1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:21,355 --> 00:00:22,899 ‎SÚP KEM NẤM CHO CẢ NHÀ 3 00:00:53,387 --> 00:00:57,183 ‎Chồng tôi từng bảo ‎tôi có trí tưởng tượng quá phong phú. 4 00:00:57,725 --> 00:00:59,185 ‎Rằng tôi uống quá nhiều. 5 00:00:59,936 --> 00:01:02,146 ‎Rằng tôi không thể quên được quá khứ. 6 00:01:02,647 --> 00:01:04,649 ‎Rằng tôi lập rồi hủy kế hoạch. 7 00:01:05,399 --> 00:01:08,820 ‎Rằng tôi không bao giờ mặc áo khoác ‎nhưng lại phàn nàn bị lạnh. 8 00:01:09,403 --> 00:01:13,407 ‎Rằng đôi khi tôi nói giọng Anh ‎dù tôi không phải người Anh. 9 00:01:14,283 --> 00:01:16,744 ‎Anh ấy nói đúng, về tất cả những điều đó. 10 00:01:18,162 --> 00:01:19,705 ‎Đó là lý do anh ấy bỏ tôi. 11 00:01:51,988 --> 00:01:53,156 ‎Chết tiệt. 12 00:01:54,490 --> 00:01:55,783 ‎Elizabeth. 13 00:01:56,534 --> 00:01:58,578 ‎Con yêu sẽ muộn học mất. 14 00:01:58,661 --> 00:02:01,539 ‎TRƯỜNG TIỂU HỌC MADISON 15 00:02:01,622 --> 00:02:04,125 ‎Ta nói dối trẻ con quá nhiều thứ. 16 00:02:05,001 --> 00:02:06,002 ‎Đừng lo lắng, 17 00:02:06,919 --> 00:02:08,254 ‎đừng sợ hãi, 18 00:02:09,213 --> 00:02:10,882 ‎đừng tin vào quái vật. 19 00:02:12,300 --> 00:02:14,510 ‎Sao ta không nói thật với chúng? 20 00:02:15,303 --> 00:02:16,846 ‎Có quái vật. 21 00:02:17,805 --> 00:02:19,724 ‎Chỉ là chúng không ở gầm giường. 22 00:02:26,397 --> 00:02:27,648 ‎Anna. 23 00:02:28,441 --> 00:02:29,358 ‎Chào Carol. 24 00:02:30,026 --> 00:02:31,152 ‎Cô ổn chứ? 25 00:02:31,235 --> 00:02:32,111 ‎Ổn. 26 00:02:33,029 --> 00:02:33,863 ‎Vậy à? 27 00:02:36,741 --> 00:02:38,242 ‎Buổi sáng cuống cuồng. 28 00:02:38,910 --> 00:02:40,786 ‎Mark nói cô chưa gọi xác nhận. 29 00:02:42,580 --> 00:02:47,418 ‎- Cho hẹn hò tối nay. ‎- Ừ, tôi không biết tối nay có ổn không. 30 00:02:47,501 --> 00:02:51,297 ‎Anna, cô không thể hủy nó. ‎Anh ấy là khách hàng lớn của Scott. 31 00:02:53,007 --> 00:02:54,467 ‎Hơn nữa, đã ba năm rồi. 32 00:02:54,550 --> 00:02:57,386 ‎Đến lúc nào đó, ‎cô phải bước tiếp, phải không? 33 00:02:57,970 --> 00:03:00,765 ‎Tôi biết điều đó, ‎tôi chỉ không biết làm thế nào. 34 00:03:00,848 --> 00:03:05,645 ‎Cô mặc váy, trang điểm. ‎Cô rất đáng yêu, không thể buồn mãi được. 35 00:03:06,312 --> 00:03:07,605 ‎Vậy cô sẽ đi chứ? 36 00:03:09,398 --> 00:03:12,318 ‎- Ừ, Carol, tôi sẽ đi. ‎- Tuyệt, tôi sẽ báo Scott. 