1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:50,635 --> 00:00:52,720 Kamu ada di kediaman waktu itu? 3 00:01:03,564 --> 00:01:05,316 - Kamu kenal dia? - Ya, kenal. 4 00:01:14,534 --> 00:01:16,327 Apa terjadi? Dia dah mati? 5 00:01:16,410 --> 00:01:17,829 Kamu Anna Whitaker? 6 00:01:17,912 --> 00:01:19,038 Ya. Dia dah mati? 7 00:01:19,122 --> 00:01:20,790 - Di sini rumah kamu? - Ya. 8 00:01:21,415 --> 00:01:23,459 - Apa kata kita masuk? - Okey. 9 00:01:29,465 --> 00:01:31,008 Neil dan Emma tak apa-apa? 10 00:01:31,092 --> 00:01:33,761 Saya Detektif Lane. Ini Pegawai Walters. 11 00:01:34,762 --> 00:01:37,140 - Kamu telefon 911 tadi? - Ya. 12 00:01:37,640 --> 00:01:38,891 Apa yang kamu nampak? 13 00:01:38,975 --> 00:01:42,145 Saya nampak dia dengan lehernya… 14 00:01:42,645 --> 00:01:45,439 Dia ditikam. 15 00:01:45,523 --> 00:01:47,525 - Dia di situ. - Di mana? 16 00:01:47,608 --> 00:01:48,776 Di tingkap. 17 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 Kamu nampak macam lehernya dikelar? 18 00:01:52,488 --> 00:01:56,284 Bukan macam begitu, memang begitu. Ada darah. Saya nampak darah. 19 00:01:56,951 --> 00:01:59,120 - Kamu berparti di sini tadi? - Apa? 20 00:01:59,829 --> 00:02:02,832 Tak. Apa yang berlaku pada Lisa? 21 00:02:02,915 --> 00:02:03,875 Lisa Maines? 22 00:02:03,958 --> 00:02:06,169 Ya. Apa yang berlaku pada dia? 23 00:02:06,252 --> 00:02:07,378 Tiada apa berlaku. 24 00:02:10,798 --> 00:02:11,632 Apa? 25 00:02:11,716 --> 00:02:14,427 Jiran kamu sangat keliru apabila kami datang 26 00:02:14,510 --> 00:02:17,471 memberitahu dia ada laporan pembunuhan di rumahnya. 27 00:02:17,555 --> 00:02:19,515 Okey, apa maksud kamu? Apa… 28 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 Di mana dia? 29 00:02:21,184 --> 00:02:22,101 Dalam pesawat. 30 00:02:24,103 --> 00:02:26,689 Dia pramugari Syarikat Penerbangan Olympia. 31 00:02:26,772 --> 00:02:27,607 Tidak… 32 00:02:28,482 --> 00:02:31,027 Ada orang bunuh dia. Saya nampak darah. 33 00:02:31,110 --> 00:02:34,864 Pegawai Walters, adakah pramugari Olympia pakai skarf? 34 00:02:34,947 --> 00:02:37,200 Saya percaya mereka pakai skarf merah. 35 00:02:37,909 --> 00:02:40,328 Jadi mungkin jauh dari sebelah sini, 36 00:02:40,828 --> 00:02:43,122 skarf merah itu nampak macam darah, 37 00:02:43,706 --> 00:02:46,459 terutamanya jika kamu minum wain ini. 38 00:02:47,585 --> 00:02:48,794 Kamu ambil pil? 39 00:02:48,878 --> 00:02:53,799 Tak. Saya tahu ia kelihatan meragukan tapi sumpah saya tahu apa saya nampak. 40 00:02:53,883 --> 00:02:57,929 Okey? Saya nampak dia nazak 41 00:02:58,012 --> 00:03:00,973 dan dia tenung saya. 42 00:03:03,434 --> 00:03:05,686 Bagaimana buku ini? Dengarnya bagus. 43 00:03:05,770 --> 00:03:07,563 Wanita di Seberang Tasik. 