1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:50,718 --> 00:00:52,970 Var du hjemme da det skjedde? 3 00:01:03,564 --> 00:01:05,316 -Kjenner du henne? -Ja. 4 00:01:14,534 --> 00:01:16,327 Hva skjedde? Er hun død? 5 00:01:16,410 --> 00:01:17,829 Er du Anna Whitaker? 6 00:01:17,912 --> 00:01:19,038 Ja. Er hun død? 7 00:01:19,122 --> 00:01:20,790 -Er det huset ditt? -Ja. 8 00:01:21,415 --> 00:01:23,459 -Skal vi gå inn? -Greit. 9 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 Går det bra med Neil og Emma? 10 00:01:31,050 --> 00:01:33,761 Jeg er etterforsker Lane. Dette er betjent Walters. 11 00:01:34,762 --> 00:01:37,140 -Ringte du 911 tidligere i kveld? -Ja. 12 00:01:37,640 --> 00:01:38,891 Hva var det du så? 13 00:01:38,975 --> 00:01:42,145 Jeg så at halsen hennes… 14 00:01:42,645 --> 00:01:45,439 Hun ble knivstukket. 15 00:01:45,523 --> 00:01:47,525 -Hun sto der. -Hvor? 16 00:01:47,608 --> 00:01:48,776 I vinduet. 17 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 Så det ut som noen skar over halsen hennes? 18 00:01:52,488 --> 00:01:56,242 Det skjedde. Jeg så blodet. 19 00:01:56,951 --> 00:01:59,120 -Har du hatt fest her? -Hva? 20 00:01:59,829 --> 00:02:02,832 Nei. Hva skjedde med Lisa? 21 00:02:02,915 --> 00:02:03,875 Lisa Maines? 22 00:02:03,958 --> 00:02:06,169 Ja. Hva skjedde med henne? 23 00:02:06,252 --> 00:02:07,378 Ingenting skjedde. 24 00:02:10,798 --> 00:02:11,632 Hva? 25 00:02:11,716 --> 00:02:14,427 Naboen din ble forvirret da vi dukket opp 26 00:02:14,510 --> 00:02:17,471 og sa at noen hadde rapportert om et drap. 27 00:02:17,555 --> 00:02:21,100 Hva mener du? Hva… Hvor er hun? 28 00:02:21,184 --> 00:02:22,101 På et fly. 29 00:02:24,103 --> 00:02:26,689 Hun er flyvertinne for Olympia Airlines. 30 00:02:26,772 --> 00:02:27,607 Nei… 31 00:02:28,399 --> 00:02:31,027 Noen drepte henne. Jeg så blodet. 32 00:02:31,110 --> 00:02:34,906 Walters, bruker Olympia Airlines' flyvertinner skjerf? 33 00:02:34,989 --> 00:02:37,200 Ja, det tror jeg. Røde skjerf. 34 00:02:37,909 --> 00:02:43,122 Kanskje så skjerfet ut som blod herfra, 35 00:02:43,706 --> 00:02:46,459 særlig om du hadde drukket mye vin. 36 00:02:47,585 --> 00:02:48,794 Har du tatt piller? 37 00:02:48,878 --> 00:02:53,799 Jeg vet hvordan det ser ut, men jeg vet hva jeg så. 38 00:02:53,883 --> 00:02:57,929 Jeg så at hun var døende, 39 00:02:58,012 --> 00:03:00,973 og hun så rett på meg. 40 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 Hvordan er denne? Jeg har hørt mye bra om den. 41 00:03:05,770 --> 00:03:07,563 Kvinnen ved innsjøen. 42 00:03:09,023 --> 00:03:13,778 "Når den mektige advokaten Grace St. James rømmer til drømmehuset ved innsjøen, 43 00:03:14,320 --> 00:03:18,407 blir drømmen til et mareritt etter hun blir vitne til et drap." 44 00:03:18,491 --> 00:03:21,494 Noe sånt kan sette fantasien i sving. 