1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 SERIAL NETFLIX 2 00:00:50,718 --> 00:00:52,970 Apa kau ada di rumah saat itu? 3 00:01:03,564 --> 00:01:05,316 - Kau kenal dia? - Ya, aku kenal dia. 4 00:01:14,534 --> 00:01:16,327 Apa yang terjadi? Apa dia mati? 5 00:01:16,410 --> 00:01:17,829 Apa kau Anna Whitaker? 6 00:01:17,912 --> 00:01:19,038 Ya. Apa dia mati? 7 00:01:19,122 --> 00:01:20,790 - Ini rumahmu? - Ya. 8 00:01:21,415 --> 00:01:23,459 - Mari masuk. - Baik. 9 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 Neil dan Emma tak apa? 10 00:01:31,050 --> 00:01:33,761 Aku Detektif Lane. Ini Pak Polisi Walters. 11 00:01:34,762 --> 00:01:37,140 - Kau menelepon 911 malam ini? - Ya. 12 00:01:37,640 --> 00:01:38,891 Apa yang kau lihat? 13 00:01:38,975 --> 00:01:42,145 Aku melihatnya dengan tenggorokannya… 14 00:01:42,645 --> 00:01:45,439 Dia ditikam. 15 00:01:45,523 --> 00:01:47,525 - Dia ada di sana. - Di mana? 16 00:01:47,608 --> 00:01:48,776 Di dekat jendela. 17 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 Katamu dia seperti digorok orang? 18 00:01:52,488 --> 00:01:56,325 Bukan seperti, tapi sungguh digorok. Ada darah. Aku melihatnya. 19 00:01:56,951 --> 00:01:59,328 - Ada pesta di sini malam ini? - Apa? 20 00:01:59,829 --> 00:02:02,832 Tidak. Apa yang terjadi kepada Lisa? 21 00:02:02,915 --> 00:02:03,875 Lisa Maines? 22 00:02:03,958 --> 00:02:06,169 Ya. Apa yang terjadi kepadanya? 23 00:02:06,252 --> 00:02:07,378 Tak terjadi apa-apa. 24 00:02:10,798 --> 00:02:11,632 Apa? 25 00:02:11,716 --> 00:02:14,427 Tetanggamu bingung saat kami datang ke rumahnya 26 00:02:14,510 --> 00:02:17,471 dan memberitahunya ada laporan pembunuhan di rumahnya. 27 00:02:17,555 --> 00:02:19,515 Apa maksudmu? Apa… 28 00:02:20,266 --> 00:02:21,100 Di mana dia? 29 00:02:21,184 --> 00:02:22,101 Di pesawat. 30 00:02:24,103 --> 00:02:26,689 Dia awak kabin untuk Olympia Airlines. 31 00:02:26,772 --> 00:02:27,607 Tidak… 32 00:02:28,524 --> 00:02:31,027 Ada yang membunuhnya. Aku melihat darahnya. 33 00:02:31,110 --> 00:02:34,906 Pak Walters, apa awak kabin Olympia memakai syal? 34 00:02:34,989 --> 00:02:37,200 Aku yakin begitu. Syal merah. 35 00:02:37,909 --> 00:02:40,328 Jadi, mungkin dari sini, 36 00:02:40,828 --> 00:02:43,122 syal merah itu terlihat seperti darah, 37 00:02:43,706 --> 00:02:46,459 terutama jika kau minum semua anggur ini. 38 00:02:47,585 --> 00:02:48,794 Mungkin kau minum pil? 39 00:02:48,878 --> 00:02:53,799 Tidak, aku tahu kelihatannya bagaimana, tapi sumpah, aku tahu yang kulihat. 40 00:02:53,883 --> 00:02:57,929 Aku melihatnya sekarat, 41 00:02:58,012 --> 00:03:00,973 dan dia menatapku. 42 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 Bagaimana buku ini? Katanya bagus. 