44 00:03:08,940 --> 00:03:11,150 "Setelah peguam hebat Grace St. James 45 00:03:11,234 --> 00:03:13,778 bercuti ke rumah impiannya di tepi tasik, 46 00:03:14,320 --> 00:03:18,407 mimpinya menjadi mimpi buruk apabila menyaksikan pembunuhan ngeri." 47 00:03:18,491 --> 00:03:21,577 Hal begini boleh jadikan imaginasi kamu tak terkawal. 48 00:03:21,661 --> 00:03:23,496 Aduhai, ia bukan imaginasi. 49 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 Kamu tahu, membuat laporan palsu satu kesalahan. 50 00:03:27,375 --> 00:03:29,543 Ia bukan laporan palsu. 51 00:03:29,627 --> 00:03:31,545 Tolonglah, kamu kena percaya. 52 00:03:32,129 --> 00:03:33,798 - Nak saya tulis? - Tak. 53 00:03:34,298 --> 00:03:36,676 Saya tak rasa ia perlu. 54 00:03:37,677 --> 00:03:38,511 Betul, Anna? 55 00:03:41,180 --> 00:03:42,056 Betul. 56 00:03:42,139 --> 00:03:43,266 Apa kata kamu tidur 57 00:03:43,349 --> 00:03:46,560 dan fikir cara minta maaf dengan jiran kamu pagi nanti. 58 00:03:57,113 --> 00:03:58,656 Saya nampak. 59 00:04:02,285 --> 00:04:03,119 Bukan? 60 00:04:26,726 --> 00:04:30,938 Sudah. Hentikan! 61 00:05:25,618 --> 00:05:27,286 Tak mungkin ia imaginasi. 62 00:05:44,595 --> 00:05:46,097 - Anna. - Hai. 63 00:05:49,934 --> 00:05:53,270 - Tentang malam tadi… - Ya, apa semua itu? 64 00:05:53,354 --> 00:05:55,189 - Saya nampak… - Kamu nampak pembunuhan. 65 00:05:55,272 --> 00:05:58,818 Saya tahu ia kedengaran gila tapi saya nampak Lisa di tingkap 66 00:05:58,901 --> 00:06:01,779 dan ada orang kelar lehernya. 67 00:06:01,862 --> 00:06:04,740 Lisa terbang ke Seattle malam tadi, okey? 68 00:06:05,491 --> 00:06:07,493 - Dia okey. - Tak, saya nampak. 69 00:06:07,576 --> 00:06:09,537 Kamu minum semalam, Anna? 70 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 - Neil. - Sebab Carol kata… 71 00:06:12,623 --> 00:06:14,125 Kamu mungkin ada masalah. 72 00:06:17,920 --> 00:06:18,754 Betul? 73 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 Ya, sedikit tapi… 74 00:06:22,091 --> 00:06:24,927 Lihat, saya betul-betul… Saya hantar dia mesej. 75 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 - Lisa? - Ya. 76 00:06:26,595 --> 00:06:28,806 Boleh saya tengok? Biar saya tengok. 77 00:06:28,889 --> 00:06:31,016 - Nak tengok telefon saya? - Boleh? 78 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 Baiklah. 79 00:06:34,937 --> 00:06:37,648 PERKARA GILA WANITA SEBERANG JALAN HUBUNGI 911. 80 00:06:37,731 --> 00:06:38,983 FIKIRNYA KAMU DIBUNUH 81 00:06:43,112 --> 00:06:45,239 SAYA KE LAPANGAN TERBANG. RINDU KAMU! 82 00:06:45,322 --> 00:06:47,032 RINDU KAMUUU RINDU KAMU JUGA! 83 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 Baiklah. 84 00:06:54,748 --> 00:06:57,585 Boleh saya masuk sekejap untuk melihat-lihat? 