 00:12:09,521 --> 00:12:11,148 Włamałaś mi się do domu? 146 00:12:11,231 --> 00:12:14,026 Wybacz. Musiałam zobaczyć na własne oczy. 147 00:12:14,109 --> 00:12:15,527 Nie ma czego oglądać. 148 00:12:16,028 --> 00:12:17,362 Lisie nic nie jest. 149 00:12:17,446 --> 00:12:19,072 Po pierwsze, ona nie żyje. 150 00:12:19,156 --> 00:12:22,201 A po drugie, nie jest tym, za kogo się podaje. 151 00:12:22,284 --> 00:12:24,787 Ma zdjęcia pocałunków z innym facetem 152 00:12:24,870 --> 00:12:26,705 i wygląda zupełnie inaczej. 153 00:12:26,789 --> 00:12:28,540 Ale wciąż jak ona. 154 00:12:28,624 --> 00:12:30,250 Czekaj, pokażę ci. 155 00:12:31,460 --> 00:12:33,796 Nie wzięłam telefonu. Daj mi swój. 156 00:12:33,879 --> 00:12:35,214 - Co? Nie. - Pokaż. 157 00:12:35,297 --> 00:12:37,132 Nie. 158 00:12:47,643 --> 00:12:49,144 Wynoś się stąd. 159 00:12:50,020 --> 00:12:52,356 I trzymaj się od nas z daleka. 160 00:13:11,124 --> 00:13:12,835 Ktoś musi mi uwierzyć. 161 00:13:15,671 --> 00:13:17,548 Wiesz, że cię kocham. 162 00:13:17,631 --> 00:13:19,258 Ty też mi nie wierzysz. 163 00:13:19,341 --> 00:13:21,468 Wierzę, że bardzo cierpisz. 164 00:13:21,552 --> 00:13:23,595 Mówię ci, że ją widziałam. 165 00:13:25,013 --> 00:13:26,598 Widzisz też Elizabeth. 166 00:13:36,692 --> 00:13:37,734 Chryste. 167 00:13:39,361 --> 00:13:40,904 Mój Boże, masz rację. 168 00:13:45,450 --> 00:13:46,493 Chyba… 169 00:13:47,828 --> 00:13:49,454 potrzebuję pomocy. 170 00:13:52,165 --> 00:13:53,458 Cześć, jestem Anna. 171 00:13:53,542 --> 00:13:55,294 - Cześć, Anna. - Cześć. 172 00:13:57,462 --> 00:13:58,797 I jestem tu… 173 00:13:59,423 --> 00:14:02,509 bo wmówiłam sobie, że widziałam morderstwo. 174 00:14:06,096 --> 00:14:08,223 Ale prawda jest taka, że… 175 00:14:09,474 --> 00:14:10,517 piję… 176 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 I to dużo. 177 00:14:12,853 --> 00:14:15,731 Czasem mieszam alkohol z lekami. 178 00:14:15,814 --> 00:14:17,357 A robię to dlatego… 179 00:14:18,483 --> 00:14:20,861 że żyję w ciągłym bólu. 180 00:14:23,739 --> 00:14:25,532 Straciłam córkę… 181 00:14:27,618 --> 00:14:28,702 trzy lata temu. 182 00:14:31,997 --> 00:14:35,584 I prawda jest taka, że nigdy… 183 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 się z tym nie zmierzyłam. 184 00:14:40,297 --> 00:14:41,715 Mam terapeutę… 185 00:14:43,383 --> 00:14:44,801 ale go okłamuję. 186 00:14:48,597 --> 00:14:50,641 Bo może nie chcę wydobrzeć. 187 00:14:51,558 --> 00:14:55,354 Może boję się, że jeśli wydobrzeję, to o niej zapomnę. 188 00:15:02,027 --> 00:15:03,111 Dziękujemy. 189 00:15:07,574 --> 00:15:08,492 Anna? 190 00:15:10,452 --> 00:15:11,787 Pamiętasz mnie? 191 00:15:11,870 --> 00:15:13,038 Eileen. 192 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 Nasze córki chodziły razem do szkoły. 193 00:15:18,502 --> 00:15:19,419 Tak. 194 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 Eileen. 195 00:15:21,964 --> 00:15:23,340 Miło cię widzieć. 196 00:15:26,051 --> 00:15:28,387 Wzruszyło mnie to o twoim bracie. 197 00:15:29,763 --> 00:15:31,765 Dzięki. Trudno mi było… 198 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 o tym mówić. 199 00:15:35,602 --> 00:15:37,062 To trudny temat. 200 00:15:37,145 --> 00:15:39,815 Nie, chodziło mi o te słowa. 201 00:15:39,898 --> 00:15:41,358 Asfiksja… 202 00:15:41,858 --> 00:15:43,610 autoerotyczna. 203 00:15:44,111 --> 00:15:45,112 To… 204 00:15:46,738 --> 00:15:48,407 po prostu trudne słowa. 205 00:15:52,244 --> 00:15:56,248 Szczerze mówiąc, było mi źle z tym, że nigdy… 206 00:15:57,249 --> 00:15:58,500 się nie odezwałam. 207 00:15:59,751 --> 00:16:01,211 Nie. To nic. 208 00:16:01,294 --> 00:16:04,089 Rozumiem. Nie wiedziałaś, co powiedzieć. 209 00:16:04,715 --> 00:16:07,843 A ja i tak nie byłam gotowa słuchać. 210 00:16:39,374 --> 00:16:42,627 WYJAZD DLA OSÓB W ŻAŁOBIE TRZY DNI W MIAMI BEACH 211 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Nie. 212 00:16:58,143 --> 00:16:59,144 Nie. 213 00:17:00,145 --> 00:17:03,315 Nie idź już tą drogą. To tylko żal. 214 00:17:11,907 --> 00:17:17,162 LOTY NA ZACHODNIE WYBRZEŻE JUŻ OD PRZYSZŁEGO ROKU 215 00:17:19,581 --> 00:17:20,916 Od przyszłego roku? 216 00:17:26,922 --> 00:17:31,259 Tam jest napisane, że w przyszłym roku będą loty na Zachodnie Wybrzeże. 217 00:17:31,343 --> 00:17:32,260 Tak. 218 00:17:32,344 --> 00:17:36,807 Więc w tej chwili Olympia Airlines nie lata na Zachodnie Wybrzeże? 219 00:17:36,890 --> 00:17:38,725 Dopiero w przyszłym roku. 220 00:17:39,518 --> 00:17:42,229 Więc na razie nie ma lotów do Seattle? 221 00:17:42,312 --> 00:17:44,481 Seattle to Zachodnie Wybrzeże. 222 00:17:45,440 --> 00:17:49,236 Klienci czekają. A może ma pani więcej pytań z geografii? 223 00:17:51,905 --> 00:17:53,990 Może chciała ukryć cel podróży. 224 00:17:54,574 --> 00:17:57,786 Większość ludzi okłamuje swoich partnerów. 225 00:17:57,869 --> 00:17:58,995 A ten kolczyk? 226 00:17:59,704 --> 00:18:01,665 To dowód rzeczowy. 227 00:18:02,666 --> 00:18:05,168 Gdybyśmy mieli trupa, to byłby dowód. 228 00:18:05,252 --> 00:18:08,171 Ale nie mamy trupa, więc to tylko kolczyk. 229 00:18:08,255 --> 00:18:10,966 Nie możecie go zbadać w laboratorium? 230 00:18:11,049 --> 00:18:14,261 - Nie. - Może być na nim krew lub DNA sprawcy. 231 00:18:14,344 --> 00:18:15,887 Coś znajdziecie. 232 00:18:15,971 --> 00:18:18,557 Proszę go oddać pannie Maines. 233 00:18:20,725 --> 00:18:22,060 Była z innym facetem. 234 00:18:22,644 --> 00:18:24,062 Z jakimś Rexem. 235 00:18:24,146 --> 00:18:27,357 Pewnie ją zabił, bo dowiedział się o Neilu. 236 00:18:29,234 --> 00:18:34,114 A może jest pani matką córki, którą zamordowano w potworny sposób. 237 00:18:35,240 --> 00:18:37,492 I wszędzie widzi pani potwory. 238 00:18:37,576 --> 00:18:39,452 Nie wiem, czy pani wie, 239 00:18:40,120 --> 00:18:42,747 ale badałam sprawę Mike’a Rzeźnika. 240 00:18:43,456 --> 00:18:45,333 A potem przez długi czas 241 00:18:45,417 --> 00:18:48,128 też wszędzie widziałam potwory. 242 00:18:48,753 --> 00:18:50,505 Nigdy tego nie zapomnę. 243 00:18:51,089 --> 00:18:53,717 Zrobiliśmy mu badanie wariografem. 