45 00:03:21,577 --> 00:03:23,496 Det var ikke innbilning. 46 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 Du vet kanskje ikke at falske rapporter er ulovlig. 47 00:03:27,375 --> 00:03:31,545 Det var ikke en falsk rapport. Vær så snill. Dere må tro meg. 48 00:03:32,129 --> 00:03:33,798 -Skal jeg anmelde det? -Nei. 49 00:03:34,298 --> 00:03:38,511 Jeg tror ikke det er nødvendig. Tror du det, Anna? 50 00:03:41,180 --> 00:03:42,056 Nei. 51 00:03:42,139 --> 00:03:46,560 Sov av deg rusen og finn ut hvordan du skal si unnskyld til naboene. 52 00:03:57,113 --> 00:03:58,656 Jeg så det. 53 00:04:02,285 --> 00:04:03,119 Ikke sant? 54 00:04:26,726 --> 00:04:31,022 Slutt! 55 00:05:25,618 --> 00:05:27,578 Det kan ikke ha vært innbilning. 56 00:05:44,595 --> 00:05:46,097 -Anna. -Hei. 57 00:05:49,892 --> 00:05:50,810 Angående i går… 58 00:05:50,893 --> 00:05:53,270 Ja, hva faen var det? 59 00:05:53,354 --> 00:05:55,189 -Jeg så… -De sa du så et drap. 60 00:05:55,272 --> 00:05:58,818 Det høres sprøtt ut, men jeg så Lisa i vinduet, 61 00:05:58,901 --> 00:06:01,779 og noen hadde skåret over halsen hennes. 62 00:06:01,862 --> 00:06:04,824 Lisa fløy til Seattle i går kveld. 63 00:06:05,491 --> 00:06:07,493 -Hun har det bra. -Nei, jeg så det. 64 00:06:07,576 --> 00:06:09,537 Drakk du i går, Anna? 65 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 -Neil. -Fordi Carol sier… 66 00:06:12,623 --> 00:06:14,708 Carol sa at du har et problem. 67 00:06:17,920 --> 00:06:18,754 Gjorde du det? 68 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 Ja, litt, men… 69 00:06:22,091 --> 00:06:24,927 Jeg tekstet nettopp med henne. 70 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 -Med Lisa? -Ja. 71 00:06:26,595 --> 00:06:28,806 Kan jeg få se? Få se. 72 00:06:28,889 --> 00:06:31,016 -Vil du se på mobilen? -Får jeg se? 73 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 Greit. 74 00:06:34,937 --> 00:06:38,983 NOE SPRØTT SKJEDDE. NABODAMEN RINGTE 911. HUN TRODDE AT DU BLE DREPT! 75 00:06:43,112 --> 00:06:47,032 PÅ VEI TIL FLYPLASSEN. SAVNER DEG! JEG SAVNER DEG OGSÅ! 76 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 Greit. 77 00:06:54,748 --> 00:06:59,753 Kan jeg komme inn og se meg rundt? Dette gir ikke mening. 78 00:06:59,837 --> 00:07:01,130 Anna, hør på meg. 79 00:07:03,507 --> 00:07:05,634 Jeg vet hva sorg kan gjøre. 80 00:07:06,594 --> 00:07:08,554 -Du kan bli gal. -Jeg er ikke gal. 81 00:07:08,637 --> 00:07:10,347 Nei, selvsagt er du ikke det. 82 00:07:11,015 --> 00:07:15,060 Men Emma ble vettskremt da politiet kom hit i går. 83 00:07:17,605 --> 00:07:18,439 Unnskyld. 