85 00:06:57,668 --> 00:06:59,753 Semua ini tak masuk akal. 86 00:06:59,837 --> 00:07:01,255 Anna, dengar cakap saya. 87 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 Saya tahu kesan kesedihan. 88 00:07:06,594 --> 00:07:08,554 - Boleh gila. - Saya tak gila. 89 00:07:08,637 --> 00:07:10,347 Tak, saya tahu kamu tak gila. 90 00:07:11,015 --> 00:07:15,060 Ketika polis datang malam tadi, Emma ketakutan. 91 00:07:17,605 --> 00:07:18,439 Maafkan saya. 92 00:07:19,106 --> 00:07:20,524 Tolonglah balik. 93 00:07:20,608 --> 00:07:22,109 - Tolonglah. - Neil… 94 00:07:22,193 --> 00:07:23,819 Tidak, baliklah. 95 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Carol? 96 00:07:43,631 --> 00:07:45,591 Aduhai. Tolonglah, Anna. Jangan. 97 00:07:45,674 --> 00:07:47,301 Pasti dengar kisah semalam. 98 00:07:48,511 --> 00:07:50,429 Ya, memang saya dengar. 99 00:07:50,513 --> 00:07:53,307 Saya dengar siren polis, anak-anak saya terjaga, 100 00:07:53,390 --> 00:07:56,519 dan Scott ada mesyuarat dengan klien besar hari ini. 101 00:07:56,602 --> 00:07:59,897 Tidak Carol, saya nampak dia dibunuh. 102 00:07:59,980 --> 00:08:01,607 Tentulah kamu fikir begitu. 103 00:08:01,690 --> 00:08:05,194 - Kamu beritahu Neil masalah alkohol? - Memang kamu ada masalah alkohol. 104 00:08:08,489 --> 00:08:11,575 Okey. Carol, saya… 105 00:08:12,076 --> 00:08:14,328 Maafkan saya sebab naik angin semalam. 106 00:08:14,411 --> 00:08:18,499 Saya minta maaf, okey. Kamu perlu percayakan saya, okey? 107 00:08:18,582 --> 00:08:21,752 Salah seorang klien Scott ahli terapi. Jika awak mahu… 108 00:08:21,835 --> 00:08:24,547 - Dah ada. - Mungkin perlu yang lebih baik. 109 00:08:26,840 --> 00:08:28,259 Pergi jahanamlah, Carol. 110 00:08:31,345 --> 00:08:32,221 Okey. 111 00:08:32,721 --> 00:08:34,890 Saya tahu apa saya nampak, tak guna. 112 00:08:40,729 --> 00:08:44,108 Untuk tahu hal sebenar, kadangkala perlu ingatkan diri 113 00:08:44,191 --> 00:08:47,903 bahawa jika tak ambil risiko, segalanya bakal berdepan risiko. 114 00:08:49,280 --> 00:08:52,366 Risiko terbesar adalah tidak mengambil risiko. 115 00:08:53,117 --> 00:08:54,243 Jika tak ambil risiko, 116 00:08:54,326 --> 00:08:58,038 kamu sebenarnya mengambil risiko untuk tidak tahu hal sebenar. 117 00:08:58,122 --> 00:09:02,710 Jika kamu tak tahu hal sebenar, kamu meletakkan segalanya dalam risiko. 118 00:09:18,225 --> 00:09:21,770 He, Buell, boleh tolong tengokkan sesuatu untuk saya? 119 00:09:24,523 --> 00:09:27,651 Baiklah. Saya tak tahu bagaimana ia boleh berlaku. 120 00:09:29,028 --> 00:09:33,157 Saya cuma fikir mungkin ada rakun jatuh dari bumbung 121 00:09:33,240 --> 00:09:36,118 tapi mungkin boleh nampak bangkainya, 122 00:09:36,201 --> 00:09:37,786 tapi tak ada bangkai. 