1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:50,718 --> 00:00:52,970 Étiez-vous chez vous à ce moment-là ? 3 00:01:03,564 --> 00:01:05,316 - Vous la connaissez ? - Oui. 4 00:01:14,534 --> 00:01:16,327 Alors ? Elle est morte ? 5 00:01:16,410 --> 00:01:17,829 Anna Whitaker ? 6 00:01:17,912 --> 00:01:19,038 Oui. Elle est morte ? 7 00:01:19,122 --> 00:01:20,790 - C'est votre maison ? - Oui. 8 00:01:21,415 --> 00:01:22,750 Entrons. 9 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 Neil et Emma vont bien ? 10 00:01:31,050 --> 00:01:33,761 Inspectrice Lane. Voici l'agent Walters. 11 00:01:34,762 --> 00:01:37,140 - Vous avez appelé les urgences ? - Oui. 12 00:01:37,640 --> 00:01:38,891 Qu'avez-vous vu ? 13 00:01:38,975 --> 00:01:42,145 Je l'ai vue, sa gorge… 14 00:01:42,645 --> 00:01:45,439 Elle avait été poignardée. 15 00:01:45,523 --> 00:01:47,525 - Elle était juste là. - Où ça ? 16 00:01:47,608 --> 00:01:48,776 À la fenêtre. 17 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 On lui avait tranché la gorge ? 18 00:01:52,488 --> 00:01:56,242 Je l'ai vue. J'ai vu du sang. 19 00:01:56,951 --> 00:01:59,120 - Vous avez fait la fête ? - Quoi ? 20 00:01:59,829 --> 00:02:02,832 Non. Qu'est-il arrivé à Lisa ? 21 00:02:02,915 --> 00:02:03,875 Lisa Maines ? 22 00:02:03,958 --> 00:02:06,169 Oui. Que lui est-il arrivé ? 23 00:02:06,252 --> 00:02:07,378 Rien. 24 00:02:10,756 --> 00:02:11,591 Quoi ? 25 00:02:11,674 --> 00:02:14,510 Votre voisin était surpris quand on lui a annoncé 26 00:02:14,594 --> 00:02:17,471 que quelqu'un avait signalé un meurtre chez lui. 27 00:02:17,555 --> 00:02:19,515 Pardon ? Que… 28 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 Où est-elle ? 29 00:02:21,184 --> 00:02:22,101 Dans un avion. 30 00:02:24,103 --> 00:02:26,689 D'Olympia Airlines. Elle est hôtesse de l'air. 31 00:02:28,399 --> 00:02:31,027 On l'a tuée. J'ai vu du sang. 32 00:02:31,110 --> 00:02:34,906 Agent Walters, les hôtesses d'Olympia portent des foulards ? 33 00:02:34,989 --> 00:02:37,200 Oui, rouges. 34 00:02:37,909 --> 00:02:40,703 Peut-être que vu d'ici, 35 00:02:40,786 --> 00:02:43,122 vous avez pris le foulard pour du sang. 36 00:02:43,706 --> 00:02:46,459 Surtout si vous avez bu beaucoup de vin. 37 00:02:47,585 --> 00:02:48,794 Et pris des cachets. 38 00:02:48,878 --> 00:02:53,799 Je sais de quoi ça a l'air, mais je sais ce que j'ai vu. 39 00:02:55,801 --> 00:02:57,929 Je l'ai vue mourir, 40 00:02:58,012 --> 00:03:00,973 et elle m'a regardé. 41 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 C'est bien ? J'ai eu de bons échos. 42 00:03:05,770 --> 00:03:07,980 La femme de l'autre côté du lac. 43 00:03:09,023 --> 00:03:11,108 "Quand l'avocate Grace St. James 44 00:03:11,192 --> 00:03:13,778 "part dans sa maison de rêve au bord du lac, 45 00:03:14,320 --> 00:03:18,407 "son rêve tourne au cauchemar après avoir vu un meurtre horrible." 46 00:03:18,491 --> 00:03:21,494 Ce genre de récit stimule l'imagination. 47 00:03:21,577 --> 00:03:23,496 Je n'ai rien imaginé. 