1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ‎“넷플릭스 시리즈” 2 00:00:50,718 --> 00:00:52,970 ‎그때 댁에 계셨나요? 3 00:01:03,564 --> 00:01:05,316 ‎- 그 여자를 아세요? ‎- 네, 압니다 4 00:01:14,534 --> 00:01:16,327 ‎어떻게 됐나요? 그 여잔 죽었어요? 5 00:01:16,410 --> 00:01:17,829 ‎애나 휘터커 씨 되세요? 6 00:01:17,912 --> 00:01:19,038 ‎네, 죽었어요? 7 00:01:19,122 --> 00:01:20,790 ‎- 이 집에 사세요? ‎- 네 8 00:01:21,415 --> 00:01:23,459 ‎- 들어가서 얘기하시죠 ‎- 좋아요 9 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 ‎닐과 에마는 괜찮아요? 10 00:01:31,050 --> 00:01:33,761 ‎전 레인 형사고 ‎이쪽은 월터스 경관입니다 11 00:01:34,762 --> 00:01:37,140 ‎- 오늘 밤에 911에 전화하셨나요? ‎- 네 12 00:01:37,640 --> 00:01:38,891 ‎정확히 뭘 보셨죠? 13 00:01:38,975 --> 00:01:42,145 ‎그 여자의 목이… 14 00:01:42,645 --> 00:01:45,439 ‎칼에 찔렸어요 15 00:01:45,523 --> 00:01:47,525 ‎- 바로 저기 있었어요 ‎- 어디요? 16 00:01:47,608 --> 00:01:48,776 ‎창문에요 17 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 ‎누군가 그녀의 목을 ‎그은 것 같았나요? 18 00:01:52,488 --> 00:01:56,242 ‎그런 것 같은 게 아니라 확실해요 ‎피가 났어요, 피를 봤어요 19 00:01:56,951 --> 00:01:59,120 ‎- 오늘 밤에 파티를 하셨나요? ‎- 네? 20 00:01:59,829 --> 00:02:02,832 ‎아뇨, 리사는 어떻게 됐죠? 21 00:02:02,915 --> 00:02:03,875 ‎리사 메인스요? 22 00:02:03,958 --> 00:02:06,169 ‎그래요, 리사한테 ‎무슨 일이 있었죠? 23 00:02:06,252 --> 00:02:07,378 ‎아무 일도 없었어요 24 00:02:10,798 --> 00:02:11,632 ‎네? 25 00:02:11,716 --> 00:02:14,427 ‎이웃 남자가 황당해하더군요 ‎그의 집에서 벌어진 26 00:02:14,510 --> 00:02:17,471 ‎살인 사건 신고를 받고 ‎출동했다고 하니까요 27 00:02:17,555 --> 00:02:19,515 ‎무슨 말씀이세요? 무슨… 28 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 ‎리사는 어디 있죠? 29 00:02:21,184 --> 00:02:22,101 ‎비행 중이에요 30 00:02:24,103 --> 00:02:26,689 ‎올림피아 항공 승무원이죠 31 00:02:26,772 --> 00:02:27,607 ‎말도… 32 00:02:28,399 --> 00:02:31,027 ‎누군가 리사를 죽였어요 ‎피를 봤다고요 33 00:02:31,110 --> 00:02:34,906 ‎월터스 경관님, 올림피아 항공 ‎승무원들이 스카프를 매나요? 34 00:02:34,989 --> 00:02:37,200 ‎그럴 겁니다, 빨간 스카프요 35 00:02:37,909 --> 00:02:40,328 ‎어쩌면 여기서 보면 36 00:02:40,828 --> 00:02:43,122 ‎빨간 스카프가 ‎피처럼 보일 수도 있겠군요 37 00:02:43,706 --> 00:02:46,459 ‎특히 와인을 많이 마셨을 땐요 38 00:02:47,585 --> 00:02:48,794 ‎약도 드셨나요? 39 00:02:48,878 --> 00:02:53,799 ‎어떻게 보일지 아는데 ‎제 두 눈으로 똑똑히 봤어요 40 00:02:53,883 --> 00:02:57,929 ‎아시겠어요? ‎리사가 죽어가고 있었고 41 00:02:58,012 --> 00:03:00,973 ‎날 똑바로 쳐다봤어요 42 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 ‎이 책은 어때요? 