123 00:09:39,455 --> 00:09:43,167 Maksudnya, jika terjatuh, pasti ada bangkainya di sini. 124 00:09:44,752 --> 00:09:45,836 Saya tak tahu. 125 00:09:46,962 --> 00:09:50,799 Kamu tak kisah pergi ke kedai perkakasan, jika ia boleh diganti? 126 00:09:50,883 --> 00:09:53,302 Ya, saya tak kisah langsung, Cik Anna. 127 00:09:54,053 --> 00:09:54,928 Terima kasih. 128 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 Hai. 129 00:10:33,759 --> 00:10:35,427 Bagaimana nak buat ini? 130 00:10:37,638 --> 00:10:38,722 Aduhai. 131 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 Di mana darahnya? 132 00:11:26,478 --> 00:11:28,480 Saya Lisa, teman wanita  Neil. 133 00:11:29,481 --> 00:11:30,441 Hei. 134 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 Hai. 135 00:11:32,568 --> 00:11:34,319 Ini alamat yang salah. 136 00:11:36,280 --> 00:11:38,073 Joe, boleh tolong saya… 137 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 Anna? 138 00:11:59,845 --> 00:12:01,054 Emma sayang, naik. 139 00:12:02,306 --> 00:12:03,849 - Kenapa? - Sekarang, Emma. 140 00:12:06,810 --> 00:12:08,645 Apa kamu buat di sini? 141 00:12:09,521 --> 00:12:11,148 Kamu curi masuk rumah saya? 142 00:12:11,231 --> 00:12:14,026 Maafkan saya. Saya… Saya perlu lihat sendiri. 143 00:12:14,109 --> 00:12:17,321 Tiada apa boleh dilihat. Tiada apa berlaku pada Lisa. 144 00:12:17,404 --> 00:12:19,114 Pertama sekali, dia dah mati. 145 00:12:19,198 --> 00:12:22,117 Kedua, dia bukan orang yang kamu fikir, okey? 146 00:12:22,201 --> 00:12:24,787 Ada gambar dia cium lelaki lain 147 00:12:24,870 --> 00:12:27,039 dan dia nampak amat berbeza, okey? 148 00:12:27,122 --> 00:12:30,250 Maksud saya, masih macam dia. Saya boleh tunjukkan. 149 00:12:31,418 --> 00:12:33,796 Tak bawa telefon. Bagi telefon, saya tunjuk. 150 00:12:33,879 --> 00:12:35,214 - Apa? - Bagi telefon. 151 00:12:35,297 --> 00:12:37,132 Tidak. 152 00:12:47,643 --> 00:12:49,144 Keluar dari rumah saya 153 00:12:50,020 --> 00:12:52,773 dan jauhkan diri kamu dari saya dan anak saya. 154 00:13:11,208 --> 00:13:13,043 Seseorang kena percaya. 155 00:13:15,587 --> 00:13:17,548 Anna, kamu tahu saya sayang kamu. 156 00:13:17,631 --> 00:13:21,468 - Aduhai, kamu pun tak percaya. - Saya percaya kamu sengsara. 157 00:13:21,552 --> 00:13:23,595 Tak, memang saya nampak dia. 158 00:13:24,972 --> 00:13:26,598 Kamu nampak Elizabeth juga. 159 00:13:36,817 --> 00:13:37,734 Aduhai. 160 00:13:39,361 --> 00:13:40,904 Betul cakap kamu. 161 00:13:45,450 --> 00:13:46,493 Saya rasa… 162 00:13:47,828 --> 00:13:49,454 Rasanya saya perlu bantuan. 163 00:13:52,165 --> 00:13:53,750 - Hai, saya Anna. - Hai. 164 00:13:53,834 --> 00:13:55,294 - Helo Anna. - Hai Anna. 165 00:13:57,462 --> 00:14:00,632 Saya berada di sini sebab apabila bangun pagi tadi, 166 00:14:00,716 --> 00:14:02,509 saya yakin nampak pembunuhan. 