43 00:03:05,770 --> 00:03:07,563 The Woman Across the Lake. 44 00:03:09,065 --> 00:03:11,108 "Saat pengacara berkuasa, Grace St. James 45 00:03:11,192 --> 00:03:13,778 pergi ke rumah impiannya di pinggir danau, 46 00:03:14,320 --> 00:03:18,407 mimpinya menjadi mimpi buruk setelah dia melihat pembunuhan kejam." 47 00:03:18,491 --> 00:03:21,494 Hal seperti ini bisa membuat imajinasimu jadi liar. 48 00:03:21,577 --> 00:03:23,496 Astaga, aku tak berhalusinasi. 49 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 Entah apa kau tahu, tapi membuat laporan palsu itu ilegal. 50 00:03:27,375 --> 00:03:29,543 Itu bukan laporan palsu. 51 00:03:29,627 --> 00:03:31,545 Kumohon percayalah kepadaku. 52 00:03:32,129 --> 00:03:33,798 - Mau kulaporkan dia? - Tidak. 53 00:03:34,298 --> 00:03:36,676 Kurasa itu tak perlu. 54 00:03:37,677 --> 00:03:38,511 Itu perlu, Anna? 55 00:03:41,180 --> 00:03:42,056 Tidak. 56 00:03:42,139 --> 00:03:43,349 Tidurlah 57 00:03:43,432 --> 00:03:46,560 dan pikirkan cara meminta maaf kepada tetanggamu besok pagi. 58 00:03:57,113 --> 00:03:58,656 Aku melihatnya. 59 00:04:02,243 --> 00:04:03,119 Benar, 'kan? 60 00:04:26,726 --> 00:04:31,022 Hentikan! 61 00:05:25,618 --> 00:05:27,411 Aku tak mungkin berhalusinasi. 62 00:05:44,595 --> 00:05:46,097 - Anna. - Hai. 63 00:05:49,975 --> 00:05:50,810 Soal semalam… 64 00:05:50,893 --> 00:05:53,270 Ya. Ada apa itu? 65 00:05:53,354 --> 00:05:55,189 - Kulihat… - Kau melihat pembunuhan. 66 00:05:55,272 --> 00:05:58,818 Aku tahu kedengarannya gila, tapi aku melihat Lisa di jendelamu, 67 00:05:58,901 --> 00:06:01,779 dan seseorang menggoroknya. 68 00:06:01,862 --> 00:06:04,824 Namun, Lisa terbang ke Seattle semalam. 69 00:06:05,491 --> 00:06:07,493 - Dia baik-baik saja. - Aku melihatnya. 70 00:06:07,576 --> 00:06:09,537 Kau minum-minum semalam, Anna? 71 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 - Neil. - Karena Carol bilang… 72 00:06:12,623 --> 00:06:14,125 kau mungkin punya masalah. 73 00:06:17,920 --> 00:06:18,754 Benarkah? 74 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 Sedikit, tapi… 75 00:06:22,091 --> 00:06:24,927 Dengar, aku baru saja berkirim pesan dengannya. 76 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 - Dengan Lisa? - Ya. 77 00:06:26,595 --> 00:06:28,806 Boleh kulihat? Biar kulihat. 78 00:06:28,889 --> 00:06:31,016 - Kau mau melihat ponselku? - Boleh kulihat? 79 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 Baiklah. 80 00:06:34,937 --> 00:06:36,105 BARU TERJADI HAL GILA. 81 00:06:36,188 --> 00:06:37,690 WANITA DI SEBERANG MEMANGGIL 911. 82 00:06:37,773 --> 00:06:38,983 DIA MELIHATMU DIBUNUH! 83 00:06:43,112 --> 00:06:44,363 MAU KE BANDARA. AKU RINDU. 84 00:06:44,447 --> 00:06:47,032 AKU MERINDUKANMU JUGA! 85 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 Baiklah. 86 00:06:54,748 --> 00:06:57,585 Boleh aku masuk sebentar untuk melihat-lihat? 