84 00:07:19,106 --> 00:07:20,524 Bare gå hjem. 85 00:07:20,608 --> 00:07:22,109 -Vær så snill. -Men, Neil… 86 00:07:22,193 --> 00:07:23,819 Nei, bare gå hjem. 87 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Carol? 88 00:07:43,631 --> 00:07:45,591 Herregud. Vær så snill, Anna. 89 00:07:45,674 --> 00:07:47,301 Du må ha hørt noe i går. 90 00:07:48,511 --> 00:07:50,471 Ja, det gjorde jeg faktisk. 91 00:07:50,554 --> 00:07:53,265 Jeg hørte sirener som vekket guttene mine. 92 00:07:53,349 --> 00:07:56,519 Og Scott, som har et møte med en stor klient i dag. 93 00:07:56,602 --> 00:07:59,980 Nei, Carol, jeg så henne bli drept. 94 00:08:00,064 --> 00:08:01,815 Du tror sikkert det. 95 00:08:01,899 --> 00:08:05,194 -Hvorfor sa du at jeg er alkoholiker? -Du er det. 96 00:08:08,489 --> 00:08:14,245 Carol, jeg er lei for at jeg mistet besinnelsen i går. 97 00:08:14,328 --> 00:08:18,499 Unnskyld, men du må tro meg. 98 00:08:18,582 --> 00:08:21,752 En av Scotts klienter er psykolog. Hvis du vil… 99 00:08:21,835 --> 00:08:24,547 -Jeg har en psykolog. -Du trenger en bedre en. 100 00:08:26,840 --> 00:08:28,259 Dra til helvete, Carol! 101 00:08:31,345 --> 00:08:32,221 Greit. 102 00:08:32,721 --> 00:08:34,890 Jeg vet hva jeg så, for faen. 103 00:08:40,729 --> 00:08:44,108 For å komme til bunns i noe må du minne deg selv på 104 00:08:44,191 --> 00:08:47,903 at om du ikke risikerer noe, risikerer du alt. 105 00:08:49,280 --> 00:08:52,491 Den største risikoen du kan ta er å risikere ingenting. 106 00:08:53,117 --> 00:08:58,038 Og risikerer du ingenting, kommer du kanskje ikke til bunns i noe. 107 00:08:58,122 --> 00:09:02,710 Og kommer du ikke til bunns i noe, risikerer du alt. 108 00:09:18,225 --> 00:09:21,770 Buell, kan du se på noe for meg? 109 00:09:24,523 --> 00:09:27,651 Jøsses. Jeg vet ikke hva som kan ha skjedd. 110 00:09:29,028 --> 00:09:33,157 Kanskje en vaskebjørn falt ned fra taket, 111 00:09:33,240 --> 00:09:37,786 men da hadde vi sett liket, og det er ingen lik her. 112 00:09:39,455 --> 00:09:43,167 Om han falt, ville det vært en død vaskebjørn her. 113 00:09:44,752 --> 00:09:45,836 Jeg vet ikke. 114 00:09:46,962 --> 00:09:50,799 Kan du dra til jernvarebutikken og se om du finner en ny? 115 00:09:50,883 --> 00:09:53,302 Ja, det kan jeg godt, Miss Anna. 116 00:09:54,053 --> 00:09:54,928 Takk. 117 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 Hei. 118 00:10:33,759 --> 00:10:35,427 Hvordan gjør man dette? 119 00:10:37,638 --> 00:10:38,722 Herregud. 120 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 Hvor er blodet? 121 00:11:26,478 --> 00:11:28,480 Jeg er Lisa, Neils kjæreste. 122 00:11:29,481 --> 00:11:30,441 Hei. 123 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 Hei. 124 00:11:32,568 --> 00:11:34,319 Dette er feil adresse. 