167 00:14:06,054 --> 00:14:08,140 Saya rasa sebenarnya… 168 00:14:09,474 --> 00:14:10,434 Saya minum 169 00:14:11,810 --> 00:14:12,769 banyak, 170 00:14:12,853 --> 00:14:15,689 kadang-kadang bercampur dengan pil, 171 00:14:15,772 --> 00:14:17,399 dan saya buat begitu sebab… 172 00:14:18,442 --> 00:14:20,819 saya sangat sengsara. 173 00:14:23,739 --> 00:14:25,574 Saya kehilangan anak perempuan… 174 00:14:27,618 --> 00:14:28,619 tiga tahun lalu. 175 00:14:31,997 --> 00:14:38,211 Saya rasa sebenarnya saya tak pernah benar-benar menerima kenyataan. 176 00:14:40,297 --> 00:14:41,798 Saya ada pakar psikiatri… 177 00:14:43,383 --> 00:14:44,760 tapi saya tipu dia. 178 00:14:48,513 --> 00:14:50,182 Mungkin saya tak nak sembuh. 179 00:14:50,265 --> 00:14:55,354 Mungkin saya takut jika saya sembuh, saya akan lupakannya. 180 00:15:02,027 --> 00:15:03,153 Terima kasih, Anna. 181 00:15:07,658 --> 00:15:08,492 Anna? 182 00:15:10,452 --> 00:15:13,038 Tak pasti jika kamu ingat saya. Eileen. 183 00:15:14,915 --> 00:15:16,750 Anak kita di kelas yang sama. 184 00:15:17,376 --> 00:15:19,169 Oh, ya. 185 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 Eileen! 186 00:15:21,964 --> 00:15:23,757 - Gembira berjumpa kamu. - Ya. 187 00:15:26,051 --> 00:15:28,387 Cerita abang kamu menyentuh perasaan. 188 00:15:28,470 --> 00:15:30,055 Oh, terima kasih. 189 00:15:30,138 --> 00:15:31,640 Ya, ia… 190 00:15:33,266 --> 00:15:34,351 susah nak dikata. 191 00:15:34,434 --> 00:15:37,062 Ya. Perkara sebegini sukar diceritakan. 192 00:15:37,145 --> 00:15:39,815 Oh, tidak. Saya maksudkan perkataan itu. 193 00:15:39,898 --> 00:15:44,027 Pengasfi… Pengasfiksiaan autoerotik. 194 00:15:44,111 --> 00:15:45,028 Ia… 195 00:15:46,738 --> 00:15:48,407 memang sukar untuk disebut. 196 00:15:52,244 --> 00:15:56,248 Kamu tahu, saya selalu rasa bersalah yang saya 197 00:15:57,249 --> 00:15:58,500 tak bertanya khabar. 198 00:15:59,751 --> 00:16:01,211 Tak perlu. Tak apa. 199 00:16:01,294 --> 00:16:03,714 Saya faham. Kamu tak tahu nak cakap apa 200 00:16:03,797 --> 00:16:07,843 dan saya juga rasa saya benar-benar tak mampu mendengar. 201 00:16:10,637 --> 00:16:11,471 Ya. 202 00:16:39,374 --> 00:16:41,043 LEPASKAN HIBA KEHILANGAN TERSAYANG 203 00:16:41,126 --> 00:16:42,627 TIGA HARI HUJUNG MINGGU DI MIAMI 204 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 Tidak. 205 00:17:00,145 --> 00:17:03,231 Jangan buat lagi. Ia akibat kesedihan. 206 00:17:11,907 --> 00:17:14,826 SYARIKAT PENERBANGAN OLYMPIA 207 00:17:14,910 --> 00:17:17,621 PENERBANGAN PANTAI BARAT BERMULA TAHUN HADAPAN! 208 00:17:19,581 --> 00:17:20,582 Tahun depan? 209 00:17:26,922 --> 00:17:28,799 Hai. Papan tanda di sana kata 210 00:17:28,882 --> 00:17:31,259 penerbangan ke Pantai Barat tahun depan. 