87 00:06:57,668 --> 00:06:59,753 Karena semua ini tak masuk akal. 88 00:06:59,837 --> 00:07:01,130 Anna, dengarkan aku. 89 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 Aku tahu dampak kesedihan. 90 00:07:06,594 --> 00:07:08,554 - Itu bisa membuatmu gila. - Aku tak gila. 91 00:07:08,637 --> 00:07:10,347 Aku tahu, tentu saja tidak. 92 00:07:11,098 --> 00:07:15,060 Tapi memanggil polisi ke sini semalam, itu membuat Emma takut. 93 00:07:17,605 --> 00:07:18,439 Maafkan aku. 94 00:07:19,106 --> 00:07:20,524 Tolong pulanglah. 95 00:07:20,608 --> 00:07:22,109 - Kumohon. - Tapi, Neil… 96 00:07:22,193 --> 00:07:23,819 Tidak, pulang saja. 97 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Carol? 98 00:07:43,631 --> 00:07:45,591 Astaga. Tolong, Anna, jangan. 99 00:07:45,674 --> 00:07:47,301 Kau pasti dengar sesuatu semalam. 100 00:07:48,511 --> 00:07:50,471 Ya, aku mendengarnya. 101 00:07:50,554 --> 00:07:53,265 Aku mendengar sirene polisi yang membuat anakku bangun. 102 00:07:53,349 --> 00:07:56,519 Dan Scott. Dia ada rapat dengan klien besar hari ini. 103 00:07:56,602 --> 00:07:59,980 Tidak, Carol, aku melihatnya dibunuh. 104 00:08:00,064 --> 00:08:01,815 Aku yakin kau kira begitu. 105 00:08:01,899 --> 00:08:05,194 - Kenapa bilang aku ada masalah alkohol? - Karena itu benar. 106 00:08:08,489 --> 00:08:11,575 Baiklah, Carol, aku… 107 00:08:12,076 --> 00:08:14,245 Maaf aku mengamuk kemarin. 108 00:08:14,328 --> 00:08:18,499 Maafkan aku. Tapi kau harus percaya kepadaku. 109 00:08:18,582 --> 00:08:21,752 Salah satu klien Scott adalah terapis. Jika kau mau… 110 00:08:21,835 --> 00:08:24,547 - Aku sudah punya. - Mungkin kau butuh yang lebih bagus. 111 00:08:26,840 --> 00:08:28,259 Persetan denganmu, Carol! 112 00:08:31,345 --> 00:08:32,221 Baiklah. 113 00:08:32,721 --> 00:08:34,890 Aku tahu apa yang kulihat. 114 00:08:40,729 --> 00:08:44,108 Untuk mengetahui sesuatu, terkadang kita harus ingatkan diri kita 115 00:08:44,191 --> 00:08:47,903 jika tak mengambil risiko, kita mempertaruhkan segalanya. 116 00:08:49,280 --> 00:08:52,366 Dan risiko terbesar yang bisa kita ambil adalah tak mengambil risiko. 117 00:08:53,117 --> 00:08:54,243 Jika tak ambil risiko, 118 00:08:54,326 --> 00:08:58,038 kita berisiko tak mengetahui apa pun. 119 00:08:58,122 --> 00:09:00,291 Jika kita tak mengetahuinya, 120 00:09:01,458 --> 00:09:02,710 kita pertaruhkan segalanya. 121 00:09:18,225 --> 00:09:21,770 Buell, maukah kau melihat sesuatu untukku? 122 00:09:24,523 --> 00:09:27,651 Astaga. Entah bagaimana itu bisa terjadi. 123 00:09:29,028 --> 00:09:33,157 Aku hanya mengira mungkin ada rakun jatuh dari atap. 124 00:09:33,240 --> 00:09:36,118 Tapi kau akan melihat bangkainya, 125 00:09:36,201 --> 00:09:37,786 tapi tak ada. 126 00:09:39,455 --> 00:09:43,167 Jika ia jatuh, kau akan melihat bangkai rakun di sini. 127 00:09:44,752 --> 00:09:45,836 Entahlah. 