48 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 Il est illégal de faire une fausse déclaration. 49 00:03:27,375 --> 00:03:29,543 J'ai dit la vérité. 50 00:03:29,627 --> 00:03:31,545 Vous devez me croire. 51 00:03:32,129 --> 00:03:33,798 - Je fais un rapport ? - Non. 52 00:03:34,298 --> 00:03:36,008 Ce ne sera pas nécessaire. 53 00:03:37,677 --> 00:03:38,511 Hein, Anna ? 54 00:03:42,139 --> 00:03:43,349 Allez dormir. 55 00:03:43,432 --> 00:03:46,560 Demain, vous irez vous excuser auprès de votre voisin. 56 00:03:57,113 --> 00:03:58,656 Je l'ai vu. 57 00:04:02,285 --> 00:04:03,119 Non ? 58 00:04:26,726 --> 00:04:31,022 Ça suffit ! 59 00:05:25,618 --> 00:05:27,286 J'ai pas pu imaginer ça. 60 00:05:44,595 --> 00:05:46,097 - Anna. - Salut. 61 00:05:49,892 --> 00:05:50,810 Pour hier soir. 62 00:05:50,893 --> 00:05:53,270 Oui. C'était quoi, ça ? 63 00:05:53,354 --> 00:05:55,189 - J'ai vu… - Un meurtre ? 64 00:05:55,272 --> 00:05:58,818 Ça a l'air dingue, mais j'ai vu Lisa à ta fenêtre. 65 00:05:58,901 --> 00:06:01,779 Quelqu'un lui a tranché la gorge. 66 00:06:01,862 --> 00:06:04,824 Lisa a pris l'avion pour Seattle hier soir. 67 00:06:05,408 --> 00:06:07,493 - Elle va bien. - Non, j'ai tout vu. 68 00:06:07,576 --> 00:06:09,537 Tu as bu hier soir ? 69 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 - Neil. - Carol dit… 70 00:06:12,623 --> 00:06:14,125 que tu as un problème. 71 00:06:17,920 --> 00:06:18,754 Alors ? 72 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 Un peu, mais… 73 00:06:22,091 --> 00:06:24,927 On s'est envoyé des textos hier soir. 74 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 Avec Lisa ? 75 00:06:26,595 --> 00:06:28,806 Je peux voir ? Fais voir. 76 00:06:28,889 --> 00:06:31,016 - Mon téléphone ? - Fais voir. 77 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 D'accord. 78 00:06:34,937 --> 00:06:36,105 IL Y A EU UN TRUC DINGUE 79 00:06:36,188 --> 00:06:38,983 LA VOISINE A APPELÉ LE 911 ELLE A CRU QU'ON T'AVAIT TUÉE 80 00:06:43,112 --> 00:06:44,697 JE SUIS EN ROUTE TU ME MANQUES 81 00:06:44,780 --> 00:06:47,032 TU ME MANQUES TROOOOP 82 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 Bon. 83 00:06:54,748 --> 00:06:57,585 Je peux entrer une minute, jeter un œil ? 84 00:06:57,668 --> 00:06:59,753 Parce que ça n'a aucun sens. 85 00:06:59,837 --> 00:07:01,130 Anna, écoute-moi. 86 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 Le deuil, c'est terrible. 87 00:07:06,093 --> 00:07:08,554 - On en perd la tête. - Je suis pas folle. 88 00:07:08,637 --> 00:07:10,347 Bien sûr que non. 89 00:07:11,015 --> 00:07:15,060 Mais Emma était terrifiée hier soir en voyant la police. 90 00:07:17,605 --> 00:07:18,439 Désolée. 91 00:07:19,106 --> 00:07:20,524 Rentre chez toi. 92 00:07:20,608 --> 00:07:22,109 - S'il te plaît. - Neil… 93 00:07:22,193 --> 00:07:23,819 Rentre chez toi. 94 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Carol ? 95 00:07:43,631 --> 00:07:47,301 - Non, je t'en prie. - Tu as dû entendre quelque chose. 