211 00:17:31,343 --> 00:17:32,260 Betul. 212 00:17:32,344 --> 00:17:36,807 Jadi, sekarang Penerbangan Olympia tidak pergi ke Pantai Barat? 213 00:17:36,890 --> 00:17:38,725 Betul, sehingga tahun depan. 214 00:17:39,518 --> 00:17:42,229 Jadi sekarang kamu tak terbang ke Seattle? 215 00:17:42,312 --> 00:17:44,481 Sekarang Seattle di Pantai Barat. 216 00:17:45,440 --> 00:17:46,775 Saya perlu bantu dia. 217 00:17:46,858 --> 00:17:49,236 Maaf, ada lagi soalan geografi? 218 00:17:51,863 --> 00:17:53,990 Mungkin tak nak cakap dia ke mana. 219 00:17:54,574 --> 00:17:57,786 Jika menipu pasangan satu jenayah, semua kena penjara. 220 00:17:57,869 --> 00:17:58,829 Subang ini pula? 221 00:17:59,704 --> 00:18:01,665 Ini bukti. 222 00:18:02,707 --> 00:18:05,168 Kalau ada mayat, ia boleh jadi bukti 223 00:18:05,252 --> 00:18:08,171 tapi sebab tiada mayat, ia hanya subang. 224 00:18:08,255 --> 00:18:10,966 - Tak boleh buat ujian forensik? - Tak. 225 00:18:11,049 --> 00:18:14,261 Mungkin ada darahnya di sini atau DNA pembunuh. 226 00:18:14,344 --> 00:18:15,887 Mesti ada sesuatu. 227 00:18:15,971 --> 00:18:18,557 Pulangkan kepada Cik Maines waktu jumpa dia. 228 00:18:20,642 --> 00:18:22,060 Dia bersama lelaki lain, 229 00:18:22,644 --> 00:18:24,062 lelaki bernama Rex. 230 00:18:24,146 --> 00:18:27,357 Pasti Rex dapat tahu tentang Neil, dan bunuh Lisa. 231 00:18:29,234 --> 00:18:34,114 Mungkin kamu seorang ibu yang anaknya dibunuh dengan cara paling dahsyat. 232 00:18:35,198 --> 00:18:37,492 Jadi kamu nampak penjahat di mana-mana. 233 00:18:37,576 --> 00:18:39,119 Kalau kamu tahu, 234 00:18:39,202 --> 00:18:42,747 saya seorang detektif junior dalam kes Mike Pembunuhan Kejam, 235 00:18:43,415 --> 00:18:45,333 dan lama selepas itu, 236 00:18:45,417 --> 00:18:48,128 saya juga nampak penjahat di setiap sudut. 237 00:18:48,753 --> 00:18:50,505 Takkan lupa hari dia ditahan. 238 00:18:51,089 --> 00:18:53,717 Kami jalankan ujian poligraf di balai. 239 00:18:54,342 --> 00:18:56,970 - Adakah nama kamu Michael James Ennis? - Ya. 240 00:18:58,013 --> 00:18:59,681 Umur kamu 43 tahun? 241 00:19:00,515 --> 00:19:01,641 Ya. 242 00:19:01,725 --> 00:19:05,103 - Kamu tinggal di 1346 Abbott Street? - Ya. 243 00:19:05,812 --> 00:19:07,480 Kamu pernah bunuh sesiapa? 244 00:19:08,690 --> 00:19:09,524 Tidak. 245 00:19:12,444 --> 00:19:14,029 Kamu pernah makan sesiapa? 246 00:19:14,779 --> 00:19:15,614 Tidak. 247 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 Hari ini hari Khamis? 248 00:19:22,495 --> 00:19:23,455 Ya. 249 00:19:25,415 --> 00:19:27,375 - Terima kasih En. Ennis. - Sama-sama. 250 00:19:31,796 --> 00:19:33,465 Waktu itu cuma kami berdua. 251 00:19:34,090 --> 00:19:36,801 Saya renung matanya dan saya nampak kejahatan. 