37 00:03:14,320 --> 00:03:18,366 ‎Bảo Mark rằng Anna sẽ đến. Dấu chấm. ‎Và áo sơ mi của anh ở xe tôi. 38 00:03:18,449 --> 00:03:20,993 ‎Tôi nên đưa chúng đến tiệm giặt là? ‎Dấu hỏi. 39 00:03:31,212 --> 00:03:32,713 ‎Hộp thư sao rồi, Buell? 40 00:03:33,297 --> 00:03:36,717 ‎Sắp được rồi, Anna. ‎Khó nhưng ta sẽ làm được. Đừng lo. 41 00:04:12,795 --> 00:04:14,714 ‎ĐẠI HỌC TUFTS 1999 ‎ĐẠI HỌC Y 2003 42 00:04:14,797 --> 00:04:15,881 ‎Vẫn bốn ảnh đó. 43 00:04:18,259 --> 00:04:21,262 ‎Ít nhất người khác cũng không bước tiếp. 44 00:04:25,933 --> 00:04:27,727 ‎Bọn mình đã rất hạnh phúc. 45 00:04:48,497 --> 00:04:51,584 ‎Các anh thấy thùng có chữ "Emma" không? 46 00:04:52,835 --> 00:04:53,753 ‎Ừ, tuyệt. 47 00:04:54,754 --> 00:04:55,588 ‎Được rồi. 48 00:04:57,381 --> 00:04:58,758 ‎Con phải cẩn thận. 49 00:05:01,761 --> 00:05:02,636 ‎Được rồi. 50 00:05:11,103 --> 00:05:12,438 ‎Không có vợ? 51 00:05:16,567 --> 00:05:19,195 ‎Xin chào. Bạn vừa gọi đến nhà Whitaker. 52 00:05:21,489 --> 00:05:23,407 ‎Anna Banana, Sloane đây. 53 00:05:23,491 --> 00:05:26,660 ‎Không rõ cô nghe nó nữa không ‎nhưng hộp thư của cô đầy rồi. 54 00:05:26,744 --> 00:05:28,412 ‎Tôi chưa nghe gì từ cô mấy ngày qua. 55 00:05:28,496 --> 00:05:31,665 ‎Tôi hơi lo. Tôi biết cô bảo tôi đừng lo, 56 00:05:31,749 --> 00:05:35,294 ‎nên tôi sẽ không lo. ‎Nhưng gọi lại cho tôi, không tôi sẽ lo. 57 00:05:36,087 --> 00:05:38,172 ‎Giờ đến phần khó chịu của lời nhắn. 58 00:05:38,255 --> 00:05:41,175 ‎Tôi biết cô đã bảo tôi cả triệu lần ‎cô đã nghỉ vẽ, 59 00:05:41,759 --> 00:05:43,427 ‎cô hoàn toàn có thể từ chối, 60 00:05:43,511 --> 00:05:47,056 ‎nhưng tôi sắp có buổi trưng bày, ‎tôi cần một tác phẩm của cô. 61 00:05:47,556 --> 00:05:48,891 ‎Không cần, nhưng muốn. 62 00:05:48,974 --> 00:05:51,352 ‎Nhưng cũng cần. Nhưng không gây áp lực. 63 00:05:51,435 --> 00:05:52,812 ‎Nhưng làm ơn nhé? 64 00:05:52,895 --> 00:05:55,022 ‎Rồi, tôi ghét tôi. Tôi quý cô. 65 00:05:55,523 --> 00:05:56,482 ‎Gọi lại cho tôi. 66 00:06:09,787 --> 00:06:11,664 ‎Mình đã từng rất tài năng. 67 00:06:23,884 --> 00:06:27,263 ‎Trông mẹ thế nào? ‎Con nghĩ Carol sẽ thích nó? 68 00:06:29,306 --> 00:06:30,141 ‎Mẹ biết. 69 00:06:31,392 --> 00:06:34,478 ‎Ước gì tối nay, ‎mẹ mặc đồ ngủ và ở nhà với con. 70 00:06:38,774 --> 00:06:39,775 ‎Mẹ yêu con. 71 00:06:46,157 --> 00:06:48,617 ‎Ít nhất con hôn mẹ trước khi mẹ đi nhé? 72 00:06:49,952 --> 00:06:50,953 ‎Con không thể. 73 00:06:51,036 --> 00:06:52,079 ‎Tại sao không? 