128 00:09:46,962 --> 00:09:49,506 Maukah kau pergi ke toko perkakas 129 00:09:49,590 --> 00:09:50,799 dan menggantinya? 130 00:09:50,883 --> 00:09:53,302 Ya. Aku tak keberatan, Nona Anna. 131 00:09:54,053 --> 00:09:54,928 Terima kasih. 132 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 Hai. 133 00:10:33,759 --> 00:10:35,427 Bagaimana cara melakukan ini? 134 00:10:37,638 --> 00:10:38,722 Astaga. 135 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 Di mana darahnya? 136 00:11:26,478 --> 00:11:28,480 Aku Lisa, pacar Neil. 137 00:11:29,481 --> 00:11:30,441 Hei. 138 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 Hai. 139 00:11:32,568 --> 00:11:34,319 Ini salah alamat. 140 00:11:36,280 --> 00:11:38,073 Joe, bisa kau membantuku… 141 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 Anna? 142 00:11:59,845 --> 00:12:01,054 Emma, Sayang, naiklah. 143 00:12:02,306 --> 00:12:03,849 - Kenapa? - Emma, sekarang. 144 00:12:06,810 --> 00:12:08,645 Apa yang kau lakukan di sini? 145 00:12:09,563 --> 00:12:11,148 Kau menyelinap ke rumahku? 146 00:12:11,231 --> 00:12:14,026 Maaf. Aku perlu melihatnya sendiri. 147 00:12:14,109 --> 00:12:17,321 Tak ada yang bisa dilihat. Lisa tak kenapa-kenapa. 148 00:12:17,404 --> 00:12:19,072 Pertama, dia sudah mati. 149 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 Dan kedua, dia tak seperti yang kau kira. 150 00:12:22,201 --> 00:12:24,787 Ada foto-foto dia mencium pria lain, 151 00:12:24,870 --> 00:12:27,039 dan dia terlihat sangat berbeda. 152 00:12:27,122 --> 00:12:30,250 Itu masih seperti dia. Ini, aku bisa tunjukkan. 153 00:12:31,460 --> 00:12:33,796 Sial, tak kubawa. Pinjam ponselmu. Akan kubuktikan. 154 00:12:33,879 --> 00:12:35,214 - Apa? Tidak. - Pinjam. 155 00:12:35,297 --> 00:12:37,132 Tidak. 156 00:12:47,643 --> 00:12:49,144 Pergi dari rumahku, 157 00:12:50,020 --> 00:12:52,773 lalu menjauh dariku dan putriku. 158 00:13:11,208 --> 00:13:12,876 Harus ada yang memercayaiku. 159 00:13:15,629 --> 00:13:17,548 Anna, kau tahu aku menyayangimu. 160 00:13:17,631 --> 00:13:21,468 - Astaga, kau juga tak percaya. - Aku percaya kau kesakitan. 161 00:13:21,552 --> 00:13:23,595 Tidak, aku melihatnya. 162 00:13:25,013 --> 00:13:26,598 Kau lihat Elizabeth juga. 163 00:13:36,817 --> 00:13:37,734 Astaga. 164 00:13:39,361 --> 00:13:40,904 Astaga, kau benar. 165 00:13:45,450 --> 00:13:46,493 Kurasa… 166 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 Kurasa aku butuh bantuan. 167 00:13:52,165 --> 00:13:53,750 - Hai, aku Anna. - Hai. 168 00:13:53,834 --> 00:13:55,335 - Halo, Anna. - Hai, Anna. 169 00:13:57,462 --> 00:14:00,716 Aku di sini karena aku bangun pagi ini 170 00:14:00,799 --> 00:14:02,509 dan yakin aku menyaksikan pembunuhan. 