1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:35,995 --> 00:00:37,497 ‫"أنت أيضًا يمكنك أن تصير رسّامًا"‬ 3 00:00:37,580 --> 00:00:38,998 ‫"يمكنك أن تصير رسّامًا أيضًا"‬ 4 00:00:39,082 --> 00:00:40,500 ‫"أي شخص يمكنه أن يصير رسّامًا"‬ 5 00:00:59,227 --> 00:01:00,144 ‫أخضر فاتح.‬ 6 00:01:23,960 --> 00:01:24,919 ‫هل تريدين المساعدة؟‬ 7 00:01:25,002 --> 00:01:26,629 ‫لا، أنا فقط أحضر… أنا جارتهما.‬ 8 00:01:27,296 --> 00:01:28,798 ‫يا للعجب. من المؤكد أنك "آنا".‬ 9 00:01:28,881 --> 00:01:31,342 ‫أخبرني "نيل" أنكم قضيتم وقتًا رائعًا أمس.‬ 10 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 ‫هل هذه لـ"إيما"؟ عجبًا، أنت رقيقة جدًا!‬ 11 00:01:34,512 --> 00:01:36,973 ‫- يمكنني أن أعطيها لها.‬ ‫- معذرةً، من أنت؟‬ 12 00:01:37,056 --> 00:01:40,977 ‫يا للهول، أنا آسفة. لا بد أنني أعاني‬ ‫إرهاق ما بعد السفر من عملي. أنا "ليسا".‬ 13 00:01:41,060 --> 00:01:42,186 ‫حبيبة "نيل".‬ 14 00:01:44,188 --> 00:01:46,149 ‫- مرحبًا يا حبيبي.‬ ‫- مرحبًا يا حبيبتي.‬ 15 00:01:46,232 --> 00:01:48,317 ‫- قلناها في نفس الوقت.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 16 00:01:50,027 --> 00:01:51,445 ‫- مرحبًا يا "آنا".‬ ‫- مرحبًا.‬ 17 00:01:51,529 --> 00:01:52,738 ‫- أهلًا يا فتاة.‬ ‫- أهلًا يا "آنا".‬ 18 00:01:53,322 --> 00:01:57,368 ‫- كانت الطريق من المطار هادئة جدًا.‬ ‫- لم نظن أننا سنتمكن من رؤيتك قبل المدرسة.‬ 19 00:01:57,451 --> 00:02:00,288 ‫أنا متعبة، وأُدرجت في طاقم رحلة "سياتل"‬ ‫في الـ9:20 الليلة.‬ 20 00:02:01,038 --> 00:02:01,873 ‫تفضّلي.‬ 21 00:02:02,373 --> 00:02:04,000 ‫- شكرًا.‬ ‫- إنها مني في الواقع.‬ 22 00:02:04,083 --> 00:02:06,169 ‫هل بحوزتك نقود؟ أريد ترك إكرامية للسائق.‬ 23 00:02:06,252 --> 00:02:08,254 ‫نعم، أظن هذا.‬ 24 00:02:09,922 --> 00:02:12,049 ‫- هل تقابلتما إذًا؟‬ ‫- نعم.‬ 25 00:02:14,552 --> 00:02:16,596 ‫- هل لديك ورقة بقيمة أقل؟‬ ‫- لا.‬ 26 00:02:16,679 --> 00:02:19,223 ‫- هيا يا أبي، سنتأخر.‬ ‫- أنا قادم.‬ 27 00:02:20,975 --> 00:02:24,896 ‫- هل تحتاجين إلى أي شيء يا "آنا"؟‬ ‫- لا. أنا بخير. أردت فقط إعطاءها الألوان.‬ 28 00:02:25,855 --> 00:02:27,315 ‫- الألوان؟‬ ‫- وداعًا يا "آنا".‬ 29 00:02:28,858 --> 00:02:30,818 ‫انتظرا. عناق جماعي.‬ 30 00:02:54,133 --> 00:02:55,301 ‫يا للهول!