74 00:06:52,163 --> 00:06:53,539 ‎Vì con đã chết rồi. 75 00:07:01,505 --> 00:07:03,299 ‎Sao mẹ cứ quên điều đó? 76 00:07:09,847 --> 00:07:13,934 ‎Khi hiện tại của bạn thấm đẫm quá khứ, ‎sao bạn có thể có tương lai? 77 00:07:14,643 --> 00:07:15,603 ‎Không thể có. 78 00:07:16,187 --> 00:07:19,690 ‎Hiện tại của bạn bị mắc kẹt ‎vì chuyện của quá khứ. 79 00:07:26,405 --> 00:07:28,699 ‎TIN NHẮN THOẠI ‎CAROL 80 00:07:29,575 --> 00:07:32,536 ‎Ôi Chúa ơi, ‎không thể tin là cô cho Mark leo cây. 81 00:07:32,620 --> 00:07:35,789 ‎Chuyện này thật tệ cho Scott. ‎Anna, cô còn không… 82 00:07:51,013 --> 00:07:51,931 ‎#2SẼVUIHƠN1 83 00:07:52,014 --> 00:07:53,057 ‎Anh đùa em à? 84 00:08:01,315 --> 00:08:02,149 ‎Ai đó? 85 00:08:36,934 --> 00:08:38,477 ‎Mình cần một ly chết tiệt. 86 00:08:45,859 --> 00:08:47,361 ‎Không gắn thẻ ai cả. 87 00:09:36,160 --> 00:09:37,578 ‎Ôi, chết tiệt! 88 00:09:41,624 --> 00:09:43,876 ‎- Chào. ‎- Đây là của cô. 89 00:09:43,959 --> 00:09:45,544 ‎Ôi Chúa ơi. 90 00:09:47,046 --> 00:09:49,298 ‎Nó rất đẹp. Cảm ơn! 91 00:09:50,966 --> 00:09:54,053 ‎Xin lỗi, nó không phải của tôi. 92 00:09:54,637 --> 00:09:57,556 ‎Họ đã giao nó được một lúc. ‎Để nó ngoài nắng nên… 93 00:09:57,640 --> 00:09:58,807 ‎Vâng, tôi biết. 94 00:09:58,891 --> 00:10:02,311 ‎Đó là lý do tôi cảm ơn anh ‎vì đã cho tôi biết nó ở đây. 95 00:10:02,394 --> 00:10:03,812 ‎Lý do tôi nói: "Cảm ơn". 96 00:10:04,897 --> 00:10:07,858 ‎Tôi là Neil. ‎Chúng tôi mới chuyển đến nhà đối diện. 97 00:10:07,941 --> 00:10:08,984 ‎Vậy à? 98 00:10:11,153 --> 00:10:11,987 ‎Tôi là Anna. 99 00:10:18,577 --> 00:10:20,621 ‎Chà, ngắm hoa nhé. 100 00:10:21,330 --> 00:10:22,206 ‎Được rồi. 101 00:10:22,790 --> 00:10:23,707 ‎Rất đẹp. 102 00:10:33,634 --> 00:10:37,721 ‎NẾU CÔ CÓ HỨNG NGHỆ THUẬT, ‎ĐÂY LÀ CHÚT CẢM HỨNG. YÊU NHIỀU. SLOANE. 103 00:10:44,269 --> 00:10:46,063 ‎Còn chuyện gì nữa nhỉ? 104 00:10:46,146 --> 00:10:47,815 ‎Ồ, nhà mình có hàng xóm mới. 105 00:10:49,358 --> 00:10:50,859 ‎Ông bố và cô con gái. 106 00:10:51,527 --> 00:10:52,861 ‎Bạn ấy tầm tuổi con. 107 00:10:53,737 --> 00:10:56,990 ‎Hoặc là tầm tuổi khi con… 108 00:11:00,828 --> 00:11:02,287 ‎Được rồi, mẹ phải đi. 109 00:11:02,788 --> 00:11:04,498 ‎Hẹn con ngày mai. Mẹ yêu con. 110 00:11:07,042 --> 00:11:10,170 ‎NẾU TÌNH YÊU CÓ THỂ CỨU CON, ‎CON SẼ SỐNG MÃI MÃI 111 00:11:21,098 --> 00:11:22,391 ‎Chào cháu. 112 00:11:23,976 --> 00:11:25,936 ‎Chắc cháu là