171 00:14:06,054 --> 00:14:08,140 Sebenarnya… 172 00:14:09,474 --> 00:14:10,434 aku minum 173 00:14:11,810 --> 00:14:12,769 banyak, 174 00:14:12,853 --> 00:14:15,731 dan terkadang kucampur dengan pil. 175 00:14:15,814 --> 00:14:17,274 Kulakukan itu karena… 176 00:14:18,442 --> 00:14:20,819 aku hanya sangat kesakitan. 177 00:14:23,739 --> 00:14:25,532 Aku kehilangan putriku… 178 00:14:27,618 --> 00:14:28,619 tiga tahun lalu. 179 00:14:31,997 --> 00:14:38,211 Dan kurasa aku tak pernah benar-benar menghadapinya. 180 00:14:40,297 --> 00:14:42,007 Aku punya psikiater… 181 00:14:43,383 --> 00:14:45,052 tapi aku bohong kepadanya… 182 00:14:48,597 --> 00:14:50,641 karena mungkin aku tak mau sembuh. Mungkin… 183 00:14:51,600 --> 00:14:55,354 aku takut jika aku sembuh, aku akan melupakan putriku. 184 00:15:02,027 --> 00:15:03,153 Terima kasih, Anna. 185 00:15:07,658 --> 00:15:08,492 Anna? 186 00:15:10,452 --> 00:15:13,038 Aku tak yakin kau ingat aku. Eileen. 187 00:15:14,915 --> 00:15:16,750 Putri kita satu kelas. 188 00:15:17,376 --> 00:15:19,169 Ya. 189 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 Eileen. 190 00:15:21,964 --> 00:15:23,757 - Senang bertemu denganmu. - Ya. 191 00:15:26,051 --> 00:15:28,387 Itu menyentuh, ceritamu tentang saudaramu. 192 00:15:28,470 --> 00:15:30,055 Terima kasih. 193 00:15:30,138 --> 00:15:31,765 Ya, itu… 194 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 sulit dikatakan. 195 00:15:34,434 --> 00:15:37,062 Ya. Hal-hal ini sulit dibicarakan. 196 00:15:37,145 --> 00:15:39,815 Bukan, maksudku kata-kata itu. 197 00:15:39,898 --> 00:15:41,692 Aksifis… 198 00:15:41,775 --> 00:15:44,027 Asfiksia autoerotik. 199 00:15:44,111 --> 00:15:45,028 Itu… 200 00:15:46,738 --> 00:15:48,407 sungguh sulit diucapkan. 201 00:15:52,244 --> 00:15:56,248 Aku merasa sangat tak enak karena aku… 202 00:15:57,249 --> 00:15:58,500 tak pernah menghubungimu. 203 00:15:59,751 --> 00:16:01,211 Tak perlu begitu. Tak apa. 204 00:16:01,294 --> 00:16:03,505 Aku mengerti. Kau tak tahu harus berkata apa. 205 00:16:03,588 --> 00:16:07,843 Aku juga merasa aku tak dalam posisi untuk mendengarkan. 206 00:16:10,637 --> 00:16:11,471 Ya. 207 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 RETRET DUKA UNTUK ORANG YANG KEHILANGAN 208 00:16:41,334 --> 00:16:42,627 3 HARI DI MIAMI BEACH 209 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 Tidak. 210 00:17:00,145 --> 00:17:03,231 Jangan melakukan itu lagi. Itu karena duka. 211 00:17:11,907 --> 00:17:14,826 OLYMPIA AIRLINES 212 00:17:14,910 --> 00:17:17,662 PENERBANGAN PESISIR BARAT DIMULAI TAHUN DEPAN! 213 00:17:19,581 --> 00:17:20,582 Tahun depan? 214 00:17:26,922 --> 00:17:28,924 Hai. Di papan sana tertera 215 00:17:29,007 --> 00:17:31,259 kalian akan terbang ke Pesisir Barat tahun depan. 216 00:17:31,343 --> 00:17:32,260 Benar. 