1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:50,718 --> 00:00:52,970 Var du i huset på det tidspunkt? 3 00:01:03,564 --> 00:01:05,316 -Kender du hende? -Ja. 4 00:01:14,534 --> 00:01:16,327 Hvad skete der? Er hun død? 5 00:01:16,410 --> 00:01:17,829 Er du Anna Whitaker? 6 00:01:17,912 --> 00:01:19,038 Ja. Er hun død? 7 00:01:19,122 --> 00:01:20,790 -Er det her dit hus? -Ja. 8 00:01:21,415 --> 00:01:23,459 -Skal vi ikke gå indenfor? -Okay. 9 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 Er Neil og Emma okay? 10 00:01:31,050 --> 00:01:33,761 Jeg er betjent Lane. Det er betjent Walters. 11 00:01:34,762 --> 00:01:37,140 -Ringede du til alarmcentralen før? -Ja. 12 00:01:37,640 --> 00:01:38,891 Hvad var det, du så? 13 00:01:38,975 --> 00:01:42,145 Jeg så hende med halsen… 14 00:01:42,645 --> 00:01:45,439 Hun var blevet stukket. 15 00:01:45,523 --> 00:01:47,525 -Hun stod lige der. -Hvor? 16 00:01:47,608 --> 00:01:48,776 I vinduet. 17 00:01:49,318 --> 00:01:51,529 Du siger, hun fik halsen skåret over? 18 00:01:52,488 --> 00:01:56,242 Det var ikke indbildning. Det skete. Der var blod. Jeg så det. 19 00:01:56,951 --> 00:01:59,120 -Holder du en lille fest her? -Hvad? 20 00:01:59,829 --> 00:02:02,832 Nej. Hvad skete der med Lisa? 21 00:02:02,915 --> 00:02:03,875 Lisa Maines? 22 00:02:03,958 --> 00:02:06,169 Ja. Hvad skete der med hende? 23 00:02:06,252 --> 00:02:07,378 Ingenting. 24 00:02:10,798 --> 00:02:11,632 Hvad? 25 00:02:11,716 --> 00:02:14,427 Din nabo blev forvirret over, at vi dukkede op 26 00:02:14,510 --> 00:02:17,471 for at sige, der var sket et mord i hans hjem. 27 00:02:17,555 --> 00:02:19,515 Hvad er det, du siger? Hvad… 28 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 Hvor er hun? 29 00:02:21,184 --> 00:02:22,101 På et fly. 30 00:02:24,103 --> 00:02:26,689 Hun er stewardesse ved Olympia Airlines. 31 00:02:26,772 --> 00:02:27,607 Nej… 32 00:02:28,399 --> 00:02:31,027 Nogen dræbte hende. Jeg så blodet. 33 00:02:31,110 --> 00:02:34,906 Betjent Walters, bærer Olympias stewardesser tørklæde? 34 00:02:34,989 --> 00:02:37,200 Det gør de vist. Røde tørklæder. 35 00:02:37,909 --> 00:02:40,328 Så måske kunne det røde tørklæde 36 00:02:40,828 --> 00:02:43,122 ligne blod set herfra, 37 00:02:43,706 --> 00:02:46,459 især hvis du havde drukket al den vin. 38 00:02:47,585 --> 00:02:48,794 Tog du også piller? 39 00:02:48,878 --> 00:02:53,799 Nej, jeg ved, hvad det ligner, men jeg ved, hvad jeg så. 40 00:02:53,883 --> 00:02:57,929 Okay? Jeg så hende dø, 41 00:02:58,012 --> 00:03:00,973 og hun så direkte på mig. 42 00:03:03,392 --> 00:03:07,563 Er det en god bog? Folk roser den. Kvinden på den anden side af søen. 43 00:03:09,023 --> 00:03:11,108 "Da advokat Grace St. James 44 00:03:11,192 --> 00:03:13,778 flygter til sit drømmehus ved søen, 45 00:03:14,320 --> 00:03:18,407 bliver hendes drøm til et mareridt, da hun overværer et grusomt mord." 46 00:03:18,491 --> 00:03:21,494 Jeg forstår, sådan noget kan sætte fantasien i gang. 47 00:03:21,577 --> 00:03:23,496 Åh Gud, det var ikke fantasi. 