hàng xóm mới của cô. 113 00:11:26,437 --> 00:11:27,563 ‎Cô là Anna. 114 00:11:27,646 --> 00:11:28,689 ‎Cháu là Emma. 115 00:11:30,566 --> 00:11:31,817 ‎Cháu có gì đó? 116 00:11:32,443 --> 00:11:34,528 ‎Cháu bán sôcôla cho trường mới của cháu. 117 00:11:34,611 --> 00:11:38,866 ‎Cháu đang cố bán càng nhiều càng tốt ‎để các bạn khác sẽ thích cháu. 118 00:11:39,450 --> 00:11:40,868 ‎Cho cô năm hộp nhé. 119 00:11:40,951 --> 00:11:43,203 ‎Chà, 50 đô ạ. 120 00:11:43,787 --> 00:11:45,122 ‎Năm mươi đô, được rồi. 121 00:11:46,749 --> 00:11:49,293 ‎Cháu đứng đó. Cô sẽ lên lầu lấy sổ séc. 122 00:11:54,715 --> 00:11:58,677 ‎Cháu chắc hẳn đã đọc được suy nghĩ của cô ‎vì cô rất thèm sôcôla. 123 00:12:01,555 --> 00:12:02,681 ‎Được rồi… 124 00:12:04,725 --> 00:12:06,810 ‎Cháu thấy nhà mới thế nào? 125 00:12:06,894 --> 00:12:09,271 ‎Bố cháu nói nhà bếp quá nhỏ. 126 00:12:09,354 --> 00:12:10,522 ‎Vậy à? 127 00:12:11,565 --> 00:12:15,235 ‎Bố cháu nấu ăn giỏi chứ? 128 00:12:15,319 --> 00:12:17,613 ‎Không giỏi bằng mẹ cháu. 129 00:12:20,407 --> 00:12:21,658 ‎Mẹ cháu đã mất. 130 00:12:24,328 --> 00:12:25,162 ‎Cô xin lỗi. 131 00:12:27,414 --> 00:12:28,832 ‎Cô sẽ nói cho cháu. 132 00:12:29,666 --> 00:12:33,170 ‎Tối nay cô sẽ mang cho cháu ‎món gà hầm ngon tuyệt vời. 133 00:12:33,253 --> 00:12:34,171 ‎Thật ạ? 134 00:12:36,507 --> 00:12:38,842 ‎- Người nhận séc là trường cháu? ‎- Vâng. 135 00:12:38,926 --> 00:12:41,303 ‎Trường tiểu học Madison. 136 00:12:43,764 --> 00:12:45,432 ‎Đó là trường của Elizabeth. 137 00:12:46,016 --> 00:12:47,059 ‎Elizabeth là ai? 138 00:12:51,939 --> 00:12:53,565 ‎Một người rất đặc biệt. 139 00:12:54,691 --> 00:12:55,734 ‎Giống như cháu. 140 00:12:58,237 --> 00:12:59,905 ‎Cô muốn loại nào? 141 00:12:59,988 --> 00:13:01,824 ‎Cháu có loại hạnh nhân? 142 00:13:01,907 --> 00:13:06,787 ‎Ồ, người phụ nữ sát nhà cháu ‎đã mua tất cả hạnh nhân. 143 00:13:08,914 --> 00:13:10,833 ‎Cô ấy không tử tế à? 144 00:13:10,916 --> 00:13:12,459 ‎Ồ, không, cô ấy tử tế. 145 00:13:12,543 --> 00:13:14,169 ‎Cô ấy có vẻ không tử tế. 146 00:13:15,087 --> 00:13:15,921 ‎Cô thích cháu. 147 00:13:24,680 --> 00:13:26,515 ‎Sao mình cứ quên điều đó? 148 00:14:07,139 --> 00:14:08,724 ‎Này. Này, cô ổn chứ? 149 00:14:17,649 --> 00:14:18,483 ‎Cô ổn chứ? 150 00:14:18,567 --> 00:14:21,528 ‎Vâng, tôi ổn. Ôi Chúa ơi, tôi rất xin lỗi. 151 00:14:21,612 --> 00:14:24,531 ‎- Cô muốn tôi gọi ai