217 00:17:32,344 --> 00:17:36,807 Jadi, sekarang Olympia Airlines tidak terbang ke Pesisir Barat? 218 00:17:36,890 --> 00:17:38,725 Benar, baru tahun depan. 219 00:17:39,518 --> 00:17:42,229 Jadi, sekarang kalian tak terbang ke Seattle? 220 00:17:42,312 --> 00:17:44,481 Sekarang ini, Seattle ada di Pesisir Barat. 221 00:17:45,440 --> 00:17:46,775 Aku harus membantu pria ini. 222 00:17:46,858 --> 00:17:49,236 Maaf, kau punya pertanyaan geografi lain? 223 00:17:51,863 --> 00:17:53,990 Mungkin dia tak mau Neil tahu ke mana dia pergi. 224 00:17:54,574 --> 00:17:57,786 Jika bohong kepada pacar adalah kejahatan, semua orang akan dipenjara. 225 00:17:57,869 --> 00:17:59,079 Bagaimana antingnya? 226 00:17:59,704 --> 00:18:01,665 Ini bukti. 227 00:18:02,707 --> 00:18:05,168 Jika ada mayat, ini akan menjadi bukti. 228 00:18:05,252 --> 00:18:08,171 Tapi karena tak ada mayat, ini hanya anting. 229 00:18:08,255 --> 00:18:10,966 - Tak bisakah kau menyelidikinya? - Tidak. 230 00:18:11,049 --> 00:18:14,261 Mungkin ada darahnya di sini, atau DNA pembunuh. 231 00:18:14,344 --> 00:18:15,887 Pasti ada sesuatu. 232 00:18:15,971 --> 00:18:18,557 Kembalikan ini kepada Nona Maines saat kalian bertemu. 233 00:18:20,725 --> 00:18:22,060 Dia punya pacar lain, 234 00:18:22,644 --> 00:18:24,062 pria ini, Rex. 235 00:18:24,146 --> 00:18:27,357 Dia pasti tahu tentang Lisa dan Neil, lalu membunuh Lisa. 236 00:18:29,234 --> 00:18:31,570 Atau mungkin kau hanya ibu yang putrinya dibunuh 237 00:18:31,653 --> 00:18:34,114 dengan cara paling mengerikan. 238 00:18:35,198 --> 00:18:37,492 Sekarang kau melihat monster di tiap sudut. 239 00:18:37,576 --> 00:18:39,119 Entah apa kau tahu ini, 240 00:18:39,202 --> 00:18:42,747 tapi aku detektif junior di kasus Pembantaian Mike, 241 00:18:43,415 --> 00:18:45,333 dan untuk waktu lama setelah itu, 242 00:18:45,417 --> 00:18:48,128 aku juga melihat monster di tiap sudut. 243 00:18:48,753 --> 00:18:50,505 Aku tak lupa hari kami membawanya. 244 00:18:51,089 --> 00:18:53,717 Dia menggunakan poligraf di kantor polisi. 245 00:18:54,384 --> 00:18:56,970 - Apa namamu Michael James Ennis? - Ya. 246 00:18:58,013 --> 00:18:59,681 Usiamu 43 tahun? 247 00:19:00,515 --> 00:19:01,641 Ya. 248 00:19:01,725 --> 00:19:05,103 - Apa kau tinggal di Jalan Abbott 1346? - Ya. 249 00:19:05,979 --> 00:19:07,480 Kau pernah membunuh orang? 250 00:19:08,690 --> 00:19:09,524 Tidak. 251 00:19:12,444 --> 00:19:14,029 Kau pernah makan seseorang? 252 00:19:14,779 --> 00:19:15,614 Tidak. 253 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 Apa hari ini Kamis? 254 00:19:22,495 --> 00:19:23,455 Ya. 255 00:19:25,415 --> 00:19:27,375 - Terima kasih, Tn. Ennis. - Terima kasih. 256 00:19:28,210 --> 00:19:29,502 Selamat malam, Semuanya. 257 00:19:31,796 --> 00:19:33,465 Saat itu aku hanya berdua dengannya. 