96 00:07:48,511 --> 00:07:50,471 En fait, oui. 97 00:07:50,554 --> 00:07:53,265 Des sirènes qui ont réveillé mes fils. 98 00:07:53,349 --> 00:07:56,519 Et Scott, qui voit un gros client aujourd'hui. 99 00:07:56,602 --> 00:07:59,772 Non, Carol, je l'ai vue se faire tuer. 100 00:07:59,855 --> 00:08:01,649 Tu en es persuadée, c'est sûr. 101 00:08:01,732 --> 00:08:03,526 Tu as dit à Neil que je bois ? 102 00:08:03,609 --> 00:08:05,194 Oui, parce que c'est vrai. 103 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 Carol, je… 104 00:08:12,076 --> 00:08:14,245 Désolée de m'être énervée hier. 105 00:08:14,328 --> 00:08:18,499 Désolée. Mais tu dois me croire. 106 00:08:18,582 --> 00:08:21,752 Scott a un client psychologue. Si tu veux… 107 00:08:21,835 --> 00:08:24,547 - J'en ai déjà un. - Il t'en faut un meilleur. 108 00:08:26,632 --> 00:08:28,259 Va te faire foutre, Carol ! 109 00:08:32,721 --> 00:08:34,890 Je sais ce que j'ai vu, merde. 110 00:08:40,729 --> 00:08:44,108 Pour aller au fond des choses, il faut parfois se rappeler 111 00:08:44,191 --> 00:08:47,903 que si on ne risque rien, on risque tout. 112 00:08:49,280 --> 00:08:52,366 Et le plus grand risque, c'est de ne rien risquer. 113 00:08:53,033 --> 00:08:54,243 En ne risquant rien, 114 00:08:54,326 --> 00:08:58,038 on risque de ne pas aller au fond des choses. 115 00:08:58,122 --> 00:09:00,416 Et si on ne va pas au fond des choses, 116 00:09:01,500 --> 00:09:02,710 on risque tout. 117 00:09:18,225 --> 00:09:21,770 Buell, tu veux bien venir voir un truc ? 118 00:09:24,523 --> 00:09:27,651 Je sais pas comment ça a pu arriver. 119 00:09:29,028 --> 00:09:33,157 Sûrement un raton laveur qui est tombé du toit. 120 00:09:33,240 --> 00:09:36,118 Mais il y aurait son corps. 121 00:09:36,201 --> 00:09:37,786 Mais il y est pas. 122 00:09:39,455 --> 00:09:43,167 S'il était tombé, il y aurait un raton laveur mort. 123 00:09:44,752 --> 00:09:45,836 Je sais pas. 124 00:09:46,962 --> 00:09:49,506 Tu veux bien aller à la quincaillerie 125 00:09:49,590 --> 00:09:50,799 pour la remplacer ? 126 00:09:50,883 --> 00:09:53,302 Pas de souci, Mme Anna. 127 00:09:54,053 --> 00:09:54,928 Merci. 128 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 Salut. 129 00:10:33,759 --> 00:10:35,427 Comment on fait ? 130 00:10:37,638 --> 00:10:38,722 Mince. 131 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 Où est le sang ? 132 00:11:26,478 --> 00:11:28,480 Lisa, la petite amie de Neil. 133 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 Bonjour. 134 00:11:32,568 --> 00:11:34,319 C'est pas la bonne adresse. 135 00:11:36,196 --> 00:11:38,282 Joe, rendez-moi service… 136 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 Anna ? 137 00:11:59,845 --> 00:12:01,054 Monte, ma chérie. 138 00:12:02,306 --> 00:12:03,682 - Pourquoi ? - Monte. 139 00:12:06,810 --> 00:12:08,645 Qu'est-ce que tu fais là ? 140 00:12:09,438 --> 00:12:11,148 Tu es entrée par effraction ? 