48 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 Måske ved du ikke, at falske anmeldelser er ulovlige. 49 00:03:27,375 --> 00:03:29,543 Det var ikke en falsk anmeldelse. 50 00:03:29,627 --> 00:03:31,545 I må altså tro mig. 51 00:03:32,129 --> 00:03:33,798 -Noterer jeg hende? -Næh. 52 00:03:34,298 --> 00:03:36,676 Jeg tror ikke, det bliver nødvendigt. 53 00:03:37,677 --> 00:03:38,511 Gør du, Anna? 54 00:03:41,180 --> 00:03:42,056 Nej. 55 00:03:42,139 --> 00:03:43,349 Sov den hellere af 56 00:03:43,432 --> 00:03:46,560 og tænk over, hvordan du siger undskyld til naboen. 57 00:03:57,113 --> 00:03:58,656 Jeg så det. 58 00:04:02,285 --> 00:04:03,244 Gjorde jeg ikke? 59 00:04:26,726 --> 00:04:31,022 Stop det. Stop det. Stop det. Stop det! 60 00:05:25,618 --> 00:05:27,286 Det var ikke indbildning. 61 00:05:44,595 --> 00:05:46,097 -Anna. -Hej. 62 00:05:49,975 --> 00:05:53,270 -Angående i aftes. -Ja. Ja, hvad fanden handlede det om? 63 00:05:53,354 --> 00:05:55,189 -Jeg… -De sagde, du så et mord. 64 00:05:55,272 --> 00:05:58,818 Jeg ved, det lyder skørt, men jeg så Lisa i dit vindue, 65 00:05:58,901 --> 00:06:01,779 og nogen havde skåret halsen over på hende. 66 00:06:01,862 --> 00:06:04,824 Lisa fløj til Seattle i går aftes, okay? 67 00:06:05,491 --> 00:06:07,493 -Hun har det fint. -Jeg så det. 68 00:06:07,576 --> 00:06:09,537 Drak du i aftes, Anna? 69 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 -Neil. -For Carol siger… 70 00:06:12,623 --> 00:06:14,125 at du nok har et problem. 71 00:06:17,920 --> 00:06:18,754 Drak du? 72 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 Ja, bare lidt, men… 73 00:06:22,091 --> 00:06:24,927 Hør, jeg sms'ede faktisk lige med hende. 74 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 -Med Lisa? -Ja. 75 00:06:26,595 --> 00:06:28,806 Må jeg se? Lad mig se. 76 00:06:28,889 --> 00:06:31,016 -Vil du se min mobil? -Må jeg se det? 77 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 Okay, så. 78 00:06:34,937 --> 00:06:38,983 DER SKETE NOGET VILDT. NABOEN RINGEDE 112, TROEDE, DU BLEV MYRDET! 79 00:06:43,112 --> 00:06:44,363 SAVNER DIG ALLEREDE! 80 00:06:44,447 --> 00:06:47,032 JEG SAVNER OGSÅ DIG! 81 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 Okay. 82 00:06:54,748 --> 00:06:57,585 Må jeg komme ind lidt og se mig omkring? 83 00:06:57,668 --> 00:06:59,753 For intet af det her giver mening. 84 00:06:59,837 --> 00:07:01,130 Anna, hør på mig. 85 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 Jeg ved, hvad sorg gør. 86 00:07:06,594 --> 00:07:08,554 -Man bliver gal. -Jeg er ikke gal. 87 00:07:08,637 --> 00:07:10,347 Nej, selvfølgelig ikke. 88 00:07:11,015 --> 00:07:15,060 Men da politiet var her i aftes, skræmte det virkelig Emma. 89 00:07:17,605 --> 00:07:18,439 Undskyld. 90 00:07:19,106 --> 00:07:20,524 Gå nu bare hjem. 91 00:07:20,608 --> 00:07:22,109 -Vær nu sød. -Men Neil… 92 00:07:22,193 --> 00:07:23,819 Nej, gå nu hjem. 93 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Carol? 94 00:07:43,631 --> 00:07:47,301 - Gud. Lad nu være, Anna. -Du må have hørt noget i aftes. 95 00:07:48,511 --> 00:07:50,471 Ja, det gjorde jeg faktisk. 96 00:07:50,554 --> 00:07:53,265 Jeg hørte politisirener, der vækkede drengene. 97 00:07:53,349 --> 00:07:56,519 Og Scott. Scott har et møde med en vigtig kunde i dag. 98 00:07:56,602 --> 00:07:59,980 Jamen, Carol, jeg så hende blive dræbt. 99 00:08:00,064 --> 00:08:03,526 -Det tror du jo. -Hvorfor sagde du til Neil, jeg drikker? 100 00:08:03,609 --> 00:08:05,194 Fordi du drikker. 101 00:08:08,489 --> 00:08:14,245 Okay, Carol, jeg beklager, at jeg mistede besindelsen i går. 102 00:08:14,328 --> 00:08:18,499 Undskyld, okay? Men du må tro mig, okay? 103 00:08:18,582 --> 00:08:21,752 En af Scotts klienter er terapeut. Hvis du vil… 104 00:08:21,835 --> 00:08:24,547 -Jeg har en. -Måske skal du have en bedre. 105 00:08:26,840 --> 00:08:28,259 Du kan rende mig, Carol! 106 00:08:31,345 --> 00:08:32,221 Okay. 107 00:08:32,721 --> 00:08:34,890 Jeg ved, hvad jeg så, for fanden. 108 00:08:40,729 --> 00:08:44,108 For at komme til bunds i noget må man af og til huske, 109 00:08:44,191 --> 00:08:47,903 at hvis man ikke risikerer noget, risikerer man alt. 110 00:08:49,280 --> 00:08:52,366 Og den største risiko er intet at risikere. 111 00:08:53,117 --> 00:08:58,038 Risikerer man intet, risikerer man, at man ikke kommer til bunds i noget. 112 00:08:58,122 --> 00:09:00,291 Kommer man ikke til bunds i noget… 113 00:09:01,500 --> 00:09:02,710 …risikerer man alt. 114 00:09:18,225 --> 00:09:21,770 Halløj, Buell. Kunne du venligst se på noget for mig? 115 00:09:24,523 --> 00:09:27,651 Hold da op. Gad vide, hvordan det kunne ske. 116 00:09:29,028 --> 00:09:33,157 Jeg kan kun forestille mig, at en vaskebjørn måske faldt ned fra taget. 117 00:09:33,240 --> 00:09:36,118 Men så skulle man tro, der var et lig, 118 00:09:36,201 --> 00:09:37,786 men der er ikke noget lig. 119 00:09:39,455 --> 00:09:43,167 Faldt den ned, skulle man tro, her lå en død vaskebjørn. 120 00:09:44,752 --> 00:09:45,836 Jeg ved det ikke. 121 00:09:46,962 --> 00:09:50,799 Kunne du tage hen til isenkræmmeren og se, om den kan erstattes? 122 00:09:50,883 --> 00:09:53,302 Ja. Det skal jeg nok, fru Anna. 123 00:09:54,053 --> 00:09:54,928 Tak. 124 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 Hej. 125 00:10:33,759 --> 00:10:35,427 Hvordan fanden gør man? 126 00:10:37,638 --> 00:10:38,722 Åh Gud. 127 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 Hvor er blodet? 128 00:11:26,478 --> 00:11:28,480 Jeg er Lisa, Neils kæreste. 129 00:11:29,481 --> 00:11:30,441 Halløj. 130 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 Hej. 131 00:11:32,568 --> 00:11:34,319 Det er den forkerte adresse. 132 00:11:36,280 --> 00:11:38,073 Joe, gør mig en tjeneste… 133 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 Anna? 134 00:11:59,845 --> 00:12:01,054 Gå ovenpå, skat. 135 00:12:02,306 --> 00:12:03,682 -Hvorfor? -Nu, Emma. 136 00:12:06,810 --> 00:12:08,645 Hvad fanden laver du her? 137 00:12:09,563 --> 00:12:11,148 Brød du ind i mit hus? 138 00:12:11,231 --> 00:12:14,026 Jeg måtte se det med mine egne øjne. 139 00:12:14,109 --> 00:12:17,321 Der er intet at se. Der skete ikke Lisa noget. 140 00:12:17,404 --> 00:12:19,072 For det første er hun død. 141 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 Og for det andet er hun ikke den, du tror, hun er. 142 00:12:22,201 --> 00:12:24,787 Der er billeder, hvor hun kysser en anden, 143 00:12:24,870 --> 00:12:27,039 og hun ser helt anderledes ud, okay? 144 00:12:27,122 --> 00:12:30,250 Det ligner stadig hende, men… Lad mig vise dig det. 145 00:12:31,460 --> 00:12:33,796 Jeg har ikke min mobil. Giv mig din. 146 00:12:33,879 --> 00:12:35,214 -Hvad? -Lad mig se den. 147 00:12:35,297 --> 00:12:37,132 Nej. 148 00:12:47,643 --> 00:12:49,144 Nu skrider du fandeme, 149 00:12:50,020 --> 00:12:52,773 og du holder dig væk fra mig og min datter. 150 00:13:11,208 --> 00:13:12,835 Nogen må tro mig. 151 00:13:15,671 --> 00:13:17,548 Anna, du ved, jeg elsker dig. 152 00:13:17,631 --> 00:13:21,468 -Du godeste, du tror mig heller ikke. -Jeg tror, du lider meget. 153 00:13:21,552 --> 00:13:23,595 Nej, jeg siger jo, jeg så hende. 154 00:13:25,013 --> 00:13:26,598 Du ser også Elizabeth. 155 00:13:36,817 --> 00:13:37,734 I guder. 156 00:13:39,361 --> 00:13:40,904 Åh Gud, du har ret. 157 00:13:45,450 --> 00:13:46,493 Jeg tror… 158 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 …jeg har brug for hjælp. 159 00:13:52,165 --> 00:13:53,792 -Hej, jeg hedder Anna. -Hej. 160 00:13:53,876 --> 00:13:55,335 -Hej, Anna. -Hej, Anna. 161 00:13:57,462 --> 00:14:00,716 Jeg er her, fordi jeg i morges vågnede, overbevist om, 162 00:14:00,799 --> 00:14:02,509 at jeg var vidne til et mord. 163 00:14:06,054 --> 00:14:08,140 Og sandheden er vist, at… 164 00:14:09,474 --> 00:14:10,434 …jeg drikker… 165 00:14:11,810 --> 00:14:12,769 …meget, 166 00:14:12,853 --> 00:14:15,731 og nogle gange blander jeg det med piller, 167 00:14:15,814 --> 00:14:17,274 og det gør jeg, fordi… 168 00:14:18,442 --> 00:14:20,819 …jeg lider utroligt meget. 169 00:14:23,739 --> 00:14:25,532 Jeg mistede min datter… 170 00:14:27,618 --> 00:14:28,744 …for tre år siden. 171 00:14:31,997 --> 00:14:38,211 Og sandheden er nok, at jeg aldrig har set det i øjnene. 172 00:14:40,297 --> 00:14:41,715 Jeg har en hjernevrider… 173 00:14:43,383 --> 00:14:44,760 …men jeg lyver for ham. 174 00:14:48,597 --> 00:14:50,015 Jeg vil nok ikke videre. 175 00:14:50,098 --> 00:14:55,395 Måske er jeg bange for at glemme hende, hvis jeg får det bedre. 176 00:15:02,027 --> 00:15:03,028 Tak, Anna. 177 00:15:07,658 --> 00:15:08,492 Anna. 178 00:15:10,452 --> 00:15:13,038 Jeg ved ikke, om du husker mig. Eileen. 179 00:15:14,915 --> 00:15:16,750 Vores døtre gik i samme klasse. 180 00:15:17,376 --> 00:15:19,169 Åh ja. 181 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 Eileen. 182 00:15:21,964 --> 00:15:23,757 -Godt at se dig. -Ja. 183 00:15:26,051 --> 00:15:28,387 Det var bevægende, det om din bror. 184 00:15:28,470 --> 00:15:30,055 Åh tak. 185 00:15:30,138 --> 00:15:31,765 Ja, det var… 186 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 …svært at sige. 187 00:15:34,434 --> 00:15:37,062 Ja. Sådan noget er svært at tale om. 188 00:15:37,145 --> 00:15:39,815 Åh nej, jeg mente ordene. 