252 00:19:38,136 --> 00:19:40,347 Saya pegang revolver saya. 253 00:19:40,430 --> 00:19:43,475 Saya bersedia untuk tembak dia 254 00:19:44,809 --> 00:19:48,146 tapi saya bersumpah demi menuntut keadilan, bukan dendam. 255 00:19:48,980 --> 00:19:51,524 Saya fikir dia takkan cederakan sesiapa lagi 256 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 sehinggalah dia bunuh dan makan anak kamu. 257 00:19:55,737 --> 00:19:56,988 Disebabkan itu, 258 00:19:57,072 --> 00:20:00,075 sejak itu, saya menyesal tak tarik picu. 259 00:20:03,203 --> 00:20:07,707 Saya harap saya boleh menebusnya, tapi saya hanya boleh jaga awak. 260 00:20:10,377 --> 00:20:11,586 Baliklah, Anna. 261 00:20:39,364 --> 00:20:41,408 BERHENTI ATAU KAMU PULA SETERUSNYA 262 00:20:52,043 --> 00:20:54,045 Kalau kamu tak nak jadi detektif, 263 00:20:55,005 --> 00:20:56,089 biar saya jadi. 264 00:21:09,311 --> 00:21:10,687 BIRO SIASATAN PANDUAN TELEFON 265 00:21:11,938 --> 00:21:12,939 Akhirnya. 266 00:21:14,858 --> 00:21:17,068 SEKSYEN PENYEBARAN REKOD/MAKLUMAT 267 00:21:26,578 --> 00:21:27,495 Rekod FBI. 268 00:21:28,371 --> 00:21:30,874 Hai, saya pembantu Douglas Whitaker. 269 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 Dia nak periksa latar belakang dua individu. 270 00:21:33,626 --> 00:21:35,420 Adakah kamu boleh bantu? 271 00:21:35,503 --> 00:21:39,132 Ya, cuma perlu nombor ID Ejen Whitaker untuk tanda permintaan. 272 00:21:40,967 --> 00:21:43,178 Oh, ya. Nombor ID? Ya, saya ada. 273 00:21:48,266 --> 00:21:49,351 Maaf, sebentar. 274 00:21:49,434 --> 00:21:52,771 Kami sedang kemas pejabat dan ia agak… 275 00:21:52,854 --> 00:21:55,899 Okey, FP61… 276 00:21:55,982 --> 00:21:58,985 Bukan nombor bahagian, saya perlukan nombor ID ejen. 277 00:22:02,655 --> 00:22:05,158 Ya, betul. 278 00:22:08,411 --> 00:22:10,246 Tujuh-tujuh-satu-sembilan-tiga. 279 00:22:10,330 --> 00:22:11,790 Okey. Siapa nama mereka? 280 00:22:13,750 --> 00:22:16,836 Lisa Maines, M-A-I-N-E-S 281 00:22:16,920 --> 00:22:17,796 dan Rex… 282 00:22:21,049 --> 00:22:22,300 Puan masih di talian? 283 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 Ya. 284 00:22:25,095 --> 00:22:29,724 Maaf, saya ada masalah untuk membaca tulisan Douglas. 285 00:22:30,850 --> 00:22:33,520 Bakke. Rex Bakke, B-A-K-K-E. 286 00:22:33,603 --> 00:22:36,106 Baiklah, kita lihat apa yang boleh dibuat. 287 00:22:36,648 --> 00:22:40,151 Terima kasih banyak dan kamu boleh hubungi nombor ini 288 00:22:40,235 --> 00:22:42,320 apabila ada maklumat. Terima kasih. 289 00:22:42,404 --> 00:22:43,780 Okey. Tiada masalah. 290 00:22:58,628 --> 00:23:00,839 - Hai. - Hai. Emma. 291 00:23:00,922 --> 00:23:02,841 Saya tak sepatutnya datang 292 00:23:02,924 --> 00:23:05,593 tapi saya ada sekotak coklat dengan badam. 