258 00:19:34,132 --> 00:19:36,384 Aku menatap matanya dan melihat kejahatan murni. 259 00:19:38,261 --> 00:19:40,347 Aku meletakkan tanganku di pistol kerjaku. 260 00:19:40,430 --> 00:19:43,516 Aku siap menembaknya ke neraka tempat dia seharusnya. 261 00:19:44,809 --> 00:19:48,146 Tapi aku bersumpah untuk mencari keadilan, bukan dendam. 262 00:19:48,980 --> 00:19:51,524 Kupikir setidaknya dia tak akan menyakiti siapa pun lagi, 263 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 sampai hari dia membunuh dan memakan putrimu. 264 00:19:55,737 --> 00:19:56,988 Karena itu, 265 00:19:57,072 --> 00:20:00,075 aku menyesal tidak menembaknya sejak itu. 266 00:20:03,203 --> 00:20:07,707 Kuharap aku bisa menebusnya, tapi aku hanya bisa menjagamu. 267 00:20:10,377 --> 00:20:11,586 Pulanglah, Anna. 268 00:20:39,406 --> 00:20:41,408 BERHENTI ATAU KAU BERIKUTNYA 269 00:20:52,043 --> 00:20:54,045 Jika kau tak mau jadi detektif, 270 00:20:55,005 --> 00:20:56,089 aku saja. 271 00:21:09,436 --> 00:21:10,687 FBI BUKU TELEPON 272 00:21:11,938 --> 00:21:12,939 Dapat. 273 00:21:14,858 --> 00:21:17,068 BAGIAN PENYEBARAN INFORMASI / CATATAN 274 00:21:26,578 --> 00:21:27,495 Catatan FBI. 275 00:21:28,371 --> 00:21:30,874 Hai, ini asisten Douglas Whitaker. 276 00:21:30,957 --> 00:21:33,585 Dia ingin memeriksa latar belakang dua orang. 277 00:21:33,668 --> 00:21:35,420 Apa kau bisa membantu? 278 00:21:35,503 --> 00:21:37,922 Ya. Aku hanya butuh nomor identitas Agen Whitaker 279 00:21:38,006 --> 00:21:39,299 untuk melabeli permintaan. 280 00:21:40,967 --> 00:21:43,178 Benar, nomor identitasnya? Ya, aku punya. 281 00:21:48,266 --> 00:21:49,351 Maaf, sebentar. 282 00:21:49,434 --> 00:21:52,771 Kami memindahkan beberapa barang di kantor, dan itu agak… 283 00:21:52,854 --> 00:21:55,899 Baik, FP61… 284 00:21:55,982 --> 00:21:58,693 Bukan, nomor departemennya, tapi nomor identitas agen. 285 00:22:02,655 --> 00:22:05,158 Benar. 286 00:22:08,411 --> 00:22:10,246 Tujuh-tujuh-satu-sembilan-tiga. 287 00:22:10,330 --> 00:22:11,790 Baik. Siapa namanya? 288 00:22:13,750 --> 00:22:16,836 Lisa Maines. M-A-I-N-E-S. 289 00:22:16,920 --> 00:22:17,796 Dan Rex… 290 00:22:21,049 --> 00:22:22,384 Bu, kau masih di sana? 291 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 Ya. 292 00:22:25,095 --> 00:22:29,724 Maaf, aku agak kesulitan membaca tulisan tangan Douglas. 293 00:22:30,850 --> 00:22:33,520 Bakke. Rex Bakke. B-A-K-K-E. 294 00:22:33,603 --> 00:22:35,814 Baiklah, kita lihat hasilnya. 295 00:22:36,648 --> 00:22:40,151 Terima kasih banyak, dan kau bisa menghubungi nomor ini 296 00:22:40,235 --> 00:22:42,320 saat dapat informasinya. Terima kasih. 297 00:22:42,404 --> 00:22:43,780 Baik. Bukan masalah. 