189 00:15:39,898 --> 00:15:44,027 Autoerotisk aksfys… Asfyksi. 190 00:15:44,111 --> 00:15:45,028 Det er… 191 00:15:46,738 --> 00:15:48,407 …bogstaveligt svært at sige. 192 00:15:52,244 --> 00:15:56,248 Jeg har altid haft det skidt med, at jeg… 193 00:15:57,249 --> 00:15:58,500 At jeg ikke hjalp. 194 00:15:59,751 --> 00:16:01,211 Lad være. Det er okay. 195 00:16:01,294 --> 00:16:03,505 Du vidste ikke, hvad du skulle sige, 196 00:16:03,588 --> 00:16:07,843 og jeg tror heller ikke, jeg var i stand til at lytte. 197 00:16:10,637 --> 00:16:11,471 Nej. 198 00:16:39,374 --> 00:16:41,251 OPHOLD FOR SØRGENDE EFTERLADTE 199 00:16:41,334 --> 00:16:42,627 3 DAGE I MIAMI BEACH 200 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 Nej. 201 00:17:00,145 --> 00:17:03,231 Gør det ikke igen. Det er sorgen. 202 00:17:14,910 --> 00:17:17,662 FLYVNINGER TIL VESTKYSTEN FRA NÆSTE ÅR! 203 00:17:19,581 --> 00:17:20,582 Næste år? 204 00:17:26,922 --> 00:17:29,007 Hej. Skiltet derovre siger, 205 00:17:29,091 --> 00:17:31,259 at I flyver til vestkysten næste år. 206 00:17:31,343 --> 00:17:32,260 Ja. 207 00:17:32,344 --> 00:17:36,807 Så for tiden flyver Olympia ikke til vestkysten? 208 00:17:36,890 --> 00:17:38,725 Korrekt, først til næste år. 209 00:17:39,518 --> 00:17:42,229 Så for tiden flyver I ikke til Seattle? 210 00:17:42,312 --> 00:17:44,481 For tiden er Seattle på vestkysten. 211 00:17:45,398 --> 00:17:49,236 Jeg må hjælpe den herre. Eller har du flere spørgsmål om geografi? 212 00:17:51,905 --> 00:17:57,786 Han skulle vel ikke vide, hvor hun var. Var det et lovbrud at lyve, sad alle inde. 213 00:17:57,869 --> 00:17:58,995 Hvad med øreringen? 214 00:17:59,704 --> 00:18:01,665 Det er her er et bevis. 215 00:18:02,707 --> 00:18:05,168 Hvis der var et lig, var det et bevis. 216 00:18:05,252 --> 00:18:08,171 Men da der ikke er et lig, er det bare en ørering. 217 00:18:08,255 --> 00:18:10,966 -Kan du ikke sende den på laboratoriet? -Nej. 218 00:18:11,049 --> 00:18:14,261 Hendes blod kunne være på den, eller morderens DNA. 219 00:18:14,344 --> 00:18:15,887 Der må være noget. 220 00:18:15,971 --> 00:18:18,557 Giv den til frk. Maines, når du ser hende. 221 00:18:20,725 --> 00:18:24,062 Hun var sammen med en anden mand, en vis Rex. 222 00:18:24,146 --> 00:18:27,357 Han opdagede nok det med hende og Neil og dræbte hende. 223 00:18:29,234 --> 00:18:34,114 Eller måske er du bare en mor, hvis datter blev myrdet på grufuld vis. 224 00:18:35,198 --> 00:18:37,492 Og nu ser du uhyrer bag hvert hjørne. 225 00:18:37,576 --> 00:18:39,119 Du ved det nok ikke, 226 00:18:39,202 --> 00:18:42,747 men som underordnet var jeg på Massakre Mike-sagen, 227 00:18:43,415 --> 00:18:45,333 og længe efter 228 00:18:45,417 --> 00:18:48,128 så jeg også uhyrer bag hvert et hjørne. 229 00:18:48,712 --> 00:18:50,505 Glemmer aldrig, da vi fik ham. 230 00:18:51,089 --> 00:18:53,717 Vi lod ham straks tjekke af løgnedetektoren. 231 00:18:54,384 --> 00:18:56,970 -Hedder du Michael James Ennis? -Ja. 232 00:18:58,013 --> 00:18:59,681 Er du 43 år? 233 00:19:00,515 --> 00:19:01,641 Ja. 234 00:19:01,725 --> 00:19:05,103 -Bor du på Abbott Street 1346? -Ja. 235 00:19:05,687 --> 00:19:07,480 Har du nogensinde dræbt nogen? 236 00:19:08,690 --> 00:19:09,524 Nej. 237 00:19:12,444 --> 00:19:14,029 Har du ædt nogen? 238 00:19:14,779 --> 00:19:15,614 Nej. 239 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 Er det torsdag i dag? 240 00:19:22,495 --> 00:19:23,455 Ja. 241 00:19:25,415 --> 00:19:27,375 -Tak, hr. Ennis. -Selv tak. 242 00:19:28,210 --> 00:19:29,502 Hav en god aften. 243 00:19:31,796 --> 00:19:33,465 Der var jeg alene med ham. 244 00:19:34,132 --> 00:19:36,384 Jeg så ham i øjnene og så ren ondskab. 245 00:19:38,136 --> 00:19:40,263 Jeg greb om min tjenestepistol, 246 00:19:40,347 --> 00:19:43,475 klar til at sende ham til helvede, hvor han hørte til. 247 00:19:44,809 --> 00:19:48,146 Men jeg aflagde ed om at søge retfærdighed, ikke hævn. 248 00:19:48,980 --> 00:19:51,524 I det mindste ville han ikke skade flere. 249 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 Ikke før den dag, hvor han dræbte og åd din datter. 250 00:19:55,737 --> 00:20:00,075 Og derfor har jeg bittert fortrudt, at jeg ikke trykkede på den aftrækker. 251 00:20:03,203 --> 00:20:07,707 Jeg ville ønske, jeg kunne gøre det godt igen, men jeg kan kun passe på dig. 252 00:20:10,377 --> 00:20:11,586 Gå hjem, Anna. 253 00:20:29,813 --> 00:20:32,232 POLITISTATION 254 00:20:39,406 --> 00:20:41,408 STOP ELLER DU BLIVER DEN NÆSTE 255 00:20:52,043 --> 00:20:54,045 Gør du ikke dit detektivarbejde, 256 00:20:55,005 --> 00:20:56,089 så gør jeg det. 257 00:21:09,436 --> 00:21:10,687 FBI TELEFONBOG 258 00:21:11,938 --> 00:21:12,939 Bingo! 259 00:21:14,858 --> 00:21:17,068 AFDELING FOR INFORMATIONSFORMIDLING 260 00:21:26,578 --> 00:21:27,495 FBI, journaler. 261 00:21:28,371 --> 00:21:30,874 Hej, det er Douglas Whitakers assistent. 262 00:21:30,957 --> 00:21:33,543 Han ville køre baggrundstjek på to personer. 263 00:21:33,626 --> 00:21:35,420 Kan du hjælpe mig med det? 264 00:21:35,503 --> 00:21:39,132 Jep, jeg skal bare have agent Whitakers ID til anmodningen. 265 00:21:40,967 --> 00:21:43,178 Hans ID-nummer? Ja, det har jeg. 266 00:21:48,266 --> 00:21:49,351 Lige et øjeblik. 267 00:21:49,434 --> 00:21:52,771 Vi flytter rundt på kontoret, og det er lidt… 268 00:21:52,854 --> 00:21:55,899 Okay, FP61… 269 00:21:55,982 --> 00:21:58,693 Det er afdelingen, jeg skal bruge ID-nummeret. 270 00:22:02,655 --> 00:22:05,158 Okay. 271 00:22:08,411 --> 00:22:10,205 Syv-syv-en-ni-tre. 272 00:22:10,288 --> 00:22:11,790 Okay. Hvad er navnene? 273 00:22:13,750 --> 00:22:16,836 Lisa Maines. M-A-I-N-E-S. 274 00:22:16,920 --> 00:22:17,796 Og Rex… 275 00:22:21,049 --> 00:22:22,217 Er du der stadig? 276 00:22:23,051 --> 00:22:24,010 Ja. 277 00:22:25,095 --> 00:22:29,724 Undskyld, jeg har lidt problemer med at læse Douglas' håndskrift. 278 00:22:30,850 --> 00:22:33,520 Bakke. Rex Bakke. B-A-K-K-E. 279 00:22:33,603 --> 00:22:35,814 Okay, lad os se, hvad vi kan finde. 280 00:22:36,648 --> 00:22:40,151 Mange tak, ring bare til dette nummer, 281 00:22:40,235 --> 00:22:42,320 når du har oplysningerne. Tak. 282 00:22:42,404 --> 00:22:43,780 Okay. Det var så lidt. 283 00:22:58,628 --> 00:23:00,839 -Hej. -Hej. Emma. 284 00:23:00,922 --> 00:23:02,841 Jeg burde ikke være her, 285 00:23:02,924 --> 00:23:05,593 men jeg har den chokolade, du ville have. 286 00:23:06,553 --> 00:23:07,470 Sødt af dig. 287 00:23:08,555 --> 00:23:09,431 Tak. 288 00:23:10,974 --> 00:23:13,226 Jeg er virkelig ked af det. Jeg… 289 00:23:15,061 --> 00:23:17,147 Du ved, jeg aldrig vil skade dig. 290 00:23:17,647 --> 00:23:18,481 Ja. 291 00:23:19,482 --> 00:23:20,316 Okay. 292 00:23:23,820 --> 00:23:25,321 Jeg henter checkhæftet. 293 00:23:44,090 --> 00:23:45,008 Okay. 294 00:23:45,884 --> 00:23:48,011 Jeg skrev det samme beløb som sidst, 295 00:23:48,094 --> 00:23:51,473 for du skal sælge for mere end de andre. 296 00:23:53,349 --> 00:23:54,434 Tak. 297 00:23:54,517 --> 00:23:55,351 Og… 298 00:23:58,730 --> 00:23:59,814 Du får den her. 299 00:24:02,650 --> 00:24:03,943 En and. 300 00:24:04,027 --> 00:24:06,946 Den tilhørte engang en helt særlig lille pige, 301 00:24:07,030 --> 00:24:10,825 og nu vil jeg have, at den skal være din. 302 00:24:12,327 --> 00:24:13,495 Tak. 303 00:24:19,292 --> 00:24:20,126 Hør, Emma. 304 00:24:20,835 --> 00:24:22,253 Må jeg spørge om noget? 305 00:24:23,713 --> 00:24:25,465 Har du set den her mand? 306 00:24:28,843 --> 00:24:29,719 Nej. 307 00:24:32,263 --> 00:24:33,181 Hvem er det? 308 00:24:34,641 --> 00:24:35,600 Måske ingen. 309 00:24:38,603 --> 00:24:39,646 En ting til. 310 00:24:40,480 --> 00:24:43,149 Forleden aften, før politiet kom… 311 00:24:44,692 --> 00:24:46,027 …hørte du så noget? 312 00:24:46,110 --> 00:24:47,403 Som hvad? 313 00:24:47,487 --> 00:24:51,241 Som en kamp eller et slagsmål? 314 00:24:51,324 --> 00:24:54,994 Min far og Lisa skændtes, 315 00:24:55,745 --> 00:24:57,497 men jeg hørte ikke så meget, 316 00:24:57,580 --> 00:25:01,000 for far bad mig gå op på mit værelse og se tv. 317 00:25:03,711 --> 00:25:05,255 Min far bliver tit vred. 318 00:25:08,800 --> 00:25:10,843 Han blev også vred på min mor. 319 00:25:19,727 --> 00:25:20,562 Emma… 320 00:25:25,525 --> 00:25:27,902 Hvis du en dag ikke føler dig tryg, 321 00:25:28,570 --> 00:25:29,821 så kom til mig. 322 00:25:29,904 --> 00:25:30,780 Okay? 323 00:25:31,281 --> 00:25:32,115 Ja. 324 00:25:33,908 --> 00:25:35,243 -Farvel. -Farvel. 325 00:25:51,801 --> 00:25:55,722 NEIL COLEMAN HUSTRU DØD 326 00:25:56,723 --> 00:26:00,018 "Meredith Coleman drukner i tragisk ulykke ved sø." 327 00:26:00,935 --> 00:26:03,521 LOKAL KVINDES DØD CHOKERER MIDDLEBURY 328 00:26:03,605 --> 00:26:06,441 "Ofrets mand indkaldt til afhøring." 329 00:26:09,027 --> 00:26:13,364 "Neil Coleman udpegede person, der mistænkes for hustruens død." 330 00:26:17,910 --> 00:26:18,911 Åh du godeste. 331 00:28:07,854 --> 00:28:09,689 Tekster af: Ulla S. Qvistgaard