1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:50,718 --> 00:00:52,970 Byl jste v té době v domě? 3 00:01:03,564 --> 00:01:05,316 - Znáte ji? - Ano, znám ji. 4 00:01:14,534 --> 00:01:16,327 Co se stalo? Je mrtvá? 5 00:01:16,410 --> 00:01:17,829 Jste Anna Whitakerová? 6 00:01:17,912 --> 00:01:19,038 Ano. Je mrtvá? 7 00:01:19,122 --> 00:01:20,790 - To je váš dům? - Ano. 8 00:01:21,374 --> 00:01:23,459 - Co kdybychom šli dovnitř? - Dobře. 9 00:01:29,465 --> 00:01:30,967 Je Neil a Emma v pořádku? 10 00:01:31,050 --> 00:01:34,011 Jsem detektivka Laneova. Tohle je strážník Walters. 11 00:01:34,762 --> 00:01:37,140 - Volala jste dnes policii? - Ano. 12 00:01:37,640 --> 00:01:38,891 Co jste viděla? 13 00:01:38,975 --> 00:01:42,145 Viděla jsem ji s krkem… 14 00:01:42,645 --> 00:01:45,439 Byla pobodána. 15 00:01:45,523 --> 00:01:47,525 - Stála tamhle. - Kde. 16 00:01:47,608 --> 00:01:48,776 V okně. 17 00:01:49,360 --> 00:01:51,529 A zdálo se vám, že ji někdo podřízl? 18 00:01:52,488 --> 00:01:56,242 Nezdálo se mi to. Bylo to tak. Tekla jí krev. Viděla jsem to. 19 00:01:56,951 --> 00:01:59,120 - Měla jste tu dnes večírek? - Co? 20 00:01:59,829 --> 00:02:02,832 Ne. Co se stalo s Lisou? 21 00:02:02,915 --> 00:02:03,875 Mainesovou? 22 00:02:03,958 --> 00:02:06,169 Ježíši, jo. Co se jí stalo? 23 00:02:06,252 --> 00:02:07,378 Nic se jí nestalo. 24 00:02:10,798 --> 00:02:11,632 Co? 25 00:02:11,716 --> 00:02:14,552 Váš soused byl hodně zmatený, když jsme mu řekli, 26 00:02:14,635 --> 00:02:17,471 že u něj doma někdo nahlásil vraždu. 27 00:02:17,555 --> 00:02:19,515 Jak to myslíte? Co… 28 00:02:20,224 --> 00:02:21,100 Kde je? 29 00:02:21,184 --> 00:02:22,101 V letadle. 30 00:02:24,103 --> 00:02:26,689 Pracuje jako letuška pro Olympia Airlines. 31 00:02:26,772 --> 00:02:27,607 Ne… 32 00:02:28,399 --> 00:02:31,027 Někdo ji zabil. Viděla jsem tu krev. 33 00:02:31,110 --> 00:02:34,906 Strážníku Waltersi, nosí letušky z Olympia Airlines šátky? 34 00:02:34,989 --> 00:02:37,200 Myslím, že ano. Červené šátky. 35 00:02:37,909 --> 00:02:40,328 Takže z takové dálky možná 36 00:02:40,828 --> 00:02:43,122 vypadal ten šátek jako krev, 37 00:02:43,706 --> 00:02:46,459 zvlášť pokud jste toho tolik vypila. 38 00:02:47,585 --> 00:02:48,794 A vzala si prášky? 39 00:02:48,878 --> 00:02:53,799 Ne, vím, jak to vypadá, ale přísahám, že vím, co jsem viděla. 40 00:02:53,883 --> 00:02:57,929 Dobře? Viděla jsem ji umírat 41 00:02:58,012 --> 00:03:00,973 a podívala se přímo na mě. 42 00:03:03,392 --> 00:03:05,686 Jaká je ta kniha? Prý vážně dobrá. 43 00:03:05,770 --> 00:03:07,563 Žena za jezerem. 44 00:03:09,023 --> 00:03:13,736 „Vysoce postavená právnička uteče do svého vysněného domu u jezera, 45 00:03:14,320 --> 00:03:18,407 ale její sen se stane noční můrou, když se stane svědkem vraždy.“ 46 00:03:18,491 --> 00:03:21,494 Z toho může mít člověk určitě bujnou představivost. 47 00:03:21,577 --> 00:03:23,496 Bože, nezdálo se mi to. 48 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 Nevím, jestli to víte, ale falešné hlášení je trestné. 49 00:03:27,375 --> 00:03:29,543 Nebylo to falešné hlášení. 50 00:03:29,627 --> 00:03:31,545 Prosím, musíte mi věřit. 51 00:03:32,129 --> 00:03:33,798 - Mám jí dát pokutu? - Ne. 52 00:03:34,298 --> 00:03:36,008 To asi nebude nutné. 53 00:03:37,677 --> 00:03:38,511 Že, Anno? 54 00:03:41,180 --> 00:03:42,056 Ne. 55 00:03:42,139 --> 00:03:46,560 Zkuste se z toho vyspat a pak se ráno sousedovi nějak omluvte. 56 00:03:57,113 --> 00:03:58,656 Viděla jsem to. 57 00:04:02,285 --> 00:04:03,119 Nebo ne? 58 00:04:26,726 --> 00:04:31,022 Přestaň! 59 00:05:25,618 --> 00:05:27,286 To se mi nemohlo jen zdát. 60 00:05:44,595 --> 00:05:46,097 - Anno. - Ahoj. 61 00:05:49,975 --> 00:05:50,810 O včerejšku… 62 00:05:50,893 --> 00:05:53,270 Jo, co to mělo sakra znamenat? 63 00:05:53,354 --> 00:05:55,189 - Viděla jsem… - Prý vraždu. 64 00:05:55,272 --> 00:05:58,818 Vím, že to zní šíleně, ale viděla jsem ve tvém okně Lisu, 65 00:05:58,901 --> 00:06:01,779 a někdo jí podřízl hrdlo. 66 00:06:01,862 --> 00:06:04,824 Ale Lisa včera odletěla do Seattlu. 67 00:06:05,491 --> 00:06:07,493 - Je v pořádku. - Viděla jsem to. 68 00:06:07,576 --> 00:06:09,537 Pila jsi včera, Anno? 69 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 - Neile. - Carol říkala… 70 00:06:12,623 --> 00:06:14,125 že máš s pitím problém. 71 00:06:17,920 --> 00:06:18,754 Tak pila? 72 00:06:20,714 --> 00:06:22,007 Trochu, ale… 73 00:06:22,091 --> 00:06:24,927 Hele, zrovna… zrovna jsem si s ní psal. 74 00:06:25,511 --> 00:06:26,512 - S Lisou? - Jo. 75 00:06:26,595 --> 00:06:28,806 Ukážeš mi to? Ukaž. 76 00:06:28,889 --> 00:06:31,016 - Chceš můj mobil? - Ukážeš mi to? 77 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 Fajn. 78 00:06:34,937 --> 00:06:35,813 TO JE ŠÍLENÝ. 79 00:06:35,896 --> 00:06:38,983 ŽENSKÁ OD NAPROTI ZAVOLALA POLICII, ŽE TĚ ZAVRAŽDILI! 80 00:06:43,112 --> 00:06:44,363 JEDU NA LETIŠTĚ. 81 00:06:44,447 --> 00:06:47,032 STRAŠNĚ MOC MI CHYBÍŠ! TY MNĚ TAKY! 82 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 Tak jo. 83 00:06:54,748 --> 00:06:57,585 Můžu se na chvíli podívat dovnitř? 84 00:06:57,668 --> 00:06:59,753 Vůbec mi to nedává smysl. 85 00:06:59,837 --> 00:07:01,130 Anno, poslouchej mě. 86 00:07:03,549 --> 00:07:05,050 Vím, co dokáže žal. 87 00:07:06,594 --> 00:07:08,554 - Můžeš z toho bláznit. - Nejsem blázen. 88 00:07:08,637 --> 00:07:10,347 Ne, já vím, jasně, že ne. 89 00:07:11,015 --> 00:07:15,060 Ale ten příjezd policie včera Emmu pořádně vystrašil. 90 00:07:17,605 --> 00:07:18,439 Je mi to líto. 91 00:07:19,106 --> 00:07:20,524 Bež domů, prosím. 92 00:07:20,608 --> 00:07:22,109 - Prosím. - Ale Neile… 93 00:07:22,193 --> 00:07:23,819 Ne, běž domů. 94 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Carol? 95 00:07:43,631 --> 00:07:45,591 Panebože. Prosím tě, Anno, ne. 96 00:07:45,674 --> 00:07:47,301 Určitě jsi něco slyšela. 97 00:07:48,511 --> 00:07:50,471 Jo, vlastně slyšela. 98 00:07:50,554 --> 00:07:53,265 Policejní houkačky, co probudily moje kluky. 99 00:07:53,349 --> 00:07:56,519 I Scotta. Který má dnes schůzku s důležitým klientem. 100 00:07:56,602 --> 00:07:59,980 Ne, Carol, viděla jsem, jak ji někdo zavraždil. 101 00:08:00,064 --> 00:08:01,815 Určitě si to myslíš. 102 00:08:01,899 --> 00:08:03,526 Proč jsi mu řekla, že piju? 103 00:08:03,609 --> 00:08:05,194 Protože je to pravda. 104 00:08:08,489 --> 00:08:11,575 Tak jo, Carol, já… 105 00:08:12,076 --> 00:08:14,245 omlouvám se, že jsem včera vybuchla. 106 00:08:14,328 --> 00:08:18,499 Mrzí mě to. Ale musíš mi přece věřit. 107 00:08:18,582 --> 00:08:21,752 Jeden Scottův klient je terapeut. Jestli chceš… 108 00:08:21,835 --> 00:08:24,547 - Už jednoho mám. - Tak potřebuješ lepšího. 109 00:08:26,840 --> 00:08:28,259 Běž do prdele, Carol! 110 00:08:31,345 --> 00:08:32,221 Tak jo. 111 00:08:32,721 --> 00:08:34,890 Vím, co jsem viděla, sakra. 112 00:08:40,688 --> 00:08:44,108 Abyste něčemu přišli na kloub, musíte si někdy připomenout, 113 00:08:44,191 --> 00:08:47,903 že když nic nerisknete, riskujete všechno. 114 00:08:49,280 --> 00:08:52,366 A ten největší risk je neriskovat nic. 115 00:08:53,117 --> 00:08:58,038 A když nebudete nic riskovat, riskujete, že něčemu nepřijdete na kloub. 116 00:08:58,122 --> 00:09:00,291 A když tomu nepřijdete na kloub, 117 00:09:01,500 --> 00:09:02,710 riskujete všechno. 118 00:09:18,225 --> 00:09:21,770 Ahoj, Buelli, mohl by ses pro mě na něco podívat? 119 00:09:24,523 --> 00:09:27,651 No teda… Nechápu, jak se to mohlo stát. 120 00:09:29,028 --> 00:09:33,157 Napadá mě jen, že ze střechy spadl mýval. 121 00:09:33,240 --> 00:09:36,118 Ale pak bychom tu viděli jeho tělo, 122 00:09:36,201 --> 00:09:37,786 ale žádné tu není. 123 00:09:39,455 --> 00:09:43,167 Kdyby spadl, byl by tu přece mrtvý mýval. 124 00:09:44,752 --> 00:09:45,836 Já nevím. 125 00:09:46,962 --> 00:09:50,799 Mohl bys skočit do železářství a zkusit to nahradit? 126 00:09:50,883 --> 00:09:53,302 Jo, jasně. Skočím tam. 127 00:09:54,053 --> 00:09:54,928 Děkuju. 128 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 Zdravím. 129 00:10:33,759 --> 00:10:35,427 Jak se to sakra dělá? 130 00:10:37,638 --> 00:10:38,722 Panebože. 131 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 Kde je ta krev? 132 00:11:26,478 --> 00:11:28,480 Jsem Lisa, Neilova přítelkyně. 133 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 Ahoj. 134 00:11:32,568 --> 00:11:34,319 Tohle je špatná adresa. 135 00:11:36,280 --> 00:11:38,240 Prosím, Joe, udělej mi laskavost… 136 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 Anno? 137 00:11:59,845 --> 00:12:01,054 Zlato, běž nahoru. 138 00:12:02,306 --> 00:12:03,682 - Proč? - Emmo, hned. 139 00:12:06,810 --> 00:12:08,437 Co tu sakra děláš? 140 00:12:09,563 --> 00:12:11,148 Vloupala ses mi do domu? 141 00:12:11,231 --> 00:12:14,026 Promiň. Musela jsem se přesvědčit. 142 00:12:14,109 --> 00:12:17,321 Nic tu není. Lise se nic nestalo. 143 00:12:17,404 --> 00:12:19,072 Zaprvé, je mrtvá. 144 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 A zadruhé, není tím, kým si myslíš, že je. 145 00:12:22,201 --> 00:12:24,787 Líbá se na fotkách s jiným chlapem 146 00:12:24,870 --> 00:12:27,039 a vypadá úplně jinak! 147 00:12:27,122 --> 00:12:30,250 Pořád je to ona, ale… Ukážu ti to. 148 00:12:31,460 --> 00:12:33,796 Sakra, nemám tu mobil. Půjč mi tvůj. 149 00:12:33,879 --> 00:12:35,214 - Co? Ne. - Půjč mi ho. 150 00:12:35,297 --> 00:12:37,132 Ne. 151 00:12:47,643 --> 00:12:49,144 Vypadni z mého domu 152 00:12:50,020 --> 00:12:52,773 a už se ke mně a k mé dceři nepřibližuj. 153 00:13:11,208 --> 00:13:12,835 Někdo mi musí věřit. 154 00:13:15,671 --> 00:13:17,548 Anno, mám tě ráda. 155 00:13:17,631 --> 00:13:21,468 - Bože, taky mi nevěříš. - Věřím, že strašně trpíš. 156 00:13:21,552 --> 00:13:23,595 Ne, říkám ti, že jsem ji viděla. 157 00:13:25,013 --> 00:13:26,598 Vidíš i Elizabeth. 158 00:13:36,817 --> 00:13:37,734 Ježiši. 159 00:13:39,361 --> 00:13:40,904 Bože, máš pravdu. 160 00:13:45,450 --> 00:13:46,493 Asi… 161 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 Asi potřebuju pomoc. 162 00:13:52,165 --> 00:13:53,458 Ahoj, já jsem Anna. 163 00:13:53,542 --> 00:13:55,043 - Ahoj, Anno. - Čau, Anno. 164 00:13:57,462 --> 00:14:02,509 Jsem tu, protože jsem se ráno probudila přesvědčená, že jsem viděla vraždu. 165 00:14:06,054 --> 00:14:08,140 A myslím, že pravdou je, 166 00:14:09,474 --> 00:14:10,434 že piju. 167 00:14:11,810 --> 00:14:12,769 hodně. 168 00:14:12,853 --> 00:14:15,731 A někdy to smíchám i s prášky. 169 00:14:15,814 --> 00:14:17,274 A dělám to, protože… 170 00:14:18,442 --> 00:14:20,819 to prostě tak strašně bolí. 171 00:14:23,739 --> 00:14:25,532 Přišla jsem o dceru. 172 00:14:27,618 --> 00:14:28,619 Před třemi roky. 173 00:14:31,997 --> 00:14:38,211 A pravdou asi je, že jsem se s tím nikdy nevyrovnala. 174 00:14:40,297 --> 00:14:41,715 Mám sice cvokaře… 175 00:14:43,383 --> 00:14:44,760 ale lžu mu. 176 00:14:48,555 --> 00:14:50,515 Možná se nechci cítit líp. Možná… 177 00:14:51,558 --> 00:14:55,228 se bojím, že když se budu cítit líp, zapomenu na ni. 178 00:15:02,027 --> 00:15:03,028 Díky, Anno. 179 00:15:07,658 --> 00:15:08,492 Anno? 180 00:15:10,452 --> 00:15:13,038 Nevím, jestli si mě pamatuješ. Jsem Eileen. 181 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 Naše dcery spolu chodily do třídy. 182 00:15:17,417 --> 00:15:19,169 Aha, jo. 183 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 Eileen. 184 00:15:21,964 --> 00:15:23,757 - Ráda tě vidím. - Jo. 185 00:15:26,051 --> 00:15:28,387 To bylo dojemné, cos říkala o bratrovi. 186 00:15:29,763 --> 00:15:31,765 Díky, jo, bylo to… 187 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 těžké říct. 188 00:15:34,434 --> 00:15:37,062 Jo. O takových věcech se těžko mluví. 189 00:15:37,145 --> 00:15:39,815 Ne, myslím ta slova. 190 00:15:39,898 --> 00:15:44,027 Autoerotická asfyxie. 191 00:15:44,111 --> 00:15:44,945 To… 192 00:15:46,738 --> 00:15:48,407 se těžko vyslovuje. 193 00:15:52,244 --> 00:15:56,248 Cítila jsem se vážně hrozně, 194 00:15:57,249 --> 00:15:58,500 že jsem se neozvala. 195 00:15:59,751 --> 00:16:01,211 Ne. To nevadí. 196 00:16:01,294 --> 00:16:03,505 Chápu to. Nevědělas, co říct, 197 00:16:03,588 --> 00:16:07,843 a já jsem asi stejně nebyla ve stavu poslouchat. 198 00:16:10,637 --> 00:16:11,471 Jo. 199 00:16:39,374 --> 00:16:42,627 POBYT PRO TRUCHLÍCÍ, 3DENNÍ VÍKEND V MIAMI BEACH 200 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 Ne. 201 00:17:00,145 --> 00:17:03,231 Vůbec na to nemysli. To jen ten zármutek. 202 00:17:14,910 --> 00:17:17,662 LETY NA ZÁPADNÍ POBŘEŽÍ UŽ PŘÍŠTÍ ROK! 203 00:17:19,581 --> 00:17:20,582 Příští rok? 204 00:17:26,922 --> 00:17:28,924 Zdravím, na té ceduli stojí, 205 00:17:29,007 --> 00:17:31,259 že příští rok budete lítat na západ. 206 00:17:31,343 --> 00:17:32,260 Jo. 207 00:17:32,344 --> 00:17:36,807 Takže Olympia Airlines momentálně na západní pobřeží nelítá? 208 00:17:36,890 --> 00:17:38,725 Správně, až příští rok. 209 00:17:39,518 --> 00:17:42,229 Takže momentálně nelítáte do Seattlu? 210 00:17:42,312 --> 00:17:44,481 Momentálně je Seattle na západě. 211 00:17:45,440 --> 00:17:49,236 Musím se věnovat pánovi za váma. Nebo ještě tápete v zeměpise? 212 00:17:51,905 --> 00:17:53,990 Možná nechtěla, aby věděl, kam jde. 213 00:17:54,574 --> 00:17:57,786 Kdyby lhaní příteli bylo zločin, seděli by všichni. 214 00:17:57,869 --> 00:17:58,995 A co ta náušnice? 215 00:17:59,704 --> 00:18:01,665 To je důkaz. 216 00:18:02,707 --> 00:18:05,168 Kdyby existovala mrtvola, tak jo. 217 00:18:05,252 --> 00:18:08,171 Ale neexistuje, takže je to jen náušnice. 218 00:18:08,255 --> 00:18:10,966 - Nemůžete to poslat na forenzní? - Ne. 219 00:18:11,049 --> 00:18:14,261 Možná je na tom její krev nebo DNA vraha. 220 00:18:14,344 --> 00:18:15,887 Něco tam musí být. 221 00:18:15,971 --> 00:18:18,557 Vraťte to slečně Mainesové, až ji uvidíte. 222 00:18:20,725 --> 00:18:22,060 Byla s jiným chlapem, 223 00:18:22,644 --> 00:18:24,062 s nějakým Rexem. 224 00:18:24,146 --> 00:18:27,357 Vsadím se, že se dozvěděl o Neilovi a zabil ji. 225 00:18:29,234 --> 00:18:31,570 Nebo jste jen matka, které zabili dceru 226 00:18:31,653 --> 00:18:34,114 tím neotřesnějším způsobem. 227 00:18:35,198 --> 00:18:37,492 A teď vidíte příšery na každém rohu. 228 00:18:37,576 --> 00:18:42,747 Asi to nevíte, ale u Masakrujícího Majka jsem jako detektivka začínala. 229 00:18:43,415 --> 00:18:45,333 A ještě dlouho po tom 230 00:18:45,417 --> 00:18:48,128 jsem taky viděla příšery na každém roku. 231 00:18:48,753 --> 00:18:50,505 Nikdy na něj nezapomenu. 232 00:18:51,089 --> 00:18:53,717 Dali jsme ho na detektor lži hned na stanici. 233 00:18:54,384 --> 00:18:56,970 - Jmenujete se Michael James Ennis? - Ano. 234 00:18:58,013 --> 00:18:59,681 Je vám 43 let? 235 00:19:00,515 --> 00:19:01,641 Ano. 236 00:19:01,725 --> 00:19:05,103 - Bydlíte na Abbott Street 1346? - Ano. 237 00:19:05,812 --> 00:19:07,480 Zabil jste někdy někoho? 238 00:19:08,690 --> 00:19:09,524 Ne. 239 00:19:12,444 --> 00:19:14,029 Snědl jste někdy někoho? 240 00:19:14,779 --> 00:19:15,614 Ne. 241 00:19:20,035 --> 00:19:21,286 Je dnes čtvrtek? 242 00:19:22,495 --> 00:19:23,455 Ano. 243 00:19:25,415 --> 00:19:27,375 - Děkuji, pane Ennisi. - Díky. 244 00:19:28,210 --> 00:19:29,502 Tak dobrou noc. 245 00:19:31,796 --> 00:19:33,465 Tehdy jsem s ním byla sama. 246 00:19:34,132 --> 00:19:36,801 Podívala jsem se mu do očí a viděla čiré zlo. 247 00:19:38,136 --> 00:19:40,347 Sáhla jsem po služební zbrani. 248 00:19:40,430 --> 00:19:43,475 Chtěla jsem ho odstřelit do pekla, kam patřil. 249 00:19:44,809 --> 00:19:48,146 Ale přísahala jsem bojovat za spravedlnost, ne mstu. 250 00:19:48,980 --> 00:19:51,524 Myslela jsem, že už nikomu neublíží, 251 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 dokud nezabil a nesnědl vaši dceru. 252 00:19:55,737 --> 00:20:00,075 A proto od té doby lituju, že jsem tu spoušť nezmáčkla. 253 00:20:03,203 --> 00:20:07,707 Kéž bych vám to mohla vynahradit, ale můžu vám jen dobře poradit. 254 00:20:10,377 --> 00:20:11,586 Běžte domů, Anno. 255 00:20:39,406 --> 00:20:41,408 PŘESTAŇ, NEBO JSI NA ŘADĚ 256 00:20:52,043 --> 00:20:54,045 Když to nebudete vyšetřovat vy, 257 00:20:55,005 --> 00:20:56,089 tak já ano. 258 00:21:09,436 --> 00:21:10,687 TELEFONNÍ SEZNAM FBI 259 00:21:11,938 --> 00:21:12,939 Trefa. 260 00:21:14,858 --> 00:21:17,068 ODDĚLENÍ PRO ZÁZNAMY A INFORMACE 261 00:21:26,578 --> 00:21:27,495 Záznamy FBI. 262 00:21:28,371 --> 00:21:30,915 Zdravím, jsem asistentka Douglase Whitakera. 263 00:21:30,999 --> 00:21:33,543 Chtěl by prověřit dvě osoby. 264 00:21:33,626 --> 00:21:35,420 Můžete mi s tím pomoct? 265 00:21:35,503 --> 00:21:39,132 Ano, jen potřebuju identifikační číslo agenta Whitakera. 266 00:21:40,967 --> 00:21:43,178 Jistě, jeho číslo? Ano, to mám. 267 00:21:48,266 --> 00:21:49,351 Pardon, vydržte. 268 00:21:49,434 --> 00:21:52,771 Zrovna předěláváme kancelář a je tu trochu… 269 00:21:52,854 --> 00:21:55,899 Tak jo, FP61… 270 00:21:55,982 --> 00:21:58,693 Ne číslo oddělení. Potřebuju číslo agenta. 271 00:22:02,655 --> 00:22:05,158 Jistě. 272 00:22:08,411 --> 00:22:10,205 Sedm, sedm, jedna, devět, tři. 273 00:22:10,288 --> 00:22:11,790 Dobře. Jaká jména? 274 00:22:13,750 --> 00:22:16,836 Lisa Mainesová. 275 00:22:16,920 --> 00:22:17,796 A Rex… 276 00:22:21,049 --> 00:22:22,217 Haló? Jste tam? 277 00:22:23,051 --> 00:22:23,885 Ano. 278 00:22:25,095 --> 00:22:29,724 Promiňte, mám trochu problém to po Douglasovi přečíst. 279 00:22:30,850 --> 00:22:33,520 Bakke. Rex Bakke. 280 00:22:33,603 --> 00:22:35,814 Dobře, uvidíme, co najdeme. 281 00:22:36,648 --> 00:22:40,151 Děkuju vám, můžete pak zavolat na stejné číslo, 282 00:22:40,235 --> 00:22:42,320 až budete něco mít. Díky. 283 00:22:42,404 --> 00:22:43,780 Dobře. Není zač. 284 00:22:58,628 --> 00:23:00,839 - Ahoj. - Ahoj. Emmo. 285 00:23:00,922 --> 00:23:02,841 Neměla bych tu být, 286 00:23:02,924 --> 00:23:05,593 ale mám tu ty mandlové, co jsi chtěla. 287 00:23:06,553 --> 00:23:07,470 To je moc milé. 288 00:23:08,555 --> 00:23:09,431 Děkuju. 289 00:23:10,974 --> 00:23:13,226 Emmo, moc mě to mrzí. Já… 290 00:23:15,061 --> 00:23:17,147 Víš, že bych ti neublížila, že jo? 291 00:23:17,647 --> 00:23:18,481 Jo. 292 00:23:19,482 --> 00:23:20,316 Tak jo. 293 00:23:23,820 --> 00:23:25,321 Dojdu pro šekovou knížku. 294 00:23:44,090 --> 00:23:45,008 Tak jo. 295 00:23:45,884 --> 00:23:48,011 Vypsala jsem to na stejnou částku, 296 00:23:48,094 --> 00:23:51,473 protože chci, abys prodala nejvíc. 297 00:23:53,349 --> 00:23:54,434 Děkuji. 298 00:23:54,517 --> 00:23:55,351 A… 299 00:23:58,771 --> 00:23:59,814 Vezmi si tohle. 300 00:24:02,692 --> 00:24:03,526 Kachna. 301 00:24:04,027 --> 00:24:07,655 Kdysi patřila velmi výjimečné holčičce a… 302 00:24:09,073 --> 00:24:10,825 teď chci, abys ji měla ty. 303 00:24:12,327 --> 00:24:13,495 Děkuji. 304 00:24:19,292 --> 00:24:20,126 Emmo? 305 00:24:20,835 --> 00:24:22,253 Můžu se na něco zeptat? 306 00:24:23,713 --> 00:24:25,465 Nevidělas někdy tohohle muže? 307 00:24:28,843 --> 00:24:29,719 Ne. 308 00:24:32,263 --> 00:24:33,181 Kdo je to? 309 00:24:34,641 --> 00:24:35,600 Možná nikdo. 310 00:24:38,603 --> 00:24:39,646 Ještě něco. 311 00:24:40,480 --> 00:24:43,149 Tu noc, než přijela policie, 312 00:24:44,692 --> 00:24:46,027 neslyšela jsi něco? 313 00:24:46,110 --> 00:24:47,403 Jako co? 314 00:24:47,487 --> 00:24:51,241 Nějakou šarvátku nebo křik? 315 00:24:51,324 --> 00:24:54,994 No, táta s Lisou se hádali, 316 00:24:55,745 --> 00:24:57,497 ale moc jsem toho neslyšela, 317 00:24:57,580 --> 00:25:01,000 protože táta mě poslal koukat na televizi do pokoje. 318 00:25:03,711 --> 00:25:05,255 Táta je často naštvaný. 319 00:25:08,800 --> 00:25:10,426 Hodně se zlobil i na mámu. 320 00:25:19,727 --> 00:25:20,562 Emmo… 321 00:25:25,525 --> 00:25:27,902 kdyby ses někdy necítila v bezpečí, 322 00:25:28,570 --> 00:25:29,821 můžeš za mnou přijít. 323 00:25:29,904 --> 00:25:30,780 Dobře? 324 00:25:31,281 --> 00:25:32,115 Jo. 325 00:25:33,908 --> 00:25:35,243 - Ahoj. - Pa. 326 00:25:51,801 --> 00:25:55,722 MANŽELKA NEILA COLEMANA 327 00:25:56,723 --> 00:26:00,351 „Meredith Colemanová se utopila při tragické nehodě u jezera.“ 328 00:26:00,935 --> 00:26:03,521 SMRT MÍSTNÍ ŽENY ŠOKUJE MĚSTO 329 00:26:03,605 --> 00:26:06,441 „Manžel oběti přiveden k výslechu.“ 330 00:26:09,027 --> 00:26:13,364 „Neil Coleman jmenován podezřelým ve smrti manželky.“ 331 00:26:17,910 --> 00:26:18,911 Panebože. 332 00:28:07,854 --> 00:28:09,689 Překlad titulků: Beata Krenželoková