298 00:22:58,628 --> 00:23:00,839 - Hai. - Hai. Emma. 299 00:23:00,922 --> 00:23:02,841 Aku tak seharusnya di sini, 300 00:23:02,924 --> 00:23:05,593 tapi aku punya sekotak cokelat dengan almon yang kau mau. 301 00:23:06,553 --> 00:23:07,470 Baik sekali. 302 00:23:08,555 --> 00:23:09,431 Terima kasih. 303 00:23:10,974 --> 00:23:13,226 Emma, aku minta maaf. Aku… 304 00:23:15,061 --> 00:23:17,147 Kau tahu aku tak akan menyakitimu, 'kan? 305 00:23:17,647 --> 00:23:18,481 Ya. 306 00:23:19,482 --> 00:23:20,316 Baiklah. 307 00:23:23,820 --> 00:23:25,321 Aku akan mengambil buku cekku. 308 00:23:44,090 --> 00:23:45,008 Baiklah. 309 00:23:45,884 --> 00:23:48,011 Kutulis jumlah sama seperti sebelumnya 310 00:23:48,094 --> 00:23:51,473 karena aku mau kau yang menjual paling banyak. 311 00:23:53,349 --> 00:23:54,434 Terima kasih. 312 00:23:54,517 --> 00:23:55,351 Dan… 313 00:23:58,771 --> 00:23:59,814 Terimalah ini. 314 00:24:02,650 --> 00:24:03,943 Bebek. 315 00:24:04,027 --> 00:24:06,946 Dahulu itu milik gadis kecil yang sangat spesial, 316 00:24:07,030 --> 00:24:10,825 sekarang aku mau kau memilikinya. 317 00:24:12,327 --> 00:24:13,495 Terima kasih. 318 00:24:19,292 --> 00:24:20,126 Hei, Emma. 319 00:24:20,835 --> 00:24:22,253 Boleh aku tanya sesuatu? 320 00:24:23,713 --> 00:24:25,465 Kau pernah lihat pria ini? 321 00:24:26,508 --> 00:24:28,259 SEXXXY_REXXXY 322 00:24:28,843 --> 00:24:29,719 Tidak. 323 00:24:32,263 --> 00:24:33,181 Siapa dia? 324 00:24:34,516 --> 00:24:35,725 Mungkin bukan siapa-siapa. 325 00:24:38,603 --> 00:24:39,646 Satu hal lagi. 326 00:24:40,480 --> 00:24:43,149 Malam itu, sebelum polisi datang, 327 00:24:44,692 --> 00:24:46,027 kau dengar sesuatu? 328 00:24:46,110 --> 00:24:47,403 Misalnya apa? 329 00:24:47,487 --> 00:24:51,241 Seperti perlawanan atau perkelahian? 330 00:24:51,324 --> 00:24:54,994 Ayahku dan Lisa bertengkar, 331 00:24:55,745 --> 00:24:57,497 tapi aku tak mendengar terlalu banyak 332 00:24:57,580 --> 00:25:01,000 karena ayahku menyuruhku masuk kamar dan menonton TV. 333 00:25:03,711 --> 00:25:05,255 Ayahku sering marah. 334 00:25:08,758 --> 00:25:10,843 Dia juga sering marah kepada ibuku. 335 00:25:19,727 --> 00:25:20,562 Emma… 336 00:25:25,525 --> 00:25:27,902 jika kau tak merasa aman, 337 00:25:28,570 --> 00:25:30,780 kau bisa mendatangiku. Mengerti? 338 00:25:31,281 --> 00:25:32,115 Ya. 339 00:25:33,908 --> 00:25:35,243 - Dah. - Dah. 340 00:25:51,801 --> 00:25:55,722 KEMATIAN ISTRI NEIL COLEMAN 341 00:25:56,723 --> 00:26:00,018 "Meredith Coleman tenggelam dalam kecelakaan tragis di danau." 342 00:26:00,935 --> 00:26:03,521 KEMATIAN WANITA SETEMPAT MENGEJUTKAN KOTA MIDDLEBURY 343 00:26:03,605 --> 00:26:06,441 "Suami korban diinterogasi." 344 00:26:09,027 --> 00:26:13,364 "Neil Coleman menjadi tersangka dalam kematian istrinya." 345 00:26:17,910 --> 00:26:18,911 Astaga. 346 00:28:07,854 --> 00:28:09,689 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala