1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:50,635 --> 00:00:53,262 Waren Sie zu diesem Zeitpunkt in der Wohnung? 3 00:01:03,564 --> 00:01:05,316 -Kennen Sie sie? -Ja. 4 00:01:14,534 --> 00:01:16,327 Was ist passiert? Ist sie tot? 5 00:01:16,410 --> 00:01:17,829 Sind Sie Anna Whitaker? 6 00:01:17,912 --> 00:01:19,038 Ja. Ist sie tot? 7 00:01:19,122 --> 00:01:20,790 -Ist das Ihr Haus? -Ja. 8 00:01:21,415 --> 00:01:23,459 -Warum gehen wir nicht rein? -Ok. 9 00:01:29,465 --> 00:01:31,008 Geht es Neil und Emma gut? 10 00:01:31,092 --> 00:01:33,886 Ich bin Detective Lane. Das ist Officer Walters. 11 00:01:34,762 --> 00:01:37,140 -Haben Sie den Notruf angerufen? -Ja. 12 00:01:37,640 --> 00:01:42,145 -Was haben Sie gesehen? -Ich sah, wie ihr die Kehle… 13 00:01:42,645 --> 00:01:45,439 Jemand hat auf sie eingestochen. 14 00:01:45,523 --> 00:01:47,525 -Sie stand direkt vor mir. -Wo? 15 00:01:47,608 --> 00:01:48,776 Am Fenster. 16 00:01:49,360 --> 00:01:52,405 Es sah aus, als würde ihr die Kehle aufgeschlitzt? 17 00:01:52,488 --> 00:01:56,242 Es sah nicht nur so aus. Es war so. Da war Blut. Ich sah Blut. 18 00:01:56,951 --> 00:01:59,120 -Sie haben eine kleine Party? -Was? 19 00:01:59,829 --> 00:02:02,832 Nein. Was ist mit Lisa passiert? 20 00:02:02,915 --> 00:02:03,875 Lisa Maines? 21 00:02:03,958 --> 00:02:07,378 -Meine Güte, ja. Was ist passiert? -Nichts ist passiert. 22 00:02:10,798 --> 00:02:11,632 Was? 23 00:02:11,716 --> 00:02:14,427 Ihr Nachbar war verwirrt, als wir ihm sagten, 24 00:02:14,510 --> 00:02:17,471 in seinem Haus soll es einen Mord gegeben haben. 25 00:02:17,555 --> 00:02:19,515 Ok, was sagen Sie da? Was… 26 00:02:20,224 --> 00:02:22,101 -Wo ist sie? -In einem Flugzeug. 27 00:02:24,103 --> 00:02:26,689 Sie ist Flugbegleiterin bei Olympia Airlines. 28 00:02:26,772 --> 00:02:27,607 Nein… 29 00:02:28,399 --> 00:02:31,027 Jemand hat sie umgebracht. Ich sah das Blut. 30 00:02:31,110 --> 00:02:34,906 Officer Walters, tragen die Flugbegleiter bei Olympia Schals? 31 00:02:34,989 --> 00:02:37,200 Ich glaube schon. Rote Schals. 32 00:02:37,909 --> 00:02:40,328 Also könnte der rote Schal von hier 33 00:02:40,828 --> 00:02:43,122 wie Blut aussehen haben. 34 00:02:43,706 --> 00:02:46,459 Besonders, wenn Sie so viel Wein intus hatten. 35 00:02:47,543 --> 00:02:48,794 Und vielleicht Pillen? 36 00:02:48,878 --> 00:02:53,799 Nein, ich weiß, wie das aussieht, aber ich weiß, was ich sah. 37 00:02:53,883 --> 00:02:57,929 Ok? Ich sah sie sterben, 38 00:02:58,012 --> 00:03:00,973 und sie sah mich direkt an. 39 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 Wie ist das Buch? Es soll gut sein. 40 00:03:05,770 --> 00:03:07,563 Die Frau am anderen Seeufer. 41 00:03:09,023 --> 00:03:11,317 "Als Spitzenanwältin Grace St. James 42 00:03:11,400 --> 00:03:13,819 sich in ihr Traumhaus am See zurückzieht, 43 00:03:14,320 --> 00:03:18,407 wird ihr Traum zum Albtraum, als sie einen grausamen Mord miterlebt." 44 00:03:18,491 --> 00:03:23,496 -So etwas kann die Fantasie beflügeln. -Ich habe es mir nicht eingebildet. 