‬ 31 00:03:04,352 --> 00:03:05,519 ‫اللعنة.‬ 32 00:03:16,322 --> 00:03:19,367 ‫لا أستوعب‬ ‫كيف تأتي "آنا" إلى المدرسة بهذا المظهر.‬ 33 00:03:19,867 --> 00:03:23,246 ‫أنا أستوعب، إنها مجنونة تمامًا.‬ 34 00:03:23,329 --> 00:03:25,081 ‫رتّبت مواعدة لها مع زبون لـ"سكوت"،‬ 35 00:03:25,164 --> 00:03:27,166 ‫لكنها لم تذهب. لم تذهب قط.‬ 36 00:03:27,250 --> 00:03:29,710 ‫من دون أن تتصل أو ترسل رسالة أو أي شيء.‬ 37 00:03:30,419 --> 00:03:32,713 ‫- هل تعلمين أنها مدمنة للكحوليات؟‬ ‫- لا.‬ 38 00:03:32,797 --> 00:03:34,632 ‫إنها تشرب الكحوليات بشراهة.‬ 39 00:03:34,715 --> 00:03:38,261 ‫كما انتقل إلينا جار جديد،‬ ‫وتحاول فرض نفسها عليه.‬ 40 00:03:38,344 --> 00:03:39,762 ‫يا للهول.‬ 41 00:03:39,845 --> 00:03:42,890 ‫أجل، كما أن لديه حبيبة. هذا محرج جدًا.‬ 42 00:03:42,974 --> 00:03:45,351 ‫- هذا محزن جدًا.‬ ‫- هذا مأساوي.‬ 43 00:03:45,434 --> 00:03:48,187 ‫لكن يجب ألّا تشعر أنها ضحية طوال العمر.‬ 44 00:03:48,271 --> 00:03:50,606 ‫- تحل المصائب بالجميع.‬ ‫- نعم، أنت محقة.‬ 45 00:03:55,236 --> 00:03:56,946 ‫هذا لا يناسبني بالتأكيد.‬ 46 00:03:57,488 --> 00:03:59,699 ‫أعلم، أنا آسفة جدًا بشأن ذلك.‬ 47 00:04:08,249 --> 00:04:09,917 ‫اللعنة، ماذا تفعلين؟‬ 48 00:04:20,469 --> 00:04:22,346 ‫ليس هذا ما ناقشناه.‬ 49 00:04:29,937 --> 00:04:31,605 ‫اسمع، سأتصل بك لاحقًا.‬ 50 00:04:33,441 --> 00:04:34,442 ‫مرحبًا.‬ 51 00:04:35,109 --> 00:04:37,194 ‫هل هناك خطب ما بالألوان؟‬ 52 00:04:37,278 --> 00:04:38,904 ‫مرحبًا. يا للهول، أنا آسفة.‬ 53 00:04:38,988 --> 00:04:42,533 ‫نعم، رائحتها غريبة جدًا.‬ 54 00:04:43,743 --> 00:04:45,453 ‫لديّ أنف حساس.‬ 55 00:04:48,998 --> 00:04:50,499 ‫لم أكن أعلم أن رائحتها سيئة.‬ 56 00:04:50,583 --> 00:04:52,543 ‫لديّ حساسية شديدة تجاه مثل هذه الروائح.‬ 57 00:04:56,047 --> 00:04:56,881 ‫حسنًا.‬ 58 00:04:59,842 --> 00:05:02,011 ‫سأركن سيارتي في الممر.‬ 59 00:05:03,304 --> 00:05:04,555 ‫سُررت جدًا لرؤيتك.‬ 60 00:05:04,638 --> 00:05:05,514 ‫وأنا أيضًا.‬ 61 00:05:07,016 --> 00:05:08,017 ‫أيتها العاهرة.‬ 62 00:05:08,809 --> 00:05:09,727 ‫ماذا؟‬ 63 00:05:11,729 --> 00:05:12,730 ‫هل قلت شيئًا؟‬ 64 00:05:13,981 --> 00:05:14,815 ‫لا.‬ 65 00:05:36,379 --> 00:05:37,421 ‫تبًا.‬ 66 00:05:45,638 --> 00:05:46,472 ‫"معالج"‬ 67 00:05:46,555 --> 00:05:49,100 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "آنا". كيف حالك؟‬ 68 00:05:51,018 --> 00:05:51,852 ‫أشعر بالجنون.‬ 69 00:05:52,645 --> 00:05:53,562 ‫ماذا تعنين؟‬ 70 00:05:54,772 --> 00:05:56,482 ‫من أين تريد أن أبدأ؟‬ 71 00:05:56,565 --> 00:05:59,568 ‫أسمع أصواتًا تصدر من العلّية.‬ 72 00:06:00,236 --> 00:06:01,946 ‫تعيشين في منزل قديم، صحيح؟‬ 73 00:06:02,446 --> 00:06:03,823 ‫تصدر المنازل القديمة صريرًا.‬ 74 00:06:04,407 --> 00:06:06,325 ‫رأيت "إليزابيث" تلعب في غرفتها مجددًا.‬ 75 00:06:06,409 --> 00:06:08,160 ‫ما تفسيرك لهذا؟‬ 76 00:06:08,244 --> 00:06:09,745 ‫تحدّثنا عن هذا الأمر.‬ 77 00:06:09,829 --> 00:06:12,957 ‫تخيلك رؤيتها هو جزء من الصدمة.‬ 78 00:06:13,040 --> 00:06:15,000 ‫- ماذا عن شرب الكحوليات؟‬ ‫- أفضل بكثير.‬ 79 00:06:15,918 --> 00:06:17,044 ‫أقلّل من تناولها.‬ 80 00:06:17,920 --> 00:06:19,588 ‫والأدوية التي كتبتها لك؟‬ 81 00:06:20,756 --> 00:06:22,758 ‫تعلمين أنه لا يمكن تناولها مع الكحوليات.‬ 82 00:06:22,842 --> 00:06:23,676 ‫لا أفعل ذلك.‬ 83 00:06:24,176 --> 00:06:25,052 ‫لا أمزح يا "آنا".‬ 84 00:06:25,136 --> 00:06:28,722 ‫يمكن أن يسهم ذلك في الهلوسة،‬ ‫كما يمكن أن يتسبب في نوبة ذهانية.‬ 85 00:06:28,806 --> 00:06:32,810 ‫أخبرتك أنني لا أفعل ذلك. يا للهول.‬ ‫سئمت من الحديث لدرجة أنني أريد الصراخ.‬ 86 00:06:32,893 --> 00:06:34,895 ‫أشعر أنني قد أقتل شخصًا.‬ 87 00:06:35,980 --> 00:06:39,066 ‫- ربما عليك محاولة القدوم إلى المكتب.‬ ‫- سبق وأخبرتك.‬ 88 00:06:39,775 --> 00:06:43,112 ‫لا يمكنني المخاطرة بالقيادة كل تلك المسافة‬ 89 00:06:44,113 --> 00:06:45,865 ‫وأُحاصر من المطر.‬ 90 00:06:45,948 --> 00:06:48,909 ‫لنتحدث عن هذا الأمر. رهاب المطر.‬ 91 00:06:48,993 --> 00:06:50,369 ‫لنسمّ مرضي بمسمّاه الحقيقي.‬ 92 00:06:51,370 --> 00:06:54,248 ‫أنا امرأة مجنونة تخاف من المطر.‬ 93 00:06:54,331 --> 00:06:57,042 ‫لديك سبب منطقي للخوف من المطر يا "آنا".‬ 94 00:06:57,126 --> 00:06:59,628 ‫إنه مرتبط بأسوأ يوم مررت به في حياتك.‬ 95 00:07:00,546 --> 00:07:01,672 ‫أعرف أن الأمر مؤلم،‬ 96 00:07:02,423 --> 00:07:04,383 ‫لكن الحديث عن ذلك اليوم قد يساعدك.‬ 97 00:07:05,759 --> 00:07:06,594 ‫لا أدري.‬ 98 00:07:07,845 --> 00:07:09,680 ‫حدّثيني عن ذلك اليوم يا "آنا".‬ 99 00:07:16,312 --> 00:07:18,564 ‫كان يوم "اصطحب ابنتك إلى العمل".‬ 100 00:07:20,900 --> 00:07:22,109 ‫استمتعي.‬ 101 00:07:22,193 --> 00:07:23,194 ‫هيا يا عزيزتي.‬ 102 00:07:26,030 --> 00:07:27,239 ‫انتظرا.‬ 103 00:07:28,866 --> 00:07:29,867 ‫ابتسما.‬ 104 00:07:33,787 --> 00:07:34,997 ‫حسنًا، وداعًا يا عزيزاي.‬ 105 00:07:37,333 --> 00:07:38,250 ‫وداعًا يا أمي.‬ 106 00:07:41,837 --> 00:07:42,838 ‫انتظرا.‬ 107 00:07:44,548 --> 00:07:45,925 ‫تفضّلي يا عزيزتي.‬ 108 00:07:46,008 --> 00:07:47,843 ‫خذي هذه معك. وداعًا.‬ 109 00:07:53,015 --> 00:07:55,768 ‫كانت "إليزابيث"‬ ‫متحمسة جدًا لذهابها مع أبيها،‬ 110 00:07:57,478 --> 00:08:01,398 ‫طبيب نفسي جنائي متخصص في القتلة المتسلسلين‬ ‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي.‬ 111 00:08:11,325 --> 00:08:14,995 ‫دخلت "إليزابيث" غرفة مع قاتل متسلسل‬ 112 00:08:15,079 --> 00:08:18,791 ‫قتل والتهم 30 شخصًا على الأقل.‬ 113 00:08:26,799 --> 00:08:28,759 ‫قبل بدء التقييم مباشرةً،‬ 114 00:08:28,842 --> 00:08:31,512 ‫أراد المأمور مناقشة أمر عاجل.‬ 115 00:08:36,767 --> 00:08:41,021 ‫أغلق المأمور الباب، وحبسها معه خطأً.‬ 116 00:08:41,105 --> 00:08:46,068 ‫ابنتنا البالغة من العمر ثمانية أعوام‬ ‫تُركت وحدها مع رجل دعته السلطات‬ 117 00:08:47,736 --> 00:08:49,071 ‫"الجزار (مايك)".‬ 118 00:08:51,782 --> 00:08:52,616 ‫"آنا"؟‬ 119 00:08:54,285 --> 00:08:55,619 ‫لا يمكنني فعل هذا. سامحني.‬ 120 00:08:56,287 --> 00:08:57,121 ‫"انتهت المكالمة"‬ 121 00:09:20,311 --> 00:09:21,562 ‫لديك هاتفان؟‬ 122 00:09:23,022 --> 00:09:24,690 ‫من تكونين؟ تاجرة مخدرات؟‬ 123 00:09:30,654 --> 00:09:32,823 ‫من تكونين؟‬ 124 00:10:08,984 --> 00:10:11,278 ‫"قبل (نيل كولمان) طلب المتابعة"‬ 125 00:10:11,362 --> 00:10:13,364 ‫"(نيل كولمان) - والد فتاة"‬ 126 00:10:20,245 --> 00:10:22,289 ‫"حبيبتي!"‬ 127 00:10:22,373 --> 00:10:23,540 ‫"(ليساماينس7)"‬ 128 00:10:25,417 --> 00:10:27,711 ‫"ليسا ماينس".‬ 129 00:10:37,680 --> 00:10:40,683 ‫يا للهول. هل تحبين نفسك كثيرًا؟‬ 130 00:10:42,726 --> 00:10:44,978 ‫حسنًا، طالما لن تردّي على مكالماتي،‬ 131 00:10:45,062 --> 00:10:47,314 ‫سيتعين عليّ القدوم من دون سابق إنذار،‬ 132 00:10:47,398 --> 00:10:48,857 ‫وهو ما لا يحبه أحد.‬ 133 00:10:48,941 --> 00:10:51,527 ‫من يصوّر نفسه وهو يضحك؟‬ 134 00:10:51,610 --> 00:10:54,363 ‫إما أن يضحك أو يصوّر نفسه.