흥미진진하다던데 43 00:03:05,770 --> 00:03:07,563 ‎'호수 건너편 여인' 44 00:03:09,023 --> 00:03:11,108 ‎'잘나가는 변호사 ‎그레이스 세인트 제임스는' 45 00:03:11,192 --> 00:03:13,778 ‎'호숫가 꿈의 집으로 탈출하지만' 46 00:03:14,320 --> 00:03:18,407 ‎'끔찍한 살인을 목격한 후 ‎꿈의 집은 악몽으로 변한다' 47 00:03:18,491 --> 00:03:21,494 ‎이런 이야기는 상상력을 ‎부추길 수 있죠 48 00:03:21,577 --> 00:03:23,496 ‎맙소사, 상상한 게 아녜요 49 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 ‎아시는지 모르겠지만 ‎허위 신고를 하는 건 불법입니다 50 00:03:27,375 --> 00:03:29,543 ‎허위 신고가 아니었어요 51 00:03:29,627 --> 00:03:31,545 ‎제 말을 믿어주세요 52 00:03:32,129 --> 00:03:33,798 ‎- 사건 접수할까요? ‎- 아뇨 53 00:03:34,298 --> 00:03:36,676 ‎그럴 필요 없을 것 같군요 54 00:03:37,677 --> 00:03:38,511 ‎그렇죠, 애나? 55 00:03:41,180 --> 00:03:42,056 ‎네 56 00:03:42,139 --> 00:03:43,349 ‎한숨 푹 자고 57 00:03:43,432 --> 00:03:46,560 ‎아침에 이웃한테 ‎어떻게 사과할지 생각해보세요 58 00:03:57,113 --> 00:03:58,656 ‎똑똑히 봤어 59 00:04:02,285 --> 00:04:03,119 ‎아닌가? 60 00:04:26,726 --> 00:04:31,022 ‎그만해, 그만! 제발 그만해! 61 00:05:25,618 --> 00:05:27,286 ‎그걸 상상했을 리 없어 62 00:05:44,595 --> 00:05:46,097 ‎- 애나 ‎- 안녕하세요 63 00:05:49,975 --> 00:05:50,810 ‎어젯밤 일 말인데요 64 00:05:50,893 --> 00:05:53,270 ‎네, 대체 왜 그런 거예요? 65 00:05:53,354 --> 00:05:55,189 ‎- 제가 본 걸… ‎- 살인을 목격했다고요? 66 00:05:55,272 --> 00:05:58,818 ‎미친 소리 같겠지만 ‎창문으로 리사를 봤고 67 00:05:58,901 --> 00:06:01,779 ‎누군가 리사의 목을 그었어요 68 00:06:01,862 --> 00:06:04,824 ‎리사는 어젯밤에 시애틀로 갔어요 69 00:06:05,491 --> 00:06:07,493 ‎- 무사해요 ‎- 아뇨, 분명히 봤어요 70 00:06:07,576 --> 00:06:09,537 ‎어젯밤에 술 마셨어요? 71 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 ‎- 닐 ‎- 캐럴이 그러는데… 72 00:06:12,623 --> 00:06:14,125 ‎술을 많이 마신다더군요 73 00:06:17,920 --> 00:06:18,754 ‎그래요? 74 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 ‎조금 마시는 편이지만… 75 00:06:22,091 --> 00:06:24,927 ‎방금 문자를 주고받던 중이었어요 76 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 ‎- 리사랑요? ‎- 네 77 00:06:26,595 --> 00:06:28,806 ‎볼 수 있을까요? 어디 좀 봐요 78 00:06:28,889 --> 00:06:31,016 ‎- 내 핸드폰을 보겠다고요? ‎- 좀 보여줘요 79 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 ‎좋아요 80 00:06:34,937 --> 00:06:36,105 ‎"말도 안 되는 일이 일어났어" 81 00:06:36,188 --> 00:06:37,606 ‎"길 건너편 여자가 ‎911에 신고했어" 82 00:06:37,690 --> 00:06:38,983 ‎"당신이 살해되는 걸 봤대!" 83 00:06:43,112 --> 00:06:44,363 ‎"공항에 가는 중이야 ‎벌써 보고 싶다!" 84 00:06:44,447 --> 00:06:47,032 ‎"너무 보고 싶어 ‎나도 보고 싶다" 85 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 ‎됐죠? 86 00:06:54,748 --> 00:06:57,585 ‎잠깐 들어가서 둘러봐도 될까요? 87 00:06:57,668 --> 00:06:59,753 ‎정말 말이 안 되거든요 88 00:06:59,837 --> 00:07:01,130 ‎애나, 잘 들어요 89 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 ‎슬픔의 위력을 알아요 90 00:07:06,594 --> 00:07:08,554 ‎- 사람을 미치게 할 수 있죠 ‎- 전 안 미쳤어요 91 00:07:08,637 --> 00:07:10,347 ‎알아요, 미치지 않았죠 92 00:07:11,015 --> 00:07:15,060 ‎어젯밤에 경찰이 찾아와서 ‎에마가 정말 무서워했어요 93 00:07:17,605 --> 00:07:18,439 ‎정말 죄송해요 94 00:07:19,106 --> 00:07:20,524 ‎집으로 돌아가요 95 00:07:20,608 --> 00:07:22,109 ‎- 부탁이에요 ‎- 하지만 닐… 96 00:07:22,193 --> 00:07:23,819 ‎제발 집에 가요 97 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 ‎캐럴? 98 00:07:43,631 --> 00:07:45,591 ‎맙소사, 당신과 말하기 싫어요 99 00:07:45,674 --> 00:07:47,301 ‎어젯밤에 무슨 소리 들었을 거예요 100 00:07:48,511 --> 00:07:50,471 ‎그래요, 실은 들었죠 101 00:07:50,554 --> 00:07:53,265 ‎경찰 사이렌이 울려서 ‎아이들이 깼어요 102 00:07:53,349 --> 00:07:56,519 ‎스콧도요, 그인 오늘 ‎중요한 고객과 미팅이 있어요 103 00:07:56,602 --> 00:07:59,980 ‎캐럴, 난 그 여자가 ‎살해되는 걸 봤어요 104 00:08:00,064 --> 00:08:01,815 ‎봤다고 생각하겠죠 105 00:08:01,899 --> 00:08:03,526 ‎왜 닐한테 내가 ‎술을 많이 마신다고 했죠? 106 00:08:03,609 --> 00:08:05,194 ‎술을 많이 마시니까요 107 00:08:08,489 --> 00:08:11,575 ‎좋아요, 캐럴, 난… 108 00:08:12,076 --> 00:08:14,245 ‎어제 화내서 미안해요 109 00:08:14,328 --> 00:08:18,499 ‎정말 미안해요 ‎하지만 날 좀 믿어줘요 110 00:08:18,582 --> 00:08:21,752 ‎스콧의 고객 중에 ‎상담사가 있어요, 원하면… 111 00:08:21,835 --> 00:08:24,547 ‎- 이미 있어요 ‎- 실력이 꽝인가 보네요 112 00:08:26,840 --> 00:08:28,259 ‎내 눈앞에서 꺼져요! 113 00:08:31,345 --> 00:08:32,221 ‎그러죠 114 00:08:32,721 --> 00:08:34,890 ‎난 똑똑히 봤어 115 00:08:40,729 --> 00:08:44,108 ‎뭔가의 실체를 알아내려면 ‎가끔 자신에게 상기시켜야 한다 116 00:08:44,191 --> 00:08:47,903 ‎아무 위험도 감수하지 않으면 ‎모든 위험을 감수하게 된다 117 00:08:49,280 --> 00:08:52,366 ‎그리고 가장 큰 위험은 ‎아무 위험도 감수하지 않는 것이다 118 00:08:53,117 --> 00:08:54,243 ‎아무 위험도 감수하지 않으면 119 00:08:54,326 --> 00:08:58,038 ‎뭔가의 실체를 알아내지 못할 ‎위험을 감수하게 된다 120 00:08:58,122 --> 00:09:00,291 ‎그리고 뭔가의 실체를 ‎알아내지 못하면 121 00:09:01,500 --> 00:09:02,710 ‎모든 위험을 감수하게 된다 122 00:09:18,225 --> 00:09:21,770 ‎뷰얼, 뭐 좀 봐줄 수 있어요? 123 00:09:24,523 --> 00:09:27,651 ‎글쎄요, 어떻게 이런 일이 ‎생겼는지 모르겠네요 124 00:09:29,028 --> 00:09:33,157 ‎아무리 생각해봐도 지붕에서 ‎너구리가 떨어진 것 같아요 125 00:09:33,240 --> 00:09:36,118 ‎그렇다면 너구리 사체가 ‎있어야 하는데 126 00:09:36,201 --> 00:09:37,786 ‎사체가 없어요 127 00:09:39,455 --> 00:09:43,167 ‎너구리가 떨어졌다면 ‎사체가 있겠죠 128 00:09:44,752 --> 00:09:45,836 ‎모르겠어요 129 00:09:46,962 --> 00:09:49,506 ‎무리한 부탁이 아니라면 ‎철물점에 가서 130 00:09:49,590 --> 00:09:50,799 ‎새것으로 교체해주실래요? 