45 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 Wussten Sie, dass Falschmeldungen strafbar sind? 46 00:03:27,375 --> 00:03:29,543 Es war keine Falschmeldung. 47 00:03:29,627 --> 00:03:31,545 Bitte, Sie müssen mir glauben. 48 00:03:32,129 --> 00:03:34,215 -Soll ich sie abmahnen? -Nein. 49 00:03:34,298 --> 00:03:36,008 Das ist nicht nötig. 50 00:03:37,677 --> 00:03:38,511 Oder, Anna? 51 00:03:41,180 --> 00:03:42,056 Nein. 52 00:03:42,139 --> 00:03:43,557 Warum schlafen Sie nicht 53 00:03:43,641 --> 00:03:46,560 und entschuldigen sich morgen bei Ihrem Nachbarn? 54 00:03:57,113 --> 00:03:58,656 Ich habe es gesehen. 55 00:04:02,285 --> 00:04:03,119 Oder? 56 00:04:26,726 --> 00:04:31,022 Hör auf! 57 00:05:25,618 --> 00:05:27,286 Es war keine Einbildung. 58 00:05:44,595 --> 00:05:46,097 -Anna. -Hi. 59 00:05:49,975 --> 00:05:50,810 Wegen gestern… 60 00:05:50,893 --> 00:05:53,270 Ja. Was sollte das? 61 00:05:53,354 --> 00:05:55,272 -Ich sah… -Einen Mord, angeblich. 62 00:05:55,356 --> 00:05:58,818 Ja, es klingt verrückt, aber ich sah Lisa an Ihrem Fenster, 63 00:05:58,901 --> 00:06:01,779 und jemand hat ihr die Kehle durchgeschnitten. 64 00:06:01,862 --> 00:06:04,824 Aber Lisa ist gestern nach Seattle geflogen, ok? 65 00:06:05,491 --> 00:06:07,493 -Es geht ihr gut. -Ich sah es. 66 00:06:07,576 --> 00:06:09,537 Haben Sie letzte Nacht getrunken? 67 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 -Neil. -Weil Carol sagte… 68 00:06:12,581 --> 00:06:14,125 Sie hätten ein Problem. 69 00:06:17,920 --> 00:06:18,754 Und? 70 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 Ein bisschen, aber… 71 00:06:22,091 --> 00:06:24,927 Ich habe gerade mit ihr getextet. 72 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 -Mit Lisa? -Ja. 73 00:06:26,595 --> 00:06:28,806 Kann ich es sehen? Zeigen Sie mal. 74 00:06:28,889 --> 00:06:31,016 -Sie wollen mein Handy? -Darf ich? 75 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 Na gut. 76 00:06:34,937 --> 00:06:36,439 DIE NACHBARIN RIEF DEN NOTRUF. 77 00:06:36,522 --> 00:06:38,983 SIE SAH ANGEBLICH, WIE DU ERMORDET WURDEST! 78 00:06:43,112 --> 00:06:47,032 -BIN UNTERWEGS. VERMISSE DICH SCHON! -ICH DICH AUCH! 79 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 Ok. 80 00:06:54,748 --> 00:06:57,585 Kann ich kurz reinkommen und mich umsehen? 81 00:06:57,668 --> 00:06:59,753 Weil das alles keinen Sinn ergibt. 82 00:06:59,837 --> 00:07:01,130 Anna, hören Sie zu. 83 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 Trauer kann dich 84 00:07:06,594 --> 00:07:07,761 verrückt machen. 85 00:07:07,845 --> 00:07:10,347 -Ich bin nicht verrückt. -Natürlich nicht. 86 00:07:11,015 --> 00:07:15,060 Aber gestern Abend die Polizei hier zu haben, hat Emma Angst gemacht. 87 00:07:17,480 --> 00:07:18,439 Es tut mir leid. 88 00:07:19,106 --> 00:07:20,524 Bitte gehen Sie einfach. 89 00:07:20,608 --> 00:07:22,109 -Bitte. -Aber Neil… 90 00:07:22,193 --> 00:07:23,819 Nein, gehen Sie einfach. 91 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Carol? 92 00:07:43,631 --> 00:07:47,301 -Bitte, Anna, nein. -Du musstest gestern was gehört haben. 93 00:07:48,511 --> 00:07:53,224 Ja, habe ich. Ich hörte Polizeisirenen, die meine Jungs geweckt haben. 94 00:07:53,307 --> 00:07:56,519 Scott hat heute ein Meeting mit einem wichtigen Kunden. 95 00:07:56,602 --> 00:07:59,939 Nein, Carol, ich sah, wie sie getötet wurde. 96 00:08:00,022 --> 00:08:01,690 Das glaubst du sicher auch. 97 00:08:01,774 --> 00:08:05,194 -Warum sagst du Neil, ich würde trinken? -Weil es so ist. 98 00:08:08,489 --> 00:08:14,245 Ok, Carol, es tut mir leid, dass ich die Beherrschung verloren habe. 99 00:08:14,328 --> 00:08:18,499 Tut mir leid, ok? Aber du musst mir glauben, ok? 100 00:08:18,582 --> 00:08:21,752 Einer von Scotts Kunden ist Therapeut. Wenn du willst… 101 00:08:21,835 --> 00:08:24,547 -Ich habe einen. -Wie wär's mit einem besseren? 102 00:08:26,840 --> 00:08:28,259 Fick dich, Carol! 103 00:08:31,345 --> 00:08:32,221 Ok. 104 00:08:32,721 --> 00:08:35,140 Ich weiß, was ich gesehen habe, verdammt. 105 00:08:40,729 --> 00:08:44,108 Um einer Sache auf den Grund zu gehen, muss man bedenken, 106 00:08:44,191 --> 00:08:47,903 dass man alles riskiert, wenn man nichts riskiert. 107 00:08:49,280 --> 00:08:52,366 Und das größte Risiko ist, nichts zu riskieren. 108 00:08:53,117 --> 00:08:57,997 Riskiert man nichts, riskiert man, einer Sache nicht auf den Grund zu gehen. 109 00:08:58,080 --> 00:09:00,416 Geht man einer Sache nicht auf den Grund, 110 00:09:01,500 --> 00:09:02,710 riskiert man alles. 111 00:09:18,225 --> 00:09:21,770 Hey, Buell, könnten Sie sich kurz mal was ansehen? 112 00:09:24,481 --> 00:09:27,735 Das gibt's ja nicht. Keine Ahnung, wie das passiert ist. 113 00:09:29,028 --> 00:09:33,157 Vielleicht war es ein Waschbär, der vom Dach gefallen ist. 114 00:09:33,240 --> 00:09:37,786 Aber dann sollte man meinen, man würde seine Leiche sehen, aber da ist keine. 115 00:09:39,371 --> 00:09:43,167 Wenn er gefallen ist, dann müsste hier ein toter Waschbär liegen. 116 00:09:44,752 --> 00:09:45,836 Keine Ahnung. 117 00:09:46,962 --> 00:09:50,799 Könnten Sie vielleicht zum Baumarkt gehen und sie ersetzen? 118 00:09:50,883 --> 00:09:53,302 Ja. Das ist kein Problem, Miss Anna. 119 00:09:54,053 --> 00:09:54,928 Danke. 120 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 Hi. 121 00:10:33,717 --> 00:10:35,427 Wie zum Teufel macht man das? 122 00:10:37,638 --> 00:10:38,722 Oh mein Gott. 123 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 Wo ist das Blut? 124 00:11:26,478 --> 00:11:28,480 Ich bin Lisa, Neils Freundin. 125 00:11:29,481 --> 00:11:30,441 Hey. 126 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 Hi. 127 00:11:32,568 --> 00:11:34,319 Das ist die falsche Adresse. 128 00:11:36,280 --> 00:11:38,073 Joe, tun Sie mir den Gefallen… 129 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 Anna? 130 00:11:59,845 --> 00:12:01,054 Emma, geh nach oben. 131 00:12:02,306 --> 00:12:03,682 -Warum? -Emma, jetzt. 132 00:12:06,810 --> 00:12:08,645 Was zum Teufel machen Sie hier? 133 00:12:09,521 --> 00:12:11,148 Sie sind hier eingebrochen? 134 00:12:11,231 --> 00:12:14,026 Es tut mir leid. Ich musste es selbst sehen. 135 00:12:14,109 --> 00:12:17,321 Es gibt nichts zu sehen. Lisa ist nichts passiert. 136 00:12:17,404 --> 00:12:19,072 Erstens ist sie tot. 137 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 Zweitens ist sie nicht die, für die Sie sie halten. 138 00:12:22,201 --> 00:12:27,039 Es gibt Fotos, auf denen sie diesen Typen küsst und anders aussieht. 139 00:12:27,122 --> 00:12:30,250 Es ist immer noch sie. Hier, ich kann es Ihnen zeigen. 140 00:12:31,460 --> 00:12:33,754 Kein Handy. Geben Sie mir Ihr Handy. 141 00:12:33,837 --> 00:12:35,214 -Was? Nein. -Na los. 142 00:12:35,297 --> 00:12:37,132 Nein. 143 00:12:47,643 --> 00:12:49,144 Sie verschwinden jetzt. 144 00:12:49,978 --> 00:12:52,773 Halten Sie sich von mir und meiner Tochter fern. 145 00:13:11,208 --> 00:13:12,835 Jemand muss mir glauben. 146 00:13:15,671 --> 00:13:17,548 Du weißt, dass ich dich liebe. 147 00:13:17,631 --> 00:13:21,468 -Oje, du glaubst mir auch nicht. -Ich glaube, du hast Schmerzen. 148 00:13:21,552 --> 00:13:23,595 Nein, ich habe sie gesehen. 149 00:13:25,013 --> 00:13:26,598 Du siehst Elizabeth auch. 150 00:13:36,817 --> 00:13:37,734 Mein Gott. 151 00:13:39,361 --> 00:13:40,904 Mein Gott, du hast recht. 152 00:13:45,450 --> 00:13:46,493 Ich glaube… 153 00:13:47,828 --> 00:13:49,621 Ich glaube, ich brauche Hilfe. 154 00:13:52,165 --> 00:13:53,750 -Hi, ich bin Anna. -Hi. 155 00:13:53,834 --> 00:13:55,294 -Hallo, Anna. -Hi, Anna. 156 00:13:57,462 --> 00:14:02,509 Ich bin hier, weil ich überzeugt war, einen Mord gesehen zu haben. 157 00:14:06,054 --> 00:14:08,140 Und ich glaube, die Wahrheit ist… 158 00:14:09,474 --> 00:14:10,434 Ich trinke 159 00:14:11,810 --> 00:14:12,769 viel, 160 00:14:12,853 --> 00:14:15,731 und manchmal nehme ich gleichzeitig Tabletten. 161 00:14:15,814 --> 00:14:17,274 Und das tue ich, weil… 162 00:14:18,442 --> 00:14:20,819 Es tut einfach so sehr weh. 163 00:14:23,739 --> 00:14:25,657 Ich habe meine Tochter verloren… 164 00:14:27,618 --> 00:14:28,619 …vor drei Jahren. 165 00:14:31,997 --> 00:14:38,211 Ich glaube, die Wahrheit ist, dass ich mich dem nie wirklich gestellt habe. 166 00:14:40,297 --> 00:14:41,924 Ich habe einen Therapeuten, 167 00:14:43,383 --> 00:14:44,760 aber ich lüge ihn an. 168 00:14:48,513 --> 00:14:55,354 Vielleicht will ich nicht heilen, weil ich Angst habe, dass ich sie dann vergesse. 169 00:15:02,027 --> 00:15:03,028 Danke, Anna. 170 00:15:07,658 --> 00:15:08,492 Anna? 171 00:15:10,410 --> 00:15:13,038 Ich weiß nicht, ob Sie sich erinnern. Eileen. 172 00:15:14,915 --> 00:15:19,169 -Unsere Töchter waren in derselben Klasse. -Ja. 173 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 Eileen. 174 00:15:21,964 --> 00:15:23,757 -Freut mich, Sie zu sehen. -Ja. 175 00:15:26,051 --> 00:15:28,387 Das mit Ihrem Bruder war sehr bewegend. 176 00:15:28,470 --> 00:15:30,055 Danke. 177 00:15:30,138 --> 00:15:31,765 Ja, es ist 178 00:15:33,225 --> 00:15:34,351 mir schwergefallen. 179 00:15:34,434 --> 00:15:37,062 Ja. Es ist schwer, über diese Dinge zu reden. 180 00:15:37,145 --> 00:15:39,815 Oh nein, ich meinte die Worte. 181 00:15:39,898 --> 00:15:44,027 Autoerotische Asphys… Asphyxie. 182 00:15:44,111 --> 00:15:45,028 Es ist 183 00:15:46,697 --> 00:15:48,407 schwer, sie auszusprechen. 184 00:15:52,244 --> 00:15:56,248 Ich hatte immer ein schlechtes Gewissen, dass ich mich 185 00:15:57,249 --> 00:15:58,500 nie gemeldet habe. 186 00:15:59,751 --> 00:16:03,755 Schon gut. Ich verstehe es. Sie wussten nicht, was Sie sagen sollten, 187 00:16:03,839 --> 00:16:07,843 und ich war wohl auch nicht wirklich in der Lage zuzuhören. 188 00:16:10,637 --> 00:16:11,471 Ja. 189 00:16:39,374 --> 00:16:42,627 TRAUERBEWÄLTIGUNGS-WOCHENENDE IN MIAMI BEACH 190 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 Nein. 191 00:17:00,145 --> 00:17:03,231 Lass dich nicht wieder darauf ein. Es ist die Trauer. 192 00:17:14,910 --> 00:17:17,662 WESTKÜSTENFLÜGE AB NÄCHSTES JAHR! 193 00:17:19,581 --> 00:17:20,582 Nächstes Jahr? 194 00:17:26,922 --> 00:17:31,259 Hi. Auf dem Schild steht, dass Sie nächstes Jahr an die Westküste fliegen. 195 00:17:31,343 --> 00:17:32,260 Genau. 196 00:17:32,344 --> 00:17:36,807 Also fliegt Olympia Airlines im Moment nicht an die Westküste? 197 00:17:36,890 --> 00:17:38,725 Richtig, erst nächstes Jahr. 198 00:17:39,518 --> 00:17:42,229 Sie fliegen momentan also nicht nach Seattle? 199 00:17:42,312 --> 00:17:44,481 Seattle liegt momentan an der Westküste. 200 00:17:45,440 --> 00:17:49,236 Ich muss dem Herrn helfen. Oder hatten Sie noch Geografie-Fragen? 201 00:17:51,863 --> 00:17:53,990 Er sollte nicht wissen, wo sie ist. 202 00:17:54,574 --> 00:17:57,786 Wäre es verboten, den Partner anzulügen, wären alle eingesperrt. 203 00:17:57,869 --> 00:17:58,995 Und der Ohrring? 204 00:17:59,704 --> 00:18:01,665 Das ist ein Beweis. 205 00:18:02,707 --> 00:18:05,168 Wenn es eine Leiche gäbe, schon. 206 00:18:05,252 --> 00:18:08,171 Aber da es keine gibt, ist es nur ein Ohrring. 207 00:18:08,255 --> 00:18:10,966 -Können Sie ihn nicht untersuchen? -Nein. 208 00:18:11,049 --> 00:18:14,261 Vielleicht ist ihr Blut da dran oder die Mörder-DNA. 209 00:18:14,344 --> 00:18:15,887 Es muss irgendetwas geben. 210 00:18:15,971 --> 00:18:18,557 Geben Sie ihn Miss Maines, wenn Sie sie sehen. 211 00:18:20,725 --> 00:18:22,060 Sie hat einen anderen, 212 00:18:22,644 --> 00:18:27,357 diesen Rex. Er hat sicher von ihr und Neil erfahren und sie getötet. 213 00:18:29,234 --> 00:18:34,114 Oder Sie sind eine Mutter, deren Tochter auf grausamste Weise ermordet wurde. 214 00:18:35,198 --> 00:18:37,492 Jetzt sehen Sie an jeder Ecke Monster. 215 00:18:37,576 --> 00:18:42,747 Ich weiß nicht, ob Sie das wissen, ich war Junior Detective im Massaker-Mike-Fall. 216 00:18:43,415 --> 00:18:48,128 Ich sah auch noch eine ganze Weile lang an jeder Ecke Monster. 217 00:18:48,753 --> 00:18:53,717 Seine Festnahme vergesse ich nie. Er musste einen Lügendetektortest machen. 218 00:18:54,384 --> 00:18:56,970 -Ist Ihr Name Michael James Ennis? -Ja. 219 00:18:58,013 --> 00:18:59,681 Sind Sie 43 Jahre alt? 220 00:19:00,515 --> 00:19:01,641 Ja. 221 00:19:01,725 --> 00:19:05,103 -Leben Sie in der Abbott Street 1346? -Ja. 222 00:19:05,687 --> 00:19:07,480 Haben Sie je jemanden getötet? 223 00:19:08,690 --> 00:19:09,524 Nein. 224 00:19:12,444 --> 00:19:14,029 Je jemanden gegessen? 225 00:19:14,779 --> 00:19:15,614 Nein. 226 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 Ist heute Donnerstag? 227 00:19:22,495 --> 00:19:23,455 Ja. 228 00:19:25,415 --> 00:19:27,375 -Danke, Mr. Ennis. -Danke Ihnen. 229 00:19:28,210 --> 00:19:29,502 Schönen Abend noch. 230 00:19:31,796 --> 00:19:33,465 Dann war ich allein mit ihm. 231 00:19:34,132 --> 00:19:36,801 Ich sah in seine Augen und sah das pure Böse. 232 00:19:38,136 --> 00:19:40,347 Ich legte meine Hand an meine Waffe. 233 00:19:40,430 --> 00:19:43,475 Bereit, ihn in die Hölle zu jagen, wo er hingehörte. 234 00:19:44,809 --> 00:19:48,146 Aber ich schwor, Gerechtigkeit zu üben, nicht Rache. 235 00:19:48,980 --> 00:19:51,524 Ich dachte, er könne nichts mehr anrichten, 236 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 bis er Ihre Tochter tötete und sie aß. 237 00:19:55,737 --> 00:20:00,075 Deshalb habe ich es seither immer bereut, nicht abgedrückt zu haben. 238 00:20:03,203 --> 00:20:07,707 Ich kann es leider nicht wiedergutmachen. Ich kann nur für Sie da sein. 239 00:20:10,377 --> 00:20:11,586 Gehen Sie heim. 240 00:20:29,813 --> 00:20:36,236 POLIZEIDIENSTSTELLE SCHÜTZEN UND DIENEN - GEGR. 1902 241 00:20:39,406 --> 00:20:41,408 HÖR AUF ODER DU BIST DIE NÄCHSTE 242 00:20:52,043 --> 00:20:54,045 Wenn du kein Detective bist, 243 00:20:55,005 --> 00:20:56,089 bin ich es eben. 244 00:21:09,436 --> 00:21:10,687 FBI TELEFONVERZEICHNIS 245 00:21:11,938 --> 00:21:12,939 Bingo. 246 00:21:14,858 --> 00:21:17,068 DOKUMENTATIONSABTEILUNG 247 00:21:26,494 --> 00:21:30,874 -FBI-Dokumentationsabteilung. -Hi, Douglas Whitakers Assistentin hier. 248 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 Er möchte zwei Personen überprüfen. 249 00:21:33,626 --> 00:21:35,420 Können Sie mir damit helfen? 250 00:21:35,503 --> 00:21:39,132 Ja, ich brauche nur die Kennnummer von Agent Whitaker. 251 00:21:40,967 --> 00:21:43,178 Seine Kennnummer. Ja, die habe ich. 252 00:21:48,266 --> 00:21:52,771 Tut mir leid, eine Sekunde. Wir räumen ein paar Sachen im Büro um. 253 00:21:52,854 --> 00:21:55,899 Ok, FP61… 254 00:21:55,982 --> 00:21:58,693 Nicht die Abteilungsnummer, die Kennnummer. 255 00:22:02,655 --> 00:22:05,158 Verstehe. 256 00:22:08,411 --> 00:22:10,205 Sieben-sieben-eins-neun-drei. 257 00:22:10,288 --> 00:22:11,790 Ok. Wie lauten die Namen? 258 00:22:13,750 --> 00:22:16,836 Lisa Maines. M-A-I-N-E-S. 259 00:22:16,920 --> 00:22:17,796 Und Rex… 260 00:22:21,049 --> 00:22:22,217 Sind Sie noch da? 261 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 Ja. 262 00:22:25,095 --> 00:22:29,724 Tut mir leid, ich habe Probleme, Douglas' Handschrift zu lesen. 263 00:22:30,850 --> 00:22:33,520 Bakke. Rex Bakke. B-A-K-K-E. 264 00:22:33,603 --> 00:22:35,814 Mal sehen, was wir finden können. 265 00:22:36,648 --> 00:22:42,320 Danke. Sie können mir die Informationen dann unter dieser Nummer mitteilen. Danke. 266 00:22:42,404 --> 00:22:43,780 Ok. Kein Problem. 267 00:22:58,628 --> 00:23:00,839 -Hi. -Hi. Emma. 268 00:23:00,922 --> 00:23:05,593 Ich sollte nicht hier sein, aber ich habe eine Packung Schokoriegel mit Mandeln. 269 00:23:06,553 --> 00:23:07,470 Das ist lieb. 270 00:23:08,555 --> 00:23:09,431 Danke. 271 00:23:10,974 --> 00:23:13,226 Emma, es tut mir wirklich leid. Ich… 272 00:23:15,061 --> 00:23:18,273 -Du weißt, dass ich dir nie was tun würde. -Ja. 273 00:23:19,482 --> 00:23:20,316 Ok. 274 00:23:23,820 --> 00:23:25,321 Ich hole mein Scheckbuch. 275 00:23:44,090 --> 00:23:45,008 Ok. 276 00:23:45,884 --> 00:23:48,011 Der gleiche Betrag wie letztes Mal, 277 00:23:48,094 --> 00:23:51,473 weil ich will, dass du am meisten verkaufst. 278 00:23:53,349 --> 00:23:54,434 Danke. 279 00:23:54,517 --> 00:23:55,351 Und… 280 00:23:58,771 --> 00:23:59,814 Die ist für dich. 281 00:24:02,650 --> 00:24:03,943 Eine Ente. 282 00:24:04,027 --> 00:24:06,946 Sie gehörte einmal einem ganz besonderen Mädchen, 283 00:24:07,030 --> 00:24:10,825 und jetzt will ich, dass sie dir gehört. 284 00:24:12,327 --> 00:24:13,495 Danke. 285 00:24:19,292 --> 00:24:20,126 Hey, Emma. 286 00:24:20,835 --> 00:24:22,253 Kann ich dich was fragen? 287 00:24:23,713 --> 00:24:25,465 Kennst du diesen Mann? 288 00:24:28,843 --> 00:24:29,719 Nein. 289 00:24:32,263 --> 00:24:33,181 Wer ist das? 290 00:24:34,641 --> 00:24:35,725 Vielleicht niemand. 291 00:24:38,603 --> 00:24:39,646 Noch etwas. 292 00:24:40,480 --> 00:24:43,149 Neulich, bevor die Polizei kam, 293 00:24:44,609 --> 00:24:46,027 hast du da etwas gehört? 294 00:24:46,110 --> 00:24:47,403 Was genau? 295 00:24:47,487 --> 00:24:51,241 Einen Kampf oder einen Streit? 296 00:24:51,324 --> 00:24:54,994 Mein Dad und Lisa hatten sich gestritten. 297 00:24:55,745 --> 00:25:01,000 Ich hörte nicht viel, weil mein Dad sagte, ich solle auf meinem Zimmer fernsehen. 298 00:25:03,711 --> 00:25:05,255 Mein Dad wird oft wütend. 299 00:25:08,800 --> 00:25:10,843 Auch auf meine Mom früher. 300 00:25:19,727 --> 00:25:20,562 Emma… 301 00:25:25,525 --> 00:25:29,821 …wenn du dich mal nicht sicher fühlst, kannst du zu mir kommen. 302 00:25:29,904 --> 00:25:30,780 Ok? 303 00:25:31,281 --> 00:25:32,115 Ja. 304 00:25:33,908 --> 00:25:35,243 -Tschüss. -Tschüss. 305 00:25:51,801 --> 00:25:55,722 NEIL COLEMAN EHEFRAU TOD 306 00:25:56,681 --> 00:26:00,310 "Meredith Coleman ertrank bei einem tragischen Unfall am See." 307 00:26:00,935 --> 00:26:03,521 TOD EINER FRAU ERSCHÜTTERT MIDDLEBURY 308 00:26:03,605 --> 00:26:06,441 "Ehemann des Opfers zur Vernehmung vorgeladen." 309 00:26:09,027 --> 00:26:13,364 "Neil Coleman, Tatverdächtiger im Todesfall seiner Frau." 310 00:26:17,910 --> 00:26:18,911 Oh Gott. 311 00:28:07,854 --> 00:28:09,689 Untertitel von: Gabi Krauß