244 00:18:54,384 --> 00:18:57,387 - Nazywasz się Michael James Ennis? - Tak. 245 00:18:58,013 --> 00:18:59,681 Masz 43 lata? 246 00:19:00,515 --> 00:19:01,641 Tak. 247 00:19:01,725 --> 00:19:05,103 - Mieszkasz przy Abbott Street 1346? - Tak. 248 00:19:05,812 --> 00:19:07,480 Zabiłeś kiedyś człowieka? 249 00:19:08,690 --> 00:19:09,524 Nie. 250 00:19:12,444 --> 00:19:14,029 A czy kogoś zjadłeś? 251 00:19:14,779 --> 00:19:15,614 Nie. 252 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 Czy dziś czwartek? 253 00:19:22,454 --> 00:19:23,455 Tak. 254 00:19:25,415 --> 00:19:27,375 - Dziękujemy. - Dziękuję. 255 00:19:28,210 --> 00:19:29,502 Dobranoc wszystkim. 256 00:19:31,796 --> 00:19:33,465 Zostałam z nim sama. 257 00:19:34,132 --> 00:19:36,384 W jego oczach było czyste zło. 258 00:19:38,136 --> 00:19:40,347 Położyłam rękę na rewolwerze. 259 00:19:40,430 --> 00:19:43,558 Byłam gotowa posłać go tam, gdzie jego miejsce. 260 00:19:44,809 --> 00:19:47,729 Ale walczymy o sprawiedliwość, nie zemstę. 261 00:19:48,980 --> 00:19:51,524 Myślałam, że nikogo już nie skrzywdzi. 262 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 Aż do dnia, w którym zabił i zjadł pani córkę. 263 00:19:55,737 --> 00:19:56,988 I dlatego żałuję, 264 00:19:57,072 --> 00:20:00,075 że nie pociągnęłam wtedy za spust. 265 00:20:03,203 --> 00:20:04,913 Chciałabym jakoś pomóc… 266 00:20:06,289 --> 00:20:08,291 ale mogę tylko panią chronić. 267 00:20:10,377 --> 00:20:11,586 Proszę iść do domu. 268 00:20:38,989 --> 00:20:41,408 PRZESTAŃ, BO BĘDZIESZ NASTĘPNA 269 00:20:52,043 --> 00:20:54,045 Nie chcesz być detektywem, 270 00:20:55,005 --> 00:20:56,089 to ja nim będę. 271 00:21:09,436 --> 00:21:10,687 SPIS TELEFONÓW FBI 272 00:21:11,938 --> 00:21:12,939 Bingo. 273 00:21:14,858 --> 00:21:17,068 EWIDENCJA I ROZPOWSZECHNIANIE 274 00:21:26,578 --> 00:21:27,620 Rejestr FBI. 275 00:21:28,371 --> 00:21:30,874 Tu asystentka Douglasa Whitakera. 276 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 Chciał sprawdzić dwie osoby. 277 00:21:33,626 --> 00:21:35,378 Może mi pani pomóc? 278 00:21:35,462 --> 00:21:39,132 Proszę podać numer identyfikacyjny agenta Whitakera. 279 00:21:41,009 --> 00:21:43,178 Jego numer? Gdzieś go mam. 280 00:21:48,266 --> 00:21:49,351 Chwileczkę. 281 00:21:49,434 --> 00:21:52,687 Robiliśmy porządki w biurze i jest trochę… 282 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 No dobrze. 283 00:21:54,272 --> 00:21:55,899 FP61… 284 00:21:55,982 --> 00:21:58,693 Nie numer wydziału. Numer agenta. 285 00:22:02,655 --> 00:22:03,656 Racja. 286 00:22:04,199 --> 00:22:05,200 No tak. 287 00:22:08,328 --> 00:22:10,205 Mam, 77193. 288 00:22:10,288 --> 00:22:11,831 Co to za nazwiska? 289 00:22:13,750 --> 00:22:16,836 Lisa Maines. M-A-I-N-E-S. 290 00:22:16,920 --> 00:22:17,921 I Rex… 291 00:22:21,049 --> 00:22:22,217 Jest tam pani? 292 00:22:23,051 --> 00:22:24,052 Tak. 293 00:22:25,095 --> 00:22:29,808 Przepraszam, mam problem z odczytaniem pisma Douglasa. 294 00:22:30,850 --> 00:22:33,520 Bakke. Rex Bakke. B-A-K-K-E. 295 00:22:33,603 --> 00:22:35,814 Zobaczę, co da się zrobić. 