131 00:09:50,883 --> 00:09:53,302 ‎그러죠, 어려운 일 아니에요 132 00:09:54,053 --> 00:09:54,928 ‎고마워요 133 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 ‎안녕하세요 134 00:10:33,759 --> 00:10:35,427 ‎대체 어떻게 하는 거지? 135 00:10:37,638 --> 00:10:38,722 ‎맙소사 136 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 ‎피가 어디 있지? 137 00:11:26,478 --> 00:11:28,480 ‎닐의 여자친구 리사예요 138 00:11:29,481 --> 00:11:30,441 ‎안녕하세요 139 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 ‎안녕하세요 140 00:11:32,568 --> 00:11:34,319 ‎주소가 잘못됐어요 141 00:11:36,280 --> 00:11:38,073 ‎조, 부탁 좀 해도 될까요? 142 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 ‎애나? 143 00:11:59,845 --> 00:12:01,054 ‎에마, 위층으로 올라가 144 00:12:02,306 --> 00:12:03,682 ‎- 왜요? ‎- 에마, 어서 145 00:12:06,810 --> 00:12:08,645 ‎여기서 뭐 하는 거죠? 146 00:12:09,563 --> 00:12:11,148 ‎내 집에 몰래 들어왔어요? 147 00:12:11,231 --> 00:12:14,026 ‎죄송해요, 직접 봐야 했어요 148 00:12:14,109 --> 00:12:17,321 ‎뭘 본다는 거죠? ‎리사는 멀쩡하게 살아 있어요 149 00:12:17,404 --> 00:12:19,072 ‎첫째, 리사는 죽었어요 150 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 ‎둘째, 리사는 당신이 생각하는 ‎사람이 아녜요 151 00:12:22,201 --> 00:12:24,787 ‎다른 남자랑 키스하는 사진이 ‎잔뜩 있는데 152 00:12:24,870 --> 00:12:27,039 ‎전혀 딴사람 같아요 153 00:12:27,122 --> 00:12:30,250 ‎리사가 맞긴 하지만요 ‎여기요, 보여줄게요 154 00:12:31,460 --> 00:12:33,796 ‎젠장, 핸드폰을 놓고 왔네 ‎핸드폰 줘봐요, 증명할게요 155 00:12:33,879 --> 00:12:35,214 ‎- 뭐요? 싫어요 ‎- 좀 볼게요 156 00:12:35,297 --> 00:12:37,132 ‎안 돼요 157 00:12:47,643 --> 00:12:49,144 ‎당장 내 집에서 나가요 158 00:12:50,020 --> 00:12:52,773 ‎나랑 내 딸 근처엔 ‎얼씬도 하지 말아요 159 00:13:11,208 --> 00:13:12,835 ‎누군가는 내 말을 믿어줄 거야 160 00:13:15,671 --> 00:13:17,548 ‎애나, 난 널 사랑해 161 00:13:17,631 --> 00:13:21,468 ‎- 맙소사, 너도 안 믿는구나 ‎- 많이 괴롭다는 거 알아 162 00:13:21,552 --> 00:13:23,595 ‎정말 그 여자를 봤다니까 163 00:13:25,013 --> 00:13:26,598 ‎엘리자베스도 보잖아 164 00:13:36,817 --> 00:13:37,734 ‎맙소사 165 00:13:39,361 --> 00:13:40,904 ‎세상에, 네 말이 맞아 166 00:13:45,450 --> 00:13:46,493 ‎난… 167 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 ‎도움이 필요해 168 00:13:52,165 --> 00:13:53,750 ‎- 안녕하세요, 애나예요 ‎- 안녕하세요 169 00:13:53,834 --> 00:13:55,294 ‎- 안녕하세요, 애나 ‎- 반가워요, 애나 170 