141 00:12:11,231 --> 00:12:14,026 Désolée. Je devais vérifier par moi-même. 142 00:12:14,109 --> 00:12:17,321 Il n'y a rien à voir. Il n'est rien arrivé à Lisa. 143 00:12:17,404 --> 00:12:19,072 D'abord, elle est morte. 144 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 Et ensuite, elle n'est pas celle que tu crois. 145 00:12:22,201 --> 00:12:24,787 Elle embrasse un autre mec sur des photos. 146 00:12:24,870 --> 00:12:27,080 Elle a l'air complètement différente. 147 00:12:27,164 --> 00:12:30,250 Mais c'est elle. Tiens, je te montre. 148 00:12:31,335 --> 00:12:33,796 J'ai pas mon téléphone. Prête-moi le tien. 149 00:12:33,879 --> 00:12:35,339 - Quoi ? - Ton téléphone. 150 00:12:47,643 --> 00:12:49,144 Sors de chez moi. 151 00:12:50,020 --> 00:12:52,773 Ne nous approche plus, ma fille et moi. 152 00:13:11,208 --> 00:13:12,835 Quelqu'un doit me croire. 153 00:13:15,671 --> 00:13:17,548 Anna, tu sais que je t'aime. 154 00:13:17,631 --> 00:13:21,468 - Tu me crois pas non plus. - Je crois que tu souffres beaucoup. 155 00:13:21,552 --> 00:13:23,595 Je l'ai vue, je te dis. 156 00:13:25,013 --> 00:13:26,598 Tu vois aussi Elizabeth. 157 00:13:36,817 --> 00:13:37,734 Oh, non. 158 00:13:39,361 --> 00:13:40,904 Mon Dieu, tu as raison. 159 00:13:45,450 --> 00:13:46,493 Je crois… 160 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 que j'ai besoin d'aide. 161 00:13:52,165 --> 00:13:55,294 - Bonjour, je m'appelle Anna. - Bonjour, Anna. 162 00:13:57,462 --> 00:14:00,632 Je suis là car je me suis réveillée ce matin, 163 00:14:00,716 --> 00:14:02,509 convaincue d'avoir vu un meurtre. 164 00:14:06,054 --> 00:14:08,140 La vérité, c'est que… 165 00:14:09,474 --> 00:14:10,434 je bois. 166 00:14:11,810 --> 00:14:12,769 Beaucoup. 167 00:14:12,853 --> 00:14:15,731 Et parfois, je mélange alcool et cachets. 168 00:14:15,814 --> 00:14:17,274 Je fais ça parce que… 169 00:14:18,442 --> 00:14:20,819 je souffre beaucoup. 170 00:14:23,739 --> 00:14:25,532 J'ai perdu ma fille 171 00:14:27,618 --> 00:14:28,619 il y a trois ans. 172 00:14:31,997 --> 00:14:38,211 La vérité, c'est que je n'ai jamais fait mon deuil. 173 00:14:40,297 --> 00:14:41,715 Je vois un psy… 174 00:14:43,383 --> 00:14:44,760 mais je lui mens… 175 00:14:48,472 --> 00:14:50,974 car peut-être, je ne veux pas aller mieux. 176 00:14:51,475 --> 00:14:55,395 Et j'ai peur de l'oublier si je vais mieux. 177 00:15:02,027 --> 00:15:03,028 Merci, Anna. 178 00:15:07,658 --> 00:15:08,492 Anna ? 179 00:15:10,452 --> 00:15:13,038 Tu te souviens de moi ? Eileen. 180 00:15:14,414 --> 00:15:16,750 Nos filles étaient dans la même classe. 181 00:15:17,376 --> 00:15:19,169 Ah oui. 182 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 Eileen. 183 00:15:21,964 --> 00:15:23,757 - Contente de te voir. - Oui. 184 00:15:25,884 --> 00:15:28,387 C'était touchant, l'histoire de ton frère. 185 00:15:29,680 --> 00:15:31,765 Merci, oui, c'était… 186 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 difficile à dire. 187 00:15:34,434 --> 00:15:37,062 Oui. C'est dur de parler de ça. 188 00:15:37,145 --> 00:15:39,815 Non, la prononciation. 