‬ ‫لا يمكن فعلهما في آن واحد معًا.‬ 135 00:10:54,446 --> 00:10:58,075 ‫- إلام تنظرين؟‬ ‫- حبيبة "نيل" المريبة.‬ 136 00:10:58,158 --> 00:11:00,494 ‫- من هو "نيل"؟‬ ‫- انتقل للتو إلى المنزل المقابل.‬ 137 00:11:01,745 --> 00:11:02,663 ‫وماتت زوجته.‬ 138 00:11:02,746 --> 00:11:04,123 ‫حسنًا.‬ 139 00:11:04,206 --> 00:11:07,334 ‫إنه مثالي.‬ ‫لديه ابنة صغيرة. إنها لطيفة جدًا.‬ 140 00:11:07,418 --> 00:11:08,627 ‫وحدث أمر…‬ 141 00:11:09,712 --> 00:11:13,507 ‫أمر بيننا على العشاء. كنا…‬ 142 00:11:13,590 --> 00:11:16,635 ‫لم أكن أتخيل الأمر. كان حقيقة.‬ 143 00:11:16,719 --> 00:11:18,387 ‫تناولت العشاء معه؟‬ 144 00:11:18,971 --> 00:11:21,765 ‫- نعم.‬ ‫- ألم تذكري للتو أن له حبيبة؟‬ 145 00:11:22,349 --> 00:11:23,642 ‫لا تفهمينني.‬ 146 00:11:24,893 --> 00:11:27,146 ‫إنه يعرف معنى أن يفقد المرء شخصًا،‬ 147 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 ‫ونشأ بيننا رابط ما،‬ 148 00:11:30,607 --> 00:11:33,610 ‫ثم ظهرت تلك المرأة من حيث لا أدري.‬ 149 00:11:33,694 --> 00:11:36,780 ‫وهذا ليس منطقيًا إطلاقًا،‬ ‫لأنه لم يأت بذكرها ولو مرة.‬ 150 00:11:36,864 --> 00:11:39,616 ‫وإذا كانت علاقتهما جادة،‬ ‫أفلا تظنين أنه كان ليذكر الأمر؟‬ 151 00:11:39,700 --> 00:11:43,203 ‫- حسنًا يا "آنا"، أنا…‬ ‫- قرأت لها قصة قبل النوم.‬ 152 00:11:43,787 --> 00:11:44,705 ‫حبيبته؟‬ 153 00:11:45,289 --> 00:11:46,665 ‫لا، "إيما".‬ 154 00:11:47,583 --> 00:11:48,959 ‫- "إيما".‬ ‫- يا للهول.‬ 155 00:11:49,042 --> 00:11:51,336 ‫- لديها هاتف إضافي يا "سلون".‬ ‫- "إيما"؟‬ 156 00:11:51,420 --> 00:11:53,255 ‫لا، حبيبته.‬ 157 00:11:54,214 --> 00:11:56,341 ‫من يحمل هاتفًا إضافيًا؟‬ 158 00:11:56,425 --> 00:11:58,302 ‫لا أعلم، أجهل ما هو الهاتف الإضافي.‬ 159 00:11:58,385 --> 00:12:03,974 ‫إنه هاتف إضافي يحمله المجرمون والجواسيس.‬ 160 00:12:04,725 --> 00:12:05,851 ‫جواسيس، حسنًا.‬ 161 00:12:05,934 --> 00:12:07,019 ‫مهلًا.‬ 162 00:12:08,479 --> 00:12:11,231 ‫من يكون "سكسي ركسي"؟‬ 163 00:12:11,315 --> 00:12:13,275 ‫اسمعي يا "آنا"، لم لا…‬ 164 00:12:13,358 --> 00:12:15,444 ‫إنه يُعجب بكل صورها.‬ 165 00:12:15,527 --> 00:12:17,988 ‫انظري، رمز نار تعبيري.‬ 166 00:12:18,489 --> 00:12:21,325 ‫رمز باذنجان… رمز باذنجان تعبيري؟‬ 167 00:12:21,408 --> 00:12:24,161 ‫- هل تعرفين معنى رمز الباذنجان التعبيري؟‬ ‫- نعم.‬ 168 00:12:24,244 --> 00:12:25,746 ‫- يعني قضيبًا ذكريًا.‬ ‫- كنت…‬ 169 00:12:26,246 --> 00:12:28,624 ‫تبًا. حساب "سكسي ركسي" خاص.‬ 170 00:12:29,541 --> 00:12:30,959 ‫حساب "سكسي ركسي" خاص.‬ 171 00:12:31,710 --> 00:12:34,171 ‫- ألا ترين الأمر مريبًا؟‬ ‫- كلّا.‬ 172 00:12:34,254 --> 00:12:36,840 ‫لا أعرف أحدًا من هؤلاء الناس يا "آنا".‬ 173 00:12:36,924 --> 00:12:39,384 ‫ربما "سكسي ركسي"‬ ‫من كانت تكلمه على الهاتف الإضافي.‬ 174 00:12:39,468 --> 00:12:42,971 ‫- حسنًا يا "آنا"، تعلمين أنني أحبك…‬ ‫- سأرسل إليه طلب متابعة الآن.‬ 175 00:12:43,555 --> 00:12:47,309 ‫هل تجلسين هنا‬ ‫وتراقبين أولئك الناس طوال اليوم؟‬ 176 00:12:47,392 --> 00:12:49,561 ‫إلام يخططان؟‬ 177 00:12:50,479 --> 00:12:53,398 ‫- عليّ إخبار "نيل"، صحيح؟‬ ‫- لا يا "آنا".‬ 178 00:12:53,482 --> 00:12:55,567 ‫- عليّ إخباره.‬ ‫- لا، يجب أن تتوقفي.‬ 179 00:12:55,651 --> 00:12:58,028 ‫أنت لا تفهمين الأمر يا "سلون".‬ 180 00:12:58,111 --> 00:13:01,031 ‫- لا بأس، أنت لا تفهمين.‬ ‫- بلى يا عزيزتي. أفهم الأمر.‬ 181 00:13:01,657 --> 00:13:02,825 ‫هناك عائلة.‬ 182 00:13:03,534 --> 00:13:04,910 ‫وتريدين استعادة وجود عائلة.‬ 183 00:13:05,953 --> 00:13:07,454 ‫اسمحي لي… سوف…‬ 184 00:13:08,038 --> 00:13:09,665 ‫لدقيقة واحدة فقط. أجل.‬ 185 00:13:11,333 --> 00:13:12,501 ‫- لا.‬ ‫- حسنًا.‬ 186 00:13:14,253 --> 00:13:15,629 ‫ماذا عن الرسم؟‬ 187 00:13:15,712 --> 00:13:19,174 ‫- "سلون"…‬ ‫- أنت رسّامة بارعة يا "آنا".‬ 188 00:13:19,758 --> 00:13:20,634 ‫انظري.‬ 189 00:13:24,471 --> 00:13:28,934 ‫ماتت "إليزابيث" في ذلك اليوم،‬ ‫لكن لم يكن عليك أن تموتي معها.‬ 190 00:13:45,993 --> 00:13:47,494 ‫الرسم سهل كقيادة الدراجات.‬ 191 00:14:46,428 --> 00:14:47,888 ‫تبًا لقيادة الدراجات.‬ 192 00:15:00,567 --> 00:15:01,777 ‫هذا سخيف.‬ 193 00:15:12,913 --> 00:15:14,122 ‫هل تمزحين معي؟‬ 194 00:15:14,206 --> 00:15:16,833 ‫- هل تتفوهين عنّي بالترهات أمام "بويل"؟‬ ‫- المعذرة؟‬ 195 00:15:16,917 --> 00:15:18,669 ‫سمعتك أنت و"بيث هالوران" في المتجر.‬ 196 00:15:18,752 --> 00:15:20,087 ‫هلا تبعدين السكين عن وجهي؟‬ 197 00:15:20,170 --> 00:15:22,589 ‫هلا تتوقفين عن إخبار الناس‬ ‫بأنني مدمنة كحوليات؟‬ 198 00:15:22,673 --> 00:15:24,925 ‫- "آنا".