00:13:57,462 --> 00:14:00,716 ‎제가 여기 온 건 ‎오늘 아침에 일어나서 171 00:14:00,799 --> 00:14:02,509 ‎살인을 목격했다고 ‎확신했기 때문이에요 172 00:14:06,054 --> 00:14:08,140 ‎사실은… 173 00:14:09,474 --> 00:14:10,434 ‎전 술을 마셔요 174 00:14:11,810 --> 00:14:12,769 ‎많이요 175 00:14:12,853 --> 00:14:15,731 ‎약과 섞어 마실 때도 있죠 176 00:14:15,814 --> 00:14:17,274 ‎그러는 이유는 177 00:14:18,442 --> 00:14:20,819 ‎너무 괴롭기 때문이에요 178 00:14:23,739 --> 00:14:25,532 ‎딸아이를 잃었어요 179 00:14:27,618 --> 00:14:28,619 ‎3년 전에 180 00:14:31,997 --> 00:14:38,211 ‎그리고 그 사실을 ‎받아들이지 않은 것 같아요 181 00:14:40,297 --> 00:14:41,715 ‎상담사가 있긴 한데 182 00:14:43,383 --> 00:14:44,760 ‎전 거짓말을 해요 183 00:14:48,513 --> 00:14:49,932 ‎나아지길 바라지 않나 봐요 184 00:14:50,015 --> 00:14:55,354 ‎나아지면 그 애를 ‎잊어버릴까 봐 두렵거든요 185 00:15:02,027 --> 00:15:03,028 ‎고마워요, 애나 186 00:15:07,658 --> 00:15:08,492 ‎애나? 187 00:15:10,452 --> 00:15:13,038 ‎절 기억하실지 모르겠네요 ‎아일린이에요 188 00:15:14,915 --> 00:15:16,750 ‎우리 딸들이 같은 반 친구였죠 189 00:15:17,376 --> 00:15:19,169 ‎네, 기억나요 190 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 ‎아일린 191 00:15:21,964 --> 00:15:23,757 ‎- 반가워요 ‎- 네 192 00:15:26,051 --> 00:15:28,387 ‎형제분에 대한 얘기 ‎정말 감동적이었어요 193 00:15:28,470 --> 00:15:30,055 ‎그거요, 고마워요 194 00:15:30,138 --> 00:15:31,765 ‎네, 근데… 195 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 ‎말하기 힘들었어요 196 00:15:34,434 --> 00:15:37,062 ‎네, 그런 얘기를 하는 건 힘들죠 197 00:15:37,145 --> 00:15:39,815 ‎아뇨, 단어 말이에요 198 00:15:39,898 --> 00:15:44,027 ‎자기 색정적인 애스픽… ‎'애스픽시에이션' 199 00:15:44,111 --> 00:15:45,028 ‎그건… 200 00:15:46,738 --> 00:15:48,407 ‎발음하기가 힘들어요 201 00:15:52,244 --> 00:15:56,248 ‎늘 마음에 걸렸어요, 그때… 202 00:15:57,249 --> 00:15:58,500 ‎연락을 안 드려서요 203 00:15:59,751 --> 00:16:01,211 ‎신경 쓰지 마세요, 괜찮아요 204 00:16:01,294 --> 00:16:03,505 ‎이해해요, 무슨 말을 ‎해야 할지 모르죠 205 00:16:03,588 --> 00:16:07,843 ‎그리고 누구의 위로도 ‎도움이 안 됐을 거예요 206 00:16:10,637 --> 00:16:11,471 ‎그래요 207 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 ‎"상실의 고통을 겪는 분들을 위한 ‎치유 여행" 208 00:16:41,334 --> 00:16:42,627 ‎“마이애미 해변에서 3일 주말” 209 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 ‎안 돼 210 00:17:00,145 --> 00:17:03,231 ‎또 그 길로 가면 안 돼 ‎슬픔 때문이야 211 00:17:11,907 --> 00:17:14,826 ‎"올림피아 항공" 212 00:17:14,910 --> 00:17:17,662 ‎“서부 해안 항공편이 ‎내년에 개설됩니다” 213 00:17:19,581 --> 00:17:20,582 ‎내년? 214 00:17:26,922 --> 00:17:29,007 ‎안녕하세요, 저기 표지판을 보니까 215 00:17:29,091 --> 00:17:31,259 ‎내년에 서부 해안 항공편이 ‎개설된다고 돼 있네요 216 00:17:31,343 --> 00:17:32,260 ‎맞습니다 217 00:17:32,344 --> 00:17:36,807 ‎그럼 지금은 서부 해안 ‎항공편이 없는 건가요? 218 00:17:36,890 --> 00:17:38,725 ‎네, 내년에 개설돼요 219 00:17:39,518 --> 00:17:42,229 ‎그럼 현재는 시애틀로 ‎비행하지 않는군요 220 00:17:42,312 --> 00:17:44,481 ‎현재 시애틀은 서부 해안에 있어요 221 00:17:45,440 --> 00:17:46,775 ‎이 남자분을 도와드려야 합니다 222 00:17:46,858 --> 00:17:49,236 ‎죄송한데 ‎다른 지리학 질문 있으세요? 223 00:17:51,905 --> 00:17:53,990 ‎남자친구한테 행선지를 ‎밝히기 싫었나 보죠 224 00:17:54,574 --> 00:17:57,786 ‎연인에게 거짓말하는 게 범죄라면 ‎모두 감옥에 있을 거예요 225 00:17:57,869 --> 00:17:58,995 ‎귀걸이는요? 226 00:17:59,704 --> 00:18:01,665 ‎이게 증거예요 227 00:18:02,707 --> 00:18:05,168 ‎시신이 있다면 증거겠지만 228 00:18:05,252 --> 00:18:08,171 ‎시신이 없으니까 ‎이건 그냥 귀걸이예요 229 00:18:08,255 --> 00:18:10,966 ‎- 감식해볼 순 없나요? ‎- 네 230 00:18:11,049 --> 00:18:14,261 ‎혈흔이나 살인자의 DNA가 ‎묻어 있을지 몰라요 231 00:18:14,344 --> 00:18:15,887 ‎분명히 뭔가 있을 거예요 232 00:18:15,971 --> 00:18:18,557 ‎메인스 씨 만나면 돌려주세요 233 00:18:20,725 --> 00:18:22,060 ‎리사는 다른 남자를 만났어요 234 00:18:22,644 --> 00:18:24,062 ‎렉스란 남자요 235 00:18:24,146 --> 00:18:27,357 ‎닐과 사귀는 걸 알고 ‎죽인 게 분명해요 236 00:18:29,234 --> 00:18:31,570 ‎아니면 당신이 ‎가장 끔찍한 방식으로 237 00:18:31,653 --> 00:18:34,114 ‎살해된 딸을 둔 엄마거나요 238 00:18:35,198 --> 00:18:37,492 ‎사방에서 괴물이 보이죠 239 00:18:37,576 --> 00:18:39,119 ‎아시는지 모르겠지만 240 00:18:39,202 --> 00:18:42,747 ‎전 학살자 마이크 사건 ‎담당 형사였는데 241 00:18:43,415 --> 00:18:45,333 ‎그 후로 오랫동안 242 00:18:45,417 --> 00:18:48,128 ‎어딜 가든 괴물을 봤죠 243 00:18:48,753 --> 00:18:50,505 ‎그자를 체포한 날을 ‎절대 못 잊을 거예요 244 00:18:51,089 --> 00:18:53,717 ‎바로 이 서에서 ‎거짓말탐지기 검사를 했었죠 245 00:18:54,384 --> 00:18:56,970 ‎- 마이클 제임스 에니스인가요? ‎- 네 246 00:18:58,013 --> 00:18:59,681 ‎43세입니까? 247 00:19:00,515 --> 00:19:01,641 ‎네 248 00:19:01,725 --> 00:19:05,103 ‎- 애벗가 1346번지에 삽니까? ‎- 네 249 00:19:05,812 --> 00:19:07,480 ‎사람을 죽인 적이 있습니까? 250 00:19:08,690 --> 00:19:09,524 ‎아니요 251 00:19:12,444 --> 00:19:14,029 ‎인육을 먹은 적이 있습니까? 252 00:19:14,779 --> 00:19:15,614 ‎아니요 253 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 ‎오늘이 목요일입니까? 