125 00:11:36,280 --> 00:11:38,282 Joe, kan du gjøre meg en tjeneste… 126 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 Anna? 127 00:11:59,845 --> 00:12:01,054 Emma, gå opp, skatt. 128 00:12:02,306 --> 00:12:03,682 -Hvorfor? -Emma, nå. 129 00:12:06,810 --> 00:12:11,148 Hva pokker gjør du her? Brøt du deg inn i huset? 130 00:12:11,231 --> 00:12:14,026 Unnskyld. Jeg måtte se det selv. 131 00:12:14,109 --> 00:12:17,321 Det er ingenting å se. Ingenting skjedde med Lisa. 132 00:12:17,404 --> 00:12:19,072 For det første, er hun død. 133 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 For det andre, så er hun ikke den du tror hun er. 134 00:12:22,201 --> 00:12:24,787 Det er bilder av at hun kysser en annen mann, 135 00:12:24,870 --> 00:12:27,039 og hun ser helt annerledes ut. 136 00:12:27,122 --> 00:12:30,250 Det er fortsatt henne. Jeg kan vise deg. 137 00:12:31,460 --> 00:12:33,796 Jeg har ikke mobilen. Jeg kan vise deg på din. 138 00:12:33,879 --> 00:12:35,214 -Nei. -Gi meg mobilen. 139 00:12:35,297 --> 00:12:37,132 Nei. 140 00:12:47,643 --> 00:12:52,773 Kom deg ut av huset mitt, og hold deg unna meg og datteren min. 141 00:13:11,208 --> 00:13:12,835 Noen må tro meg. 142 00:13:15,671 --> 00:13:17,548 Du vet at jeg er glad i deg. 143 00:13:17,631 --> 00:13:21,468 -Du tror meg heller ikke. -Jeg tror at du har det vondt. 144 00:13:21,552 --> 00:13:23,595 Nei, jeg sier jo at jeg så henne. 145 00:13:25,013 --> 00:13:26,598 Du ser Elizabeth også. 146 00:13:36,817 --> 00:13:40,904 Herregud. Du har rett. 147 00:13:45,450 --> 00:13:49,413 Jeg tror jeg trenger hjelp. 148 00:13:52,165 --> 00:13:53,750 -Hei, jeg heter Anna. -Hei. 149 00:13:53,834 --> 00:13:55,294 -Hallo, Anna. -Hei, Anna. 150 00:13:57,462 --> 00:14:02,509 Jeg er her fordi jeg våknet i morges og trodde jeg hadde sett et drap. 151 00:14:06,054 --> 00:14:12,769 Jeg tror at sannheten er at jeg drikker mye, 152 00:14:12,853 --> 00:14:17,274 og av og til blander jeg det med piller. Jeg gjør det fordi 153 00:14:18,442 --> 00:14:20,819 jeg har det så vondt. 154 00:14:23,739 --> 00:14:25,532 Jeg mistet datteren min… 155 00:14:27,618 --> 00:14:28,702 …for tre år siden. 156 00:14:31,997 --> 00:14:38,211 Jeg tror aldri jeg har sett det i øynene. 157 00:14:40,297 --> 00:14:44,760 Jeg har en psykolog, men jeg lyver til ham… 158 00:14:48,513 --> 00:14:55,354 …for kanskje jeg ikke vil bli bedre. Kanskje jeg er redd for å glemme henne. 159 00:15:02,027 --> 00:15:03,028 Takk, Anna. 160 00:15:07,658 --> 00:15:08,492 Anna? 161 00:15:10,452 --> 00:15:13,038 Jeg vet ikke om du husker meg. Eileen. 162 00:15:14,915 --> 00:15:20,921 -Døtrene våre gikk i samme klasse. -Det stemmer. Eileen. 163 00:15:21,964 --> 00:15:23,757 -Hyggelig å se deg. -Ja. 164 00:15:26,051 --> 00:15:28,387 Det du sa om broren din var rørende. 165 00:15:28,470 --> 00:15:34,351 Takk. Ja, det var vanskelig å si. 166 00:15:34,434 --> 00:15:37,062 Ja. Sånt er vanskelig å snakke om. 167 00:15:37,145 --> 00:15:39,815 Nei, jeg mente ordene. 168 00:15:39,898 --> 00:15:44,027 Autoerotisk asfyxi. 169 00:15:44,111 --> 00:15:48,407 Det er vanskelig å uttale. 170 00:15:52,244 --> 00:15:58,500 Jeg hadde dårlig samvittighet fordi jeg aldri tok kontakt. 171 00:15:59,710 --> 00:16:01,211 Ikke ha det. Det går bra. 172 00:16:01,294 --> 00:16:03,505 Jeg skjønner. Du visste ikke hva du skulle si, 173 00:16:03,588 --> 00:16:07,843 og jeg ville nok heller ikke lyttet. 174 00:16:10,637 --> 00:16:11,471 Ja. 175 00:16:39,374 --> 00:16:42,627 SORGKONFERANSE LANGHELG I MIAMI BEACH 176 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 Nei. 177 00:17:00,145 --> 00:17:03,231 Ikke gjør det igjen. Det er sorgen. 178 00:17:14,910 --> 00:17:17,662 VI FLYR TIL VESTKYSTEN NESTE ÅR! 179 00:17:19,581 --> 00:17:20,582 Neste år? 180 00:17:26,922 --> 00:17:31,259 Hei. På det skiltet står det at dere flyr til Vestkysten neste år. 181 00:17:31,343 --> 00:17:32,260 Riktig. 182 00:17:32,344 --> 00:17:36,807 Flyr ikke Olympia Airlines til Vestkysten nå? 183 00:17:36,890 --> 00:17:38,725 Nei, ikke før neste år. 184 00:17:39,518 --> 00:17:42,229 Så dere flyr ikke til Seattle nå? 185 00:17:42,312 --> 00:17:44,481 Nei, Seattle er på Vestkysten. 186 00:17:45,440 --> 00:17:49,236 Jeg må hjelpe denne herren. Eller har du flere geografispørsmål? 187 00:17:51,905 --> 00:17:53,990 Kanskje hun ikke ville si hvor hun skulle. 188 00:17:54,574 --> 00:17:57,786 Var det en forbrytelse å lyve til partneren, ville alle vært i fengsel. 189 00:17:57,869 --> 00:18:01,665 Hva med øredobben? Dette er bevis. 190 00:18:02,707 --> 00:18:05,168 Det ville vært bevis om vi hadde et lik. 191 00:18:05,252 --> 00:18:08,171 Siden vi ikke har et lik, er det bare en øredobb. 192 00:18:08,255 --> 00:18:10,966 -Kan du ikke teste den? -Nei. 193 00:18:11,049 --> 00:18:14,261 Kanskje blodet hennes er på den, eller morderens DNA. 194 00:18:14,344 --> 00:18:15,887 Det må være noe. 195 00:18:15,971 --> 00:18:18,557 Gi den tilbake til Maines når du ser henne. 196 00:18:20,725 --> 00:18:24,062 Hun var med en annen mann, Rex, 197 00:18:24,146 --> 00:18:27,357 og han fant nok ut om henne og Neil og drepte henne. 198 00:18:29,234 --> 00:18:34,114 Kanskje du er en mor med en datter som ble drept på grusomt vis. 199 00:18:35,198 --> 00:18:37,492 Og nå ser du monstre overalt. 200 00:18:37,576 --> 00:18:39,119 Du vet det kanskje ikke, 201 00:18:39,202 --> 00:18:42,747 men jeg jobbet med saken til Massacre Mike, 202 00:18:43,415 --> 00:18:48,128 og i lang tid etterpå så jeg også monstre overalt. 203 00:18:48,753 --> 00:18:53,717 Jeg glemmer aldri da vi pågrep ham. Han tok en løgndetektortest. 204 00:18:54,384 --> 00:18:56,970 -Heter du Michael James Ennis? -Ja. 205 00:18:58,013 --> 00:18:59,681 Er du 43 år gammel? 206 00:19:00,515 --> 00:19:01,641 Ja. 207 00:19:01,725 --> 00:19:05,103 -Bor du på 1346 Abbott Street? -Ja. 208 00:19:05,812 --> 00:19:07,480 Har du drept noen? 209 00:19:08,690 --> 00:19:09,524 Nei. 210 00:19:12,444 --> 00:19:14,029 Har du spist noen? 211 00:19:14,779 --> 00:19:15,614 Nei. 212 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 Er det torsdag i dag? 213 00:19:22,495 --> 00:19:23,455 Ja. 214 00:19:25,415 --> 00:19:27,375 -Takk, Mr. Ennis. -Takk. 215 00:19:28,210 --> 00:19:29,502 Ha en fin kveld. 216 00:19:31,796 --> 00:19:33,465 Jeg var alene med ham. 217 00:19:34,132 --> 00:19:36,384 Jeg så ren ondskap i øynene hans. 218 00:19:38,136 --> 00:19:40,347 Jeg la hånda mi på revolveren. 219 00:19:40,430 --> 00:19:43,475 Jeg var klar til å sende ham dit han hørte hjemme. 220 00:19:44,809 --> 00:19:48,146 Men jeg avla en ed om å søke rettferdighet, ikke hevn. 221 00:19:48,980 --> 00:19:51,524 Jeg trodde han aldri ville skade noen igjen, 222 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 helt til dagen han drepte og spiste datteren din. 223 00:19:55,737 --> 00:19:56,988 Og på grunn av det 224 00:19:57,072 --> 00:20:00,075 har jeg angret hver dag på at jeg ikke skjøt. 225 00:20:03,203 --> 00:20:07,707 Jeg skulle gjerne forandret på det, men nå kan jeg bare hjelpe deg. 226 00:20:10,377 --> 00:20:11,586 Dra hjem, Anna. 227 00:20:39,406 --> 00:20:41,408 SLUTT, ELLERS ER DU NESTEMANN 228 00:20:52,043 --> 00:20:56,089 Hvis du ikke vil etterforske, får jeg gjøre det selv. 229 00:21:09,436 --> 00:21:10,687 FBI TELEFONKATALOG 230 00:21:11,938 --> 00:21:12,939 Bingo. 231 00:21:14,858 --> 00:21:17,068 ARKIV / INFORMASJONSFORMIDLING 232 00:21:26,578 --> 00:21:27,495 FBIs arkiv. 233 00:21:28,371 --> 00:21:30,874 Dette er assistenten til Douglas Whitaker. 234 00:21:30,957 --> 00:21:35,420 Han vil ha en bakgrunnssjekk av to personer. Kan du hjelpe meg? 235 00:21:35,503 --> 00:21:39,132 Ja, jeg trenger bare Whitakers ID-nummer for forespørselen. 236 00:21:40,967 --> 00:21:43,178 Id-nummeret? Ja, det har jeg. 237 00:21:48,266 --> 00:21:52,771 Et øyeblikk. Vi har ommøblert kontoret, og det er litt… 238 00:21:52,854 --> 00:21:55,899 Greit, FP61… 239 00:21:55,982 --> 00:21:58,693 Ikke avdelingsnummeret, men ID-nummeret. 240 00:22:02,655 --> 00:22:05,158 Akkurat. 241 00:22:08,411 --> 00:22:11,790 -Sju-sju-en-ni-tre. -Greit. Hva er navnene? 242 00:22:13,750 --> 00:22:16,836 Lisa Maines. M-A-I-N-E-S. 243 00:22:16,920 --> 00:22:17,796 Og Rex… 244 00:22:21,049 --> 00:22:24,010 -Er du der fortsatt? -Ja. 245 00:22:25,095 --> 00:22:29,724 Jeg har problemer med å lese Douglas' håndskrift. 246 00:22:30,850 --> 00:22:33,520 Bakke. Rex Bakke. B-A-K-K-E. 247 00:22:33,603 --> 00:22:35,814 Greit, vi skal se hva vi finner. 