‬ ‫- وهل تظنين أنني مجنونة تمامًا؟‬ 199 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 ‫تحدّثي إليّ عندما يموت ابنك‬ ‫وحينها سترين مدى جنونك!‬ 200 00:15:28,095 --> 00:15:29,638 ‫لا أمزح، انتبهي لما تمسكين!‬ 201 00:15:29,721 --> 00:15:32,557 ‫تبًا لك‬ ‫لأنك اشتريت كل الشوكولاتة التي باللوز!‬ 202 00:15:32,641 --> 00:15:33,976 ‫من يفعل شيئًا كهذا؟‬ 203 00:15:34,059 --> 00:15:34,893 ‫"آنا"!‬ 204 00:15:35,394 --> 00:15:40,023 ‫أتى ساع بريد جديد، وكنت أسأل "بويل"‬ ‫إذا كان قد وصل خطاب لنا عندك بالخطأ.‬ 205 00:15:42,401 --> 00:15:44,611 ‫ينتظر "سكوت" وصول خطاب مهم جدًا.‬ 206 00:15:46,154 --> 00:15:48,198 ‫- تفضّلي يا سيدة "كارول".‬ ‫- شكرًا.‬ 207 00:15:49,366 --> 00:15:50,784 ‫"كارول"، أنا…‬ 208 00:15:51,368 --> 00:15:52,285 ‫أتعلمين؟‬ 209 00:15:52,995 --> 00:15:54,538 ‫لطالما تعاطفت معك.‬ 210 00:15:55,038 --> 00:15:56,206 ‫كنت أصلّي لأجلك.‬ 211 00:15:56,707 --> 00:15:59,918 ‫لكن لم أعد أتعاطف معك، ولن أصلّي لك مجددًا.‬ 212 00:16:00,502 --> 00:16:02,004 ‫- "كارول"…‬ ‫- أنا جادة يا "آنا".‬ 213 00:16:02,087 --> 00:16:03,630 ‫لن أذكرك في صلواتي.‬ 214 00:16:06,008 --> 00:16:07,968 ‫يا للهول، أشعر بإحراج شديد.‬ 215 00:16:09,261 --> 00:16:12,806 ‫يرتكب الجميع الأخطاء يا آنسة "آنا".‬ 216 00:16:12,889 --> 00:16:14,307 ‫أعلم أن لديّ أخطائي، لكن…‬ 217 00:16:16,101 --> 00:16:17,936 ‫لنؤجل هذه القصة ليوم آخر.‬ 218 00:16:20,105 --> 00:16:20,939 ‫حسنًا.‬ 219 00:16:28,113 --> 00:16:31,241 ‫أشعر أنني أنهار يا صغيرتي.‬ 220 00:16:32,325 --> 00:16:33,660 ‫كبيت من ورق اللعب،‬ 221 00:16:35,120 --> 00:16:38,457 ‫أو قلعة رملية عندما يجرفها المد.‬ 222 00:16:38,540 --> 00:16:39,374 ‫لا أدري.‬ 223 00:16:41,043 --> 00:16:42,377 ‫كمقعد متفسخ،‬ 224 00:16:44,171 --> 00:16:46,006 ‫أو سيارة قديمة متهالكة. لا أدري.‬ 225 00:16:52,054 --> 00:16:55,766 ‫مثل ذلك الجسر الذي انهار‬ ‫الذي كان يربط "ريفرتون" بـ"كوبلبورت"،‬ 226 00:16:59,061 --> 00:17:02,314 ‫أو الجسر الذي انهار‬ ‫الذي كان يربط "ساغامور" بجزيرة "نيبر".‬ 227 00:17:02,397 --> 00:17:03,231 ‫لا أدري.‬ 228 00:17:10,697 --> 00:17:12,240 ‫على أي حال، هذا ما أشعر به،‬ 229 00:17:13,325 --> 00:17:14,785 ‫أشعر أنني أنهار.‬ 230 00:17:22,292 --> 00:17:23,794 ‫يبدو أن المطر سيتساقط.