254 00:19:22,495 --> 00:19:23,455 ‎네 255 00:19:25,415 --> 00:19:27,375 ‎- 감사합니다, 에니스 씨 ‎- 감사합니다 256 00:19:28,210 --> 00:19:29,502 ‎다들 좋은 밤 되세요 257 00:19:31,796 --> 00:19:33,465 ‎그 순간 난 그자와 단둘이 있었고 258 00:19:34,132 --> 00:19:36,384 ‎그의 눈을 들여다봤는데 ‎사악함이 가득했죠 259 00:19:38,136 --> 00:19:40,347 ‎저는 총에 손을 가져갔고 260 00:19:40,430 --> 00:19:43,475 ‎그자가 속한 지옥으로 ‎보내줄 준비가 돼 있었죠 261 00:19:44,809 --> 00:19:48,146 ‎하지만 전 복수가 아니라 ‎정의를 실현하겠단 맹세를 했었죠 262 00:19:48,980 --> 00:19:51,524 ‎그자가 다시는 아무도 ‎해치지 않을 거라고 믿었어요 263 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 ‎당신 딸을 죽이고 먹기 전까진요 264 00:19:55,737 --> 00:19:56,988 ‎그것 때문에 265 00:19:57,072 --> 00:20:00,075 ‎방아쇠를 당기지 않은 걸 ‎두고두고 후회했어요 266 00:20:03,203 --> 00:20:07,707 ‎만회할 길이 있으면 좋겠지만 ‎당신을 보살펴주는 게 전부예요 267 00:20:10,377 --> 00:20:11,586 ‎집으로 돌아가세요 268 00:20:39,406 --> 00:20:41,408 ‎"멈추지 않으면 다음엔 너야" 269 00:20:52,043 --> 00:20:54,045 ‎당신이 형사가 안 되겠다면 270 00:20:55,005 --> 00:20:56,089 ‎내가 될 거야 271 00:21:09,436 --> 00:21:10,687 ‎"연방수사국 ‎전화번호부" 272 00:21:11,938 --> 00:21:12,939 ‎빙고 273 00:21:14,858 --> 00:21:17,068 ‎"기록/정보 유통 부서" 274 00:21:26,578 --> 00:21:27,495 ‎FBI 기록부입니다 275 00:21:28,371 --> 00:21:30,874 ‎안녕하세요, 전 더글러스 ‎휘터커 씨 비서인데 276 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 ‎휘터커 씨가 두 사람에 대한 ‎신원 조사를 하고 싶어 하세요 277 00:21:33,626 --> 00:21:35,420 ‎도와주실 수 있으세요? 278 00:21:35,503 --> 00:21:39,132 ‎네, 휘터커 요원의 ID 번호만 ‎주시면 처리해드리죠 279 00:21:40,967 --> 00:21:43,178 ‎그렇죠, ID 번호 ‎네, 여기 있어요 280 00:21:48,266 --> 00:21:49,351 ‎죄송해요, 잠시만요 281 00:21:49,434 --> 00:21:52,771 ‎사무실 정리를 하는 중이라 좀… 282 00:21:52,854 --> 00:21:55,899 ‎여기 있네요, FP61… 283 00:21:55,982 --> 00:21:58,693 ‎부서 번호 말고요 ‎요원 ID 번호가 필요해요 284 00:22:02,655 --> 00:22:05,158 ‎그렇군요 285 00:22:08,411 --> 00:22:10,205 ‎77193 286 00:22:10,288 --> 00:22:11,790 ‎좋아요, 두 사람 이름이 뭐죠? 287 00:22:13,750 --> 00:22:16,836 ‎리사 메인스, M, A, I, N, E, S 288 00:22:16,920 --> 00:22:17,796 ‎그리고 렉스… 289 00:22:21,049 --> 00:22:22,217 ‎여보세요, 거기 계세요? 290 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 ‎네 291 00:22:25,095 --> 00:22:29,724 ‎죄송해요, 더글러스의 필체를 ‎읽기가 좀 어려워서요 292 00:22:30,850 --> 00:22:33,520 ‎배키, 렉스 배키, B, A, K, K, E 293 00:22:33,603 --> 00:22:35,814 ‎알겠습니다, 조사해보죠 294 00:22:36,648 --> 00:22:40,151 ‎감사합니다, 정보를 찾으시면 295 00:22:40,235 --> 00:22:42,320 ‎이 번호로 연락 주세요 ‎감사합니다 296 00:22:42,404 --> 00:22:43,780 ‎알겠습니다, 별말씀을요 297 00:22:58,628 --> 00:23:00,839 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕, 에마 298 00:23:00,922 --> 00:23:02,841 ‎여기 