293 00:23:06,553 --> 00:23:07,470 Baiknya kamu. 294 00:23:08,555 --> 00:23:09,431 Terima kasih. 295 00:23:10,974 --> 00:23:13,226 Emma, saya minta maaf. Saya… 296 00:23:15,061 --> 00:23:17,147 Saya takkan cederakan kamu, bukan? 297 00:23:17,647 --> 00:23:18,481 Ya. 298 00:23:19,482 --> 00:23:20,316 Okey. 299 00:23:23,820 --> 00:23:25,363 Saya pergi ambil buku cek. 300 00:23:44,090 --> 00:23:45,008 Okey. 301 00:23:45,884 --> 00:23:48,011 Saya keluarkan jumlah yang sama 302 00:23:48,094 --> 00:23:51,473 sebab saya nak kamu jual paling banyak. 303 00:23:53,349 --> 00:23:54,434 Terima kasih. 304 00:23:54,517 --> 00:23:55,351 Dan… 305 00:23:58,771 --> 00:23:59,814 Saya bagi kamu. 306 00:24:02,650 --> 00:24:03,943 Itik. 307 00:24:04,027 --> 00:24:06,946 Dulu ia milik gadis yang sangat istimewa 308 00:24:07,030 --> 00:24:10,825 dan sekarang saya mahu ia jadi milik kamu. 309 00:24:12,327 --> 00:24:13,495 Terima kasih. 310 00:24:19,292 --> 00:24:20,126 Hei Emma. 311 00:24:20,835 --> 00:24:22,253 Boleh tanya sesuatu? 312 00:24:23,713 --> 00:24:25,465 Kamu pernah lihat lelaki ini? 313 00:24:26,508 --> 00:24:28,259 SEXXXY_REXXXY 314 00:24:28,843 --> 00:24:29,719 Tidak. 315 00:24:32,263 --> 00:24:33,181 Siapa dia? 316 00:24:34,641 --> 00:24:35,600 Bukan sesiapa. 317 00:24:38,603 --> 00:24:39,646 Seperkara lagi. 318 00:24:40,480 --> 00:24:43,149 Malam itu sebelum polis datang, 319 00:24:44,692 --> 00:24:46,027 kamu dengar apa-apa? 320 00:24:46,110 --> 00:24:47,403 Contohnya? 321 00:24:47,487 --> 00:24:51,241 Seperti pergelutan atau pergaduhan? 322 00:24:51,324 --> 00:24:54,994 Ayah saya dan Lisa bergaduh 323 00:24:55,745 --> 00:24:57,497 tapi saya tak dengar sangat 324 00:24:57,580 --> 00:25:01,000 sebab ayah suruh saya pergi ke bilik dan tonton televisyen. 325 00:25:03,711 --> 00:25:05,255 Ayah selalu marah. 326 00:25:08,716 --> 00:25:10,843 Dulu dia juga selalu marah ibu juga. 327 00:25:19,727 --> 00:25:20,562 Emma… 328 00:25:25,525 --> 00:25:27,902 jika bila-bila kamu tak rasa selamat, 329 00:25:28,570 --> 00:25:29,821 boleh jumpa saya. 330 00:25:29,904 --> 00:25:30,780 Okey? 331 00:25:31,281 --> 00:25:32,115 Ya. 332 00:25:33,908 --> 00:25:35,451 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 333 00:25:51,801 --> 00:25:55,722 KEMATIAN ISTERI NEIL COLEMAN 334 00:25:56,723 --> 00:26:00,101 "Meredith Coleman lemas dalam kemalangan tragik di tasik." 335 00:26:00,935 --> 00:26:04,022 KEMATIAN WANITA TEMPATAN MENGEJUTKAN PEKAN MIDDLEBURY 336 00:26:04,105 --> 00:26:06,524 "Suami mangsa ditahan untuk soal siasat." 337 00:26:09,027 --> 00:26:13,906 "Neil Coleman dinamakan sebagai orang yang disyaki dalam kes kematian isteri." 338 00:26:17,910 --> 00:26:18,911 Alamak. 339 00:28:07,854 --> 00:28:10,314 Terjemahan sari kata oleh IYM Yusof