‬ 231 00:17:23,877 --> 00:17:25,629 ‫"يمكنك أن ترقصي في السماء بحرية"‬ 232 00:17:26,880 --> 00:17:28,215 ‫عليّ الذهاب. أحبك.‬ 233 00:17:47,818 --> 00:17:49,569 ‫لا.‬ 234 00:17:50,570 --> 00:17:51,488 ‫يا للهول.‬ 235 00:18:28,108 --> 00:18:30,610 ‫"كفاحي لن يتوقف، لن أتوقف عن الكفاح‬ ‫هذا الحساب خاص"‬ 236 00:18:30,694 --> 00:18:32,154 ‫اللعنة.‬ 237 00:18:35,282 --> 00:18:38,285 ‫"(آنا ويتكر)"‬ 238 00:18:43,456 --> 00:18:45,834 ‫بالتأكيد لم يقبل طلبي بوجود منشورات كهذه.‬ 239 00:19:12,986 --> 00:19:14,070 ‫هل يعجبك ما تراه؟‬ 240 00:19:15,113 --> 00:19:16,281 ‫يعجبني كثيرًا.‬ 241 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 ‫"إضافة حساب"‬ 242 00:19:57,280 --> 00:19:59,950 ‫"تسجيل الدخول بحساب آخر - إنشاء حساب جديد"‬ 243 00:20:01,368 --> 00:20:02,452 ‫"إنشاء اسم مستخدم"‬ 244 00:20:02,535 --> 00:20:05,413 ‫يجب أن يكون اسمًا مثيرًا. ما الاسم المثير؟‬ 245 00:20:08,833 --> 00:20:09,668 ‫"(سكسي آنا)"‬ 246 00:20:09,751 --> 00:20:11,044 ‫"اسم المستخدم غير متاح"‬ 247 00:20:11,127 --> 00:20:11,962 ‫اللعنة.‬ 248 00:20:15,840 --> 00:20:16,675 ‫"(فري سكسي آنا)"‬ 249 00:20:19,010 --> 00:20:20,011 ‫مرحى.‬ 250 00:20:20,095 --> 00:20:21,596 ‫"أهلًا بك في (إنستغرام)"‬ 251 00:20:44,536 --> 00:20:45,870 ‫"متابعة"‬ 252 00:20:45,954 --> 00:20:47,289 ‫"تم إرسال الطلب"‬ 253 00:21:00,927 --> 00:21:03,722 ‫"قبل (سكسي ركسي) طلب المتابعة"‬ 254 00:21:17,569 --> 00:21:20,071 ‫تبًا.‬ 255 00:21:21,364 --> 00:21:22,949 ‫نُشرت منذ خمسة أيام.‬ 256 00:21:28,663 --> 00:21:31,124 ‫ما حقيقة هذه الفتاة؟‬ 257 00:22:52,372 --> 00:22:53,706 ‫الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟‬ 258 00:22:53,790 --> 00:22:56,668 ‫وقعت جريمة قتل. قُتلت امرأة.‬ 259 00:22:56,751 --> 00:22:59,462 ‫406 "كانتربري هيل". أسرعوا.‬ 260 00:23:00,046 --> 00:23:02,507 ‫اهدئي يا سيدتي. هلا تكررين العنوان؟‬ 261 00:23:02,590 --> 00:23:04,634 ‫406 "كانتربري…‬ 262 00:23:04,717 --> 00:23:07,011 ‫لا، انتظري، هذا عنواني.‬ 263 00:23:07,095 --> 00:23:09,806 ‫407. 407 "كانتربري هيل".‬ 264 00:23:09,889 --> 00:23:12,976 ‫رأيتها تُقتل. إنها تنزف.‬ 265 00:23:13,059 --> 00:23:15,270 ‫اهدئي من فضلك يا سيدتي.‬ 266 00:23:15,353 --> 00:23:17,147 ‫يجب أن يفعل أحد شيئًا!‬ 267 00:25:23,690 --> 00:25:25,650 ‫ترجمة "ساندي حليم"‬