오면 안 되는데 299 00:23:02,924 --> 00:23:05,593 ‎그때 원하셨던 아몬드 들어간 ‎초코바 가져왔어요 300 00:23:06,553 --> 00:23:07,470 ‎정말 착하구나 301 00:23:08,555 --> 00:23:09,431 ‎고마워 302 00:23:10,974 --> 00:23:13,226 ‎에마, 정말 미안해, 난… 303 00:23:15,061 --> 00:23:17,147 ‎내가 널 해치지 ‎않을 거란 거 알지? 304 00:23:17,647 --> 00:23:18,481 ‎네 305 00:23:19,482 --> 00:23:20,316 ‎좋아 306 00:23:23,820 --> 00:23:25,321 ‎가서 수표책 가져올게 307 00:23:44,090 --> 00:23:45,008 ‎좋아 308 00:23:45,884 --> 00:23:48,011 ‎지난번과 똑같은 금액을 적었어 309 00:23:48,094 --> 00:23:51,473 ‎네가 가장 많이 팔길 바라니까 310 00:23:53,349 --> 00:23:54,434 ‎감사합니다 311 00:23:54,517 --> 00:23:55,351 ‎그리고… 312 00:23:58,771 --> 00:23:59,814 ‎이거 가지렴 313 00:24:02,650 --> 00:24:03,943 ‎오리네요 314 00:24:04,027 --> 00:24:06,946 ‎아주 특별한 여자아이가 ‎가졌던 건데 315 00:24:07,030 --> 00:24:10,825 ‎이젠 네가 가졌으면 해 316 00:24:12,327 --> 00:24:13,495 ‎감사합니다 317 00:24:19,292 --> 00:24:20,126 ‎에마 318 00:24:20,835 --> 00:24:22,253 ‎뭐 좀 물어봐도 될까? 319 00:24:23,713 --> 00:24:25,465 ‎이 남자 본 적 있니? 320 00:24:26,508 --> 00:24:28,259 ‎"섹시_렉시" 321 00:24:28,843 --> 00:24:29,719 ‎아뇨 322 00:24:32,263 --> 00:24:33,181 ‎누군데요? 323 00:24:34,641 --> 00:24:35,600 ‎아무도 아닐 거야 324 00:24:38,603 --> 00:24:39,646 ‎하나만 더 325 00:24:40,480 --> 00:24:43,149 ‎어젯밤에 경찰이 오기 전에 326 00:24:44,692 --> 00:24:46,027 ‎무슨 소리 들었니? 327 00:24:46,110 --> 00:24:47,403 ‎무슨 소리요? 328 00:24:47,487 --> 00:24:51,241 ‎다투거나 싸우는 소리? 329 00:24:51,324 --> 00:24:54,994 ‎아빠랑 리사가 다퉜는데 330 00:24:55,745 --> 00:24:57,497 ‎많이 못 들었어요 331 00:24:57,580 --> 00:25:01,000 ‎아빠가 내 방에 가서 ‎TV를 보라고 하셨거든요 332 00:25:03,711 --> 00:25:05,255 ‎아빠는 화를 잘 내요 333 00:25:08,800 --> 00:25:10,843 ‎엄마한테도 화를 내곤 하셨죠 334 00:25:19,727 --> 00:25:20,562 ‎에마 335 00:25:25,525 --> 00:25:27,902 ‎혹시 안전하지 않다고 느끼면 336 00:25:28,570 --> 00:25:29,821 ‎날 찾아오렴 337 00:25:29,904 --> 00:25:30,780 ‎알았지? 338 00:25:31,281 --> 00:25:32,115 ‎네 339 00:25:33,908 --> 00:25:35,243 ‎- 갈게요 ‎- 잘 가 340 00:25:51,801 --> 00:25:55,722 ‎"닐 콜먼 아내의 죽음" 341 00:25:56,723 --> 00:26:00,018 ‎'메러디스 콜먼은 호수에서 ‎비극적인 사고로 익사했다' 342 00:26:00,935 --> 00:26:03,521 ‎"지역 여성의 죽음이 미들베리 ‎주민들을 충격에 빠뜨렸다" 343 00:26:03,605 --> 00:26:06,441 ‎'피해자의 남편이 ‎취조를 받기 위해 연행됐다' 344 00:26:09,027 --> 00:26:13,364 ‎'닐 콜먼이 부인의 살인 사건 ‎용의자로 지목됐다' 345 00:26:17,910 --> 00:26:18,911 ‎맙소사 346 00:28:07,854 --> 00:28:09,689 ‎자막: 지해정