189 00:15:39,898 --> 00:15:44,027 Asphyx… Asphyxie autoérotique 190 00:15:46,738 --> 00:15:48,407 C'est dur à prononcer. 191 00:15:52,244 --> 00:15:56,248 Je m'en suis toujours voulu 192 00:15:57,082 --> 00:15:58,500 de ne pas t'avoir parlé. 193 00:15:59,751 --> 00:16:01,211 Non, c'est rien. 194 00:16:01,294 --> 00:16:03,505 Je comprends. Tu ignorais quoi dire. 195 00:16:03,588 --> 00:16:07,843 Et j'étais pas en mesure d'écouter. 196 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 RETRAITE DE DEUIL POUR CEUX QUI SOUFFRENT 197 00:16:41,334 --> 00:16:42,627 WEEK-END DE 3 JOURS À MIAMI 198 00:17:00,145 --> 00:17:03,231 Ne prends pas ce chemin. C'est le deuil. 199 00:17:11,907 --> 00:17:17,662 DÉBUT DES VOLS POUR LA CÔTE OUEST L'AN PROCHAIN ! 200 00:17:19,581 --> 00:17:20,582 L'an prochain ? 201 00:17:26,922 --> 00:17:31,259 Bonjour, j'ai lu que les vols pour la côte ouest débutent l'an prochain. 202 00:17:31,343 --> 00:17:32,260 Oui. 203 00:17:32,344 --> 00:17:36,807 Donc, en ce moment, Olympia Airlines n'a aucun vol pour la côte ouest ? 204 00:17:36,890 --> 00:17:38,725 Non, pas avant l'an prochain. 205 00:17:39,518 --> 00:17:42,229 Donc, vous n'avez pas de vol pour Seattle ? 206 00:17:42,312 --> 00:17:44,481 Seattle se situe sur la côte ouest. 207 00:17:45,440 --> 00:17:49,236 Ce sera tout, ou vous avez d'autres questions de géographie ? 208 00:17:51,780 --> 00:17:53,990 Elle voulait peut-être cacher où elle allait. 209 00:17:54,574 --> 00:17:57,786 Si mentir à son partenaire était un crime, on serait tous en prison. 210 00:17:57,869 --> 00:17:59,287 Et la boucle d'oreille ? 211 00:17:59,788 --> 00:18:01,665 C'est une preuve. 212 00:18:02,707 --> 00:18:05,168 Avec un cadavre, ce serait une preuve. 213 00:18:05,252 --> 00:18:08,171 Sans cadavre, c'est juste une boucle d'oreille. 214 00:18:08,255 --> 00:18:10,966 - Faites une analyse scientifique. - Non. 215 00:18:11,049 --> 00:18:14,261 Il y a peut-être des traces de sang ou l'ADN du tueur. 216 00:18:14,344 --> 00:18:15,887 Quelque chose. 217 00:18:15,971 --> 00:18:18,557 Rendez-la à Mme Maines la prochaine fois. 218 00:18:20,559 --> 00:18:22,060 Elle était avec un homme. 219 00:18:22,644 --> 00:18:24,062 Un certain Rex. 220 00:18:24,146 --> 00:18:27,357 Il a appris pour elle et Neil, je parie qu'il l'a tuée. 221 00:18:29,234 --> 00:18:34,114 Ou bien vous êtes une mère dont la fille a été tuée d'une façon horrible. 222 00:18:35,198 --> 00:18:37,492 Et qui voit des monstres partout. 223 00:18:37,576 --> 00:18:39,119 Vous l'ignorez peut-être, 224 00:18:39,202 --> 00:18:42,747 mais j'ai enquêté sur l'affaire de Mike le Massacreur. 225 00:18:43,415 --> 00:18:45,333 Et encore longtemps après, 226 00:18:45,417 --> 00:18:48,128 je voyais aussi des monstres partout. 227 00:18:48,628 --> 00:18:50,505 Je me rappelle quand on l'a amené. 228 00:18:51,089 --> 00:18:53,717 On l'a passé au détecteur de mensonges. 229 00:18:54,384 --> 00:18:57,387 - Vous vous appelez Michael James Ennis ? - Oui. 230 00:18:58,013 --> 00:18:59,681 Vous avez 43 ans ? 231 00:19:00,515 --> 00:19:01,641 Oui. 232 00:19:01,725 --> 00:19:05,103 - Vous vivez au 1346 Abbott Street ? - Oui. 233 00:19:05,687 --> 00:19:07,480 Avez-vous déjà tué quelqu'un ? 234 00:19:08,690 --> 00:19:09,524 Non. 235 00:19:12,444 --> 00:19:14,029 Déjà mangé quelqu'un ? 236 00:19:14,779 --> 00:19:15,614 Non. 237 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 On est jeudi ? 238 00:19:22,495 --> 00:19:23,455 Oui. 239 00:19:25,415 --> 00:19:27,375 - Merci, M. Ennis. - Merci. 240 00:19:28,210 --> 00:19:29,502 Bonne soirée à tous. 241 00:19:31,796 --> 00:19:33,465 Ensuite, j'étais seule avec lui. 242 00:19:34,132 --> 00:19:36,801 Dans ses yeux, j'ai vu le mal à l'état pur. 243 00:19:38,136 --> 00:19:40,347 J'avais la main sur mon revolver. 244 00:19:40,430 --> 00:19:43,475 Prête à l'envoyer à sa place, en enfer. 245 00:19:44,768 --> 00:19:48,146 Mais j'ai juré de rechercher la justice, pas la vengeance. 246 00:19:48,980 --> 00:19:51,524 Je pensais qu'il ne ferait plus de mal. 247 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 Jusqu'au jour où il a tué et mangé votre fille. 248 00:19:55,737 --> 00:19:56,988 Et pour cette raison, 249 00:19:57,072 --> 00:20:00,075 je regrette de ne pas avoir appuyé sur la détente. 250 00:20:03,203 --> 00:20:07,707 J'aimerais me faire pardonner, mais je ne peux que veiller sur vous. 251 00:20:10,377 --> 00:20:11,586 Rentrez chez vous. 252 00:20:38,989 --> 00:20:41,408 ARRÊTE OU T LA PROCHAINE 253 00:20:52,043 --> 00:20:54,045 Si tu veux pas enquêter, 254 00:20:55,005 --> 00:20:56,089 moi, je le ferai. 255 00:21:09,436 --> 00:21:10,687 ANNUAIRE DU FBI 256 00:21:11,938 --> 00:21:12,939 Bingo. 257 00:21:14,858 --> 00:21:17,068 ARCHIVES / DIFFUSION D'INFORMATIONS 258 00:21:26,578 --> 00:21:27,537 Archives du FBI. 259 00:21:28,371 --> 00:21:30,874 Ici l'assistante de Douglas Whitaker. 260 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 Il veut vérifier les antécédents de deux individus. 261 00:21:33,626 --> 00:21:35,420 Vous pouvez m'aider ? 262 00:21:35,503 --> 00:21:39,132 Il me faut le numéro d'identification de l'agent Whitaker. 263 00:21:40,967 --> 00:21:43,178 Ah, oui, son numéro d'identification. 264 00:21:48,266 --> 00:21:49,351 Une seconde. 265 00:21:49,434 --> 00:21:52,771 On est en plein réagencement. 266 00:21:54,272 --> 00:21:55,899 FP61… 267 00:21:55,982 --> 00:21:58,693 Pas le numéro de département, de l'agent. 268 00:22:02,655 --> 00:22:05,158 Oui, bien sûr. 269 00:22:08,411 --> 00:22:10,205 Sept-sept-un-neuf-trois. 270 00:22:10,288 --> 00:22:11,790 Le nom des personnes ? 271 00:22:13,750 --> 00:22:16,836 Lisa Maines. 272 00:22:16,920 --> 00:22:17,796 Et Rex… 273 00:22:21,049 --> 00:22:22,217 Vous êtes là ? 274 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 Oui. 275 00:22:25,095 --> 00:22:29,724 Désolée, j'ai du mal à lire l'écriture de Douglas. 276 00:22:30,850 --> 00:22:33,520 Bakke. Rex Bakke. 277 00:22:33,603 --> 00:22:35,814 D'accord, on verra ce qu'on trouve. 278 00:22:36,648 --> 00:22:38,316 Merci beaucoup. 279 00:22:38,400 --> 00:22:41,569 Rappelez sur ce numéro quand vous aurez quelque chose. 280 00:22:41,653 --> 00:22:43,780 - Merci. - Pas de souci. 281 00:22:58,628 --> 00:23:00,839 - Salut. - Salut. Emma ! 282 00:23:00,922 --> 00:23:02,841 Je suis pas censée être là. 283 00:23:02,924 --> 00:23:05,593 J'ai les chocolats aux amandes que tu voulais. 284 00:23:06,553 --> 00:23:07,470 C'est adorable. 285 00:23:08,555 --> 00:23:09,431 Merci. 286 00:23:10,974 --> 00:23:13,226 Emma, je suis désolée. Je… 287 00:23:15,061 --> 00:23:17,147 Je te ferais jamais de mal. 288 00:23:17,647 --> 00:23:18,481 Je sais. 289 00:23:23,695 --> 00:23:25,530 Je vais chercher mon chéquier. 290 00:23:45,884 --> 00:23:48,011 Je paie autant que la dernière fois 291 00:23:48,094 --> 00:23:51,473 car je veux que ce soit toi qui en vendes le plus. 292 00:23:53,349 --> 00:23:54,434 Merci. 293 00:23:54,517 --> 00:23:55,351 Et aussi… 294 00:23:58,771 --> 00:23:59,814 je te donne ça. 295 00:24:02,650 --> 00:24:03,943 Un canard. 296 00:24:04,027 --> 00:24:06,946 Il était à une petite fille très spéciale. 297 00:24:07,030 --> 00:24:10,825 Aujourd'hui, je veux qu'il soit à toi. 298 00:24:12,327 --> 00:24:13,495 Merci. 299 00:24:19,292 --> 00:24:20,126 Emma. 300 00:24:20,835 --> 00:24:22,253 Juste une question. 301 00:24:23,713 --> 00:24:25,465 Tu as déjà vu cet homme ? 302 00:24:32,263 --> 00:24:33,181 C'est qui ? 303 00:24:34,599 --> 00:24:35,725 Peut-être personne. 304 00:24:38,603 --> 00:24:39,646 Encore une chose. 305 00:24:40,480 --> 00:24:43,149 L'autre soir, avant l'arrivée de la police, 306 00:24:44,651 --> 00:24:46,027 tu as entendu un truc ? 307 00:24:46,110 --> 00:24:47,403 Comme quoi ? 308 00:24:47,487 --> 00:24:51,241 Une dispute, une bagarre ? 309 00:24:51,324 --> 00:24:54,994 Mon père et Lisa se disputaient, 310 00:24:55,703 --> 00:24:57,497 mais j'ai pas trop entendu. 311 00:24:57,580 --> 00:25:01,000 Mon père m'a dit d'aller regarder la télé dans ma chambre. 312 00:25:03,670 --> 00:25:05,296 Mon père se fâche beaucoup. 313 00:25:08,800 --> 00:25:10,843 Il se fâchait contre ma mère. 314 00:25:19,727 --> 00:25:20,562 Emma. 315 00:25:25,525 --> 00:25:27,902 Si jamais tu ne te sens pas en sécurité, 316 00:25:28,570 --> 00:25:29,821 viens me voir. 317 00:25:33,908 --> 00:25:35,243 Au revoir. 318 00:25:51,801 --> 00:25:55,722 MORT DE L'ÉPOUSE DE NEIL COLEMAN 319 00:25:56,723 --> 00:26:00,018 "Meredith Coleman se noie dans un accident au lac." 320 00:26:00,935 --> 00:26:03,521 MORT D'UNE FEMME À MIDDLEBURY LA VILLE SOUS LE CHOC 321 00:26:03,605 --> 00:26:06,441 "Le mari de la victime a été interrogé." 322 00:26:09,027 --> 00:26:13,364 "Neil Coleman suspect dans la mort de sa femme." 323 00:26:17,910 --> 00:26:18,911 Oh, non. 324 00:28:07,854 --> 00:28:09,689 Sous-titres : Stéphane Versini