không? ‎- Không. Tôi ổn. 152 00:14:26,366 --> 00:14:28,911 ‎Tôi chỉ thấy xấu hổ thôi. 153 00:14:30,329 --> 00:14:34,750 ‎Là chứng ‎ombrophobia ‎ngu ngốc của tôi. 154 00:14:37,336 --> 00:14:38,211 ‎Chứng sợ mưa. 155 00:14:40,672 --> 00:14:42,549 ‎Tôi định mang thịt hầm cho anh. 156 00:14:44,259 --> 00:14:45,677 ‎Cô không cần làm thế. 157 00:14:45,761 --> 00:14:47,971 ‎Nhưng tôi cá là Emma sẽ thích nó. 158 00:14:48,055 --> 00:14:50,682 ‎Con thích món mẹ nấu hơn là món tôi nấu. 159 00:14:53,268 --> 00:14:55,729 ‎Phải, Emma đã bảo tôi 160 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 ‎vợ anh đã qua đời. 161 00:15:00,943 --> 00:15:01,777 ‎Thế à? 162 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 ‎Phải. 163 00:15:05,405 --> 00:15:06,365 ‎Phải. 164 00:15:07,908 --> 00:15:11,370 ‎Đó là một tai nạn khủng khiếp. 165 00:15:11,453 --> 00:15:14,957 ‎Chúng tôi ở nhà bên hồ, 166 00:15:15,040 --> 00:15:17,626 ‎và cô ấy chết đuối. 167 00:15:21,672 --> 00:15:22,839 ‎Emma đã thấy hết. 168 00:15:24,716 --> 00:15:25,884 ‎Tệ thật. 169 00:15:26,385 --> 00:15:27,260 ‎Ừ. 170 00:15:30,806 --> 00:15:32,391 ‎Con gái tôi đã mất… 171 00:15:35,686 --> 00:15:36,853 ‎ba năm trước. 172 00:15:40,148 --> 00:15:41,149 ‎Lạy Chúa. 173 00:15:53,036 --> 00:15:54,538 ‎Đẹp quá. 174 00:15:54,621 --> 00:15:56,081 ‎Cảm ơn. 175 00:15:56,999 --> 00:15:59,418 ‎Xin lỗi… khoan, tranh cô vẽ à? 176 00:16:05,549 --> 00:16:07,676 ‎Vợ tôi rất mê nghệ thuật. 177 00:16:07,759 --> 00:16:10,345 ‎Cô ấy mê mẩn lớp làm gốm 178 00:16:11,471 --> 00:16:14,850 ‎nhưng ý tôi là ‎cô ấy không chuyên nghiệp như cô. 179 00:16:16,059 --> 00:16:17,978 ‎Lâu rồi tôi không vẽ. 180 00:16:18,061 --> 00:16:19,688 ‎Ừ, đau buồn 181 00:16:21,148 --> 00:16:22,858 ‎có thể làm trì hoãn mọi thứ. 182 00:16:26,695 --> 00:16:27,571 ‎Vâng. 183 00:16:29,406 --> 00:16:32,242 ‎- Anh uống cà phê chứ? ‎- Có lẽ tôi nên về nhà với Emma. 184 00:16:32,325 --> 00:16:33,160 ‎Đúng rồi. 185 00:16:33,243 --> 00:16:35,454 ‎Nhưng tôi muốn nhận lời một dịp khác. 186 00:16:35,537 --> 00:16:36,371 ‎Tuyệt. 187 00:16:37,831 --> 00:16:39,583 ‎Tôi vô cùng cảm ơn anh. 188 00:16:39,666 --> 00:16:41,293 ‎- Cô chắc cô ổn chứ? ‎- Chắc. 189 00:16:41,376 --> 00:16:42,294 ‎- Tuyệt. ‎- Ừ. 190 00:16:43,712 --> 00:16:45,922 ‎Tôi sẽ mang cho anh món thịt hầm. 191 00:16:46,006 --> 00:16:47,090 ‎Ừ, nếu cô muốn. 192 00:16:48,383 --> 00:16:51,595 ‎Nghe này, nhà tôi đối diện, ‎nếu cô cần bất cứ thứ gì. 193 00:16:53,096 --> 00:16:53,972 ‎Cảm ơn. 194 00:16:58,977 --> 00:17:01,063 ‎Đây là ý kiến của riêng tôi. 195 00:17:03,899 --> 00:17:05,150 ‎Cô nên tiếp tục vẽ. 196 00:17:06,902 --> 00:17:07,819 ‎Cô vẽ rất đẹp. 197 00:17:13,033 --> 00:17:13,867 ‎Được rồi. 198 00:19:33,548 --> 00:19:35,217 ‎Ôi Chúa ơi. 199 00:21:10,061 --> 00:21:12,897 ‎Món thịt hầm có rất nhiều lớp, 200 00:21:12,981 --> 00:21:15,608 ‎giống như một người có rất nhiều lớp. 201 00:21:15,692 --> 00:21:17,610 ‎Nhưng để kết nối với ai đó, 202 00:21:17,694 --> 00:21:20,488 ‎bạn phải sẵn lòng bóc bỏ các lớp đó 203 00:21:21,323 --> 00:21:23,575 ‎và cho họ thấy điều thực sự bên trong. 204 00:21:25,493 --> 00:21:26,536 ‎Chào cô. 205 00:21:27,120 --> 00:21:27,954 ‎Chào cháu. 206 00:21:28,038 --> 00:21:28,872 ‎Thịt hầm. 207 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 ‎Cô đã bảo là cô sẽ làm. 208 00:21:30,874 --> 00:21:33,043 ‎- Trông cô rất đẹp. ‎- Vậy à? 209 00:21:33,960 --> 00:21:35,920 ‎- Chào Anna. ‎- Chào anh. 210 00:21:36,880 --> 00:21:38,798 ‎Cô mang thịt hầm đến thật à? 211 00:21:38,882 --> 00:21:43,595 ‎Không. Tôi thấy nó đã được giao đến ‎và đang phơi nắng ngoài kia. Nên là… 212 00:21:45,430 --> 00:21:46,514 ‎Đùa thôi. Món tôi làm. 213 00:21:48,558 --> 00:21:50,060 ‎Hy vọng hai bố con sẽ thích. 214 00:21:51,519 --> 00:21:52,437 ‎Cô muốn… 215 00:21:53,438 --> 00:21:54,814 ‎ở lại ăn cùng không? 216 00:21:58,985 --> 00:22:01,696 ‎Tôi đã mở chai rượu. ‎Không biết cô thích rượu không. 217 00:22:01,780 --> 00:22:02,697 ‎Tôi thích. 218 00:22:02,781 --> 00:22:04,532 ‎Tuyệt. Mời vào. 219 00:22:22,842 --> 00:22:25,887 ‎Bố ơi, lớp con sắp đi dã ngoại. 220 00:22:26,471 --> 00:22:27,722 ‎Bố đi kèm được không? 221 00:22:32,644 --> 00:22:33,520 ‎Con nghĩ sao? 222 00:22:36,439 --> 00:22:38,441 ‎Ồ, Emma, bố quên chưa bảo con. 223 00:22:38,525 --> 00:22:41,319 ‎Cô Anna là một nghệ sĩ. 224 00:22:42,278 --> 00:22:45,407 ‎- Cô xem tranh cháu vẽ nhé? ‎- Cô muốn xem. 225 00:22:47,784 --> 00:22:50,578 ‎- Con lấy giấy cho phép nhé? ‎- Vâng, con sẽ lấy. 226 00:22:51,121 --> 00:22:55,083 ‎Mẹ Emma thường đi kèm mọi chuyến thực địa ‎và giờ tôi cố làm điều đó. 227 00:22:56,918 --> 00:22:59,629 ‎Rõ ràng anh đang làm rất tốt cho con anh. 228 00:23:00,213 --> 00:23:01,089 ‎Tôi đang cố. 229 00:23:06,845 --> 00:23:09,180 ‎Được rồi, một giấy cho phép, 230 00:23:09,681 --> 00:23:10,849 ‎và vịt của cháu. 231 00:23:11,683 --> 00:23:15,311 ‎- Chà, Emma, cháu vẽ rất đẹp. ‎- Cảm ơn cô. 232 00:23:15,395 --> 00:23:17,063 ‎Vịt là động vật cháu thích. 233 00:23:17,147 --> 00:23:22,861 ‎Cháu muốn nó có màu xanh nhạt hơn ‎nhưng bộ màu vẽ của cháu thiếu màu đó. 234 00:23:24,612 --> 00:23:27,866 ‎Bố nghĩ đã đến giờ đi ngủ của ai đó rồi. 235 00:23:27,949 --> 00:23:29,117 ‎Không! 236 00:23:29,200 --> 00:23:32,078 ‎- Đúng thế. ‎- Được rồi. Có lẽ tôi nên đi về. 237 00:23:32,662 --> 00:23:36,207 ‎- Bố đọc sách cho con? ‎- Được. Bố rửa bát, rồi lên lầu với con. 238 00:23:36,291 --> 00:23:38,293 ‎- Thế thì lâu lắm. ‎- Emma… 239 00:23:38,376 --> 00:23:39,919 ‎Cô có thể đọc cho cháu. 240 00:23:42,088 --> 00:23:43,840 ‎Ý tôi là, nếu không sao. 241 00:23:45,633 --> 00:23:46,885 ‎Xin bố. 242 00:23:48,845 --> 00:23:50,263 ‎Chắc không phiền cô chứ? 243 00:23:52,348 --> 00:23:53,433 ‎Tôi muốn mà. 244 00:23:59,689 --> 00:24:01,441 ‎- Con anh rất ngoan. ‎- Vâng. 245 00:24:02,108 --> 00:24:03,359 ‎Ừ, tôi khá may mắn. 246 00:24:05,153 --> 00:24:08,990 ‎Tôi đã rửa đồ đựng thịt hầm của cô. 247 00:24:09,073 --> 00:24:11,034 ‎Ồ, anh không cần phải làm thế. 248 00:24:11,117 --> 00:24:13,203 ‎Thú thật là tôi rửa không sạch lắm. 249 00:24:13,912 --> 00:24:15,246 ‎Không thể làm sạch nó. 250 00:24:16,539 --> 00:24:19,042 ‎Anh biết không, tôi nghĩ nó ở đó từ trước. 251 00:24:28,676 --> 00:24:29,761 ‎Chà… 252 00:24:31,471 --> 00:24:32,639 ‎món ăn rất ngon. 253 00:24:39,229 --> 00:24:42,899 ‎- Chúa ơi, tôi rất xin lỗi. ‎- Không sao đâu. Tôi còn nhiều. 254 00:24:42,982 --> 00:24:44,901 ‎Không sao đâu. Hoàn toàn… 255 00:24:50,198 --> 00:24:51,533 ‎Có lẽ tôi nên về nhà. 256 00:24:53,451 --> 00:24:54,369 ‎Cảm ơn cô. 257 00:24:56,079 --> 00:24:56,913 ‎Vâng. 258 00:25:00,458 --> 00:25:01,459 ‎Vì tất cả. 259 00:25:10,802 --> 00:25:14,180 ‎NGƯỜI PHỤ NỮ BÊN KIA HỒ 260 00:25:35,034 --> 00:25:37,537 ‎NEIL COLEMAN - ÔNG BỐ CÓ CON GÁI ‎TÀI KHOẢN RIÊNG TƯ 261 00:25:40,790 --> 00:25:41,666 ‎ĐÃ YÊU CẦU 262 00:25:50,133 --> 00:25:54,512 ‎Tôi đã quá quen với ác mộng ‎đến mức gần như quên ước mơ là gì. 263 00:25:58,808 --> 00:26:02,270 ‎Ước mơ về một tương lai ‎mà tôi không còn cô đơn. 264 00:26:04,105 --> 00:26:06,774 ‎Tương lai ‎mà tôi có thể lại tin tưởng ai đó. 265 00:26:09,736 --> 00:26:13,781 ‎Tương lai mà quái vật không tồn tại. 266 00:28:01,681 --> 00:28:03,641 ‎Biên dịch: Bình Minh