296 00:22:36,648 --> 00:22:38,316 Dziękuję. 297 00:22:38,400 --> 00:22:42,278 Proszę oddzwonić na ten numer, gdy coś pani znajdzie. 298 00:22:42,362 --> 00:22:43,780 W porządku. 299 00:22:58,628 --> 00:23:00,839 - Dzień dobry. - Cześć, Emma. 300 00:23:00,922 --> 00:23:02,841 Nie powinnam tu być, 301 00:23:02,924 --> 00:23:05,593 ale mam pudełko batonów z migdałami. 302 00:23:06,553 --> 00:23:08,054 Jesteś kochana. 303 00:23:08,555 --> 00:23:09,556 Dziękuję. 304 00:23:10,974 --> 00:23:13,226 Emma, tak mi przykro. 305 00:23:15,061 --> 00:23:17,147 Wiesz, że cię nie skrzywdzę? 306 00:23:17,647 --> 00:23:18,481 Tak. 307 00:23:19,482 --> 00:23:20,483 No dobrze. 308 00:23:23,820 --> 00:23:25,321 Pójdę po czek. 309 00:23:44,090 --> 00:23:45,091 No dobrze. 310 00:23:45,967 --> 00:23:48,970 Wpisałam tyle samo, co ostatnio… 311 00:23:50,096 --> 00:23:51,973 żebyś sprzedała najwięcej. 312 00:23:53,349 --> 00:23:54,434 Dziękuję. 313 00:23:54,517 --> 00:23:55,518 I… 314 00:23:58,771 --> 00:23:59,814 To dla ciebie. 315 00:24:02,817 --> 00:24:03,943 Kaczka. 316 00:24:04,027 --> 00:24:06,946 Należała do pewnej wyjątkowej dziewczynki. 317 00:24:07,030 --> 00:24:08,031 I… 318 00:24:09,032 --> 00:24:10,825 Chcę, żebyś ją miała. 319 00:24:12,327 --> 00:24:13,495 Dziękuję. 320 00:24:19,209 --> 00:24:20,210 Emma. 321 00:24:20,835 --> 00:24:22,253 Mogę o coś spytać? 322 00:24:23,713 --> 00:24:25,465 Widziałaś tego mężczyznę? 323 00:24:28,843 --> 00:24:29,719 Nie. 324 00:24:32,263 --> 00:24:33,181 Kto to? 325 00:24:34,641 --> 00:24:35,642 Może nikt. 326 00:24:38,561 --> 00:24:39,646 Jeszcze jedno. 327 00:24:40,522 --> 00:24:43,149 Tamtej nocy, zanim przyjechała policja… 328 00:24:44,692 --> 00:24:46,027 Słyszałaś coś? 329 00:24:46,110 --> 00:24:47,403 Niby co? 330 00:24:47,487 --> 00:24:48,488 Na przykład… 331 00:24:49,239 --> 00:24:51,241 kłótnię lub odgłosy walki? 332 00:24:51,324 --> 00:24:52,492 No cóż… 333 00:24:52,575 --> 00:24:54,994 Tata kłócił się z Lisą. 334 00:24:55,745 --> 00:24:57,497 Ale nic nie słyszałam, 335 00:24:57,580 --> 00:25:01,000 bo tata kazał mi iść do pokoju i włączyć telewizor. 336 00:25:03,711 --> 00:25:05,421 Tata często się wścieka. 337 00:25:08,758 --> 00:25:10,426 Na mamę też się wściekał. 338 00:25:19,727 --> 00:25:20,728 Emma… 339 00:25:25,483 --> 00:25:27,902 Gdybyś nie czuła się bezpiecznie, 340 00:25:28,570 --> 00:25:29,821 przyjdź do mnie. 341 00:25:29,904 --> 00:25:30,780 Dobrze? 342 00:25:31,281 --> 00:25:32,115 Tak. 343 00:25:33,908 --> 00:25:35,243 - Do widzenia. - Pa. 344 00:25:51,801 --> 00:25:55,722 NEIL COLEMAN ŚMIERĆ ŻONY 345 00:25:56,723 --> 00:26:00,018 „Meredith Coleman utonęła w wypadku nad jeziorem”. 346 00:26:00,935 --> 00:26:03,521 ŚMIERĆ KOBIETY SZOKUJE MIDDLEBURY 347 00:26:03,605 --> 00:26:06,441 „Mąż ofiary wezwany na przesłuchanie”. 348 00:26:09,027 --> 00:26:13,364 „Neil Coleman uznany za podejrzanego w sprawie śmierci żony”. 349 00:26:17,910 --> 00:26:18,911 Mój Boże. 350 00:28:07,854 --> 00:28:09,689 Napisy: Marta Racka