248 00:22:36,648 --> 00:22:40,151 Tusen takk. Du kan ringe meg tilbake på dette nummeret 249 00:22:40,235 --> 00:22:42,320 når du har informasjonen. Takk. 250 00:22:42,404 --> 00:22:43,780 Ok. Ikke noe problem. 251 00:22:58,628 --> 00:23:00,839 -Hei. -Hei. Emma. 252 00:23:00,922 --> 00:23:02,841 Jeg får ikke komme hit, 253 00:23:02,924 --> 00:23:05,593 men jeg har en eske mandelsjokolade. 254 00:23:06,553 --> 00:23:07,470 Det var snilt. 255 00:23:08,555 --> 00:23:09,431 Takk. 256 00:23:10,974 --> 00:23:13,226 Emma, jeg er lei for det. Jeg… 257 00:23:15,061 --> 00:23:18,481 -Du vet at jeg aldri ville gjort deg noe? -Ja. 258 00:23:19,482 --> 00:23:20,316 Bra. 259 00:23:23,820 --> 00:23:25,447 Jeg skal hente sjekkheftet. 260 00:23:44,090 --> 00:23:48,011 Ok. Jeg skrev samme beløp som sist, 261 00:23:48,094 --> 00:23:51,473 for jeg vil at du skal selge mest. 262 00:23:53,349 --> 00:23:55,351 -Takk. -Og… 263 00:23:58,771 --> 00:23:59,814 Denne er til deg. 264 00:24:02,650 --> 00:24:03,943 En and. 265 00:24:04,027 --> 00:24:10,825 Den tilhørte en spesiell jente, og nå vil jeg at du skal ha den. 266 00:24:12,327 --> 00:24:13,495 Takk. 267 00:24:19,292 --> 00:24:22,921 -Du, Emma. Kan jeg spørre deg om noe? -Ja. 268 00:24:23,713 --> 00:24:25,465 Har du sett denne mannen? 269 00:24:28,843 --> 00:24:29,719 Nei. 270 00:24:32,263 --> 00:24:33,181 Hvem er han? 271 00:24:34,641 --> 00:24:35,600 Kanskje ingen. 272 00:24:38,603 --> 00:24:39,646 Én ting til. 273 00:24:40,480 --> 00:24:43,149 Her om kvelden, før politiet kom, 274 00:24:44,692 --> 00:24:46,027 hørte du noe? 275 00:24:46,110 --> 00:24:47,403 Som hva da? 276 00:24:47,487 --> 00:24:51,241 En krangel eller slåsskamp? 277 00:24:51,324 --> 00:24:54,994 Pappa og Lisa kranglet, 278 00:24:55,745 --> 00:24:57,497 men jeg hørte ikke så mye, 279 00:24:57,580 --> 00:25:01,000 for pappa ba meg om å se på TV på rommet mitt. 280 00:25:03,711 --> 00:25:05,255 Pappa blir sint ofte. 281 00:25:08,800 --> 00:25:10,843 Han ble sint på mamma også. 282 00:25:19,727 --> 00:25:20,562 Emma. 283 00:25:25,525 --> 00:25:29,821 Hvis du føler deg utrygg, kan du komme til meg. 284 00:25:29,904 --> 00:25:32,115 -Greit? -Ja. 285 00:25:33,908 --> 00:25:35,243 -Ha det. -Ha det. 286 00:25:51,801 --> 00:25:55,722 NEIL COLEMAN KONE DØDSFALL 287 00:25:56,681 --> 00:26:00,184 "Meredith Coleman drukner i en tragisk ulykke ved innsjøen." 288 00:26:00,935 --> 00:26:03,521 KVINNES DØDSFALL SJOKKERER MIDDLEBURY 289 00:26:03,605 --> 00:26:06,441 "Mannen til offeret brakt inn til avhør." 290 00:26:09,027 --> 00:26:13,364 "Neil Coleman er i politiets søkelys etter konas død." 291 00:26:17,910 --> 00:26:18,911 Herregud. 292 00:28:04,684 --> 00:28:09,689 Tekst: Mari Hegstad Rowland