1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:21,355 --> 00:00:23,566 ГРИБНИЙ КРЕМ-СУП СІМЕЙНЕ ПАКОВАННЯ 3 00:00:53,387 --> 00:00:56,974 Мій чоловік говорив, що у мене надто бурхлива уява. 4 00:00:57,725 --> 00:00:59,185 Що я забагато п'ю. 5 00:00:59,936 --> 00:01:01,896 Що не можу відпустити минуле. 6 00:01:02,647 --> 00:01:04,774 Що складаю плани і не дотримуюсь їх. 7 00:01:05,399 --> 00:01:08,528 Що ніколи не одягаю куртку, а потім жаліюся на холод. 8 00:01:09,403 --> 00:01:13,324 Що деколи у мене проскакує британський акцент, хоч я і не британка. 9 00:01:14,283 --> 00:01:16,702 Він мав рацію. Стосовно всього. 10 00:01:18,162 --> 00:01:19,705 Тому й розлучився зі мною. 11 00:01:51,988 --> 00:01:53,156 Чорт. 12 00:01:54,490 --> 00:01:55,575 Елізабет. 13 00:01:56,534 --> 00:01:58,578 Люба, ми спізнимось у школу. 14 00:01:58,661 --> 00:02:01,539 ШКОЛА МЕДІСОН 15 00:02:01,622 --> 00:02:03,958 Ми кажемо дітям стільки брехні. 16 00:02:05,001 --> 00:02:06,002 Не хвилюватися, 17 00:02:06,919 --> 00:02:08,254 не боятися, 18 00:02:09,213 --> 00:02:10,756 не вірити в монстрів. 19 00:02:12,383 --> 00:02:14,135 Чому ми не кажемо їм правду? 20 00:02:15,303 --> 00:02:16,804 Монстри існують. 21 00:02:17,889 --> 00:02:19,223 Проте не під ліжками. 22 00:02:26,397 --> 00:02:27,648 Анно. 23 00:02:28,441 --> 00:02:29,358 Привіт, Керол. 24 00:02:30,026 --> 00:02:31,152 Як ти? 25 00:02:31,235 --> 00:02:32,111 Добре. 26 00:02:33,029 --> 00:02:33,863 Так? 27 00:02:36,741 --> 00:02:38,242 Зранку нічого не встигла. 28 00:02:38,910 --> 00:02:40,786 Ти не передзвонила Марку. 29 00:02:42,580 --> 00:02:44,415 -Щодо побачення сьогодні. -Так. 30 00:02:44,498 --> 00:02:47,460 Так, мабуть, сьогодні не вийде. 31 00:02:47,543 --> 00:02:49,587 Не можна відміняти в той же день. 32 00:02:49,670 --> 00:02:51,297 Він важливий клієнт Скотта. 33 00:02:52,965 --> 00:02:54,467 Та й уже три роки минуло. 34 00:02:54,550 --> 00:02:57,386 Колись же треба рухатись далі. 35 00:02:57,970 --> 00:03:00,765 Я знаю, що треба рухатись далі, але не знаю як. 36 00:03:00,848 --> 00:03:03,476 Одягни плаття, причепурись. 37 00:03:03,559 --> 00:03:05,645 Ти надто гарна, щоб сумувати вічно. 38 00:03:06,312 --> 00:03:07,480 То ти підеш? 39 00:03:09,357 --> 00:03:12,318 -Так, Керол, піду. -Клас. Скажу Скотту, щоб передав. 40 00:03:14,320 --> 00:03:16,197 Скажи Марку, що Анна погодилась. Крапка. 41 00:03:16,280 --> 00:03:18,282 А ще твої сорочки в мене в машині. 42 00:03:18,366 --> 00:03:20,993 Їх здати в хімчистку, чи як? Знак питання. 43 00:03:31,212 --> 00:03:32,713 Як там поштова скринька, Б'юеле? 44 00:03:33,422 --> 00:03:36,717 Добре, місс Анно. Це буде непросто, але я її відремонтую. 45 00:04:12,044 --> 00:04:14,588 ДУҐЛАС ВІТЕКЕР - УНІВЕРСИТЕТ ТАФТА МЕДИЧНА ШКОЛА Д. ГОПКІНСА 46 00:04:14,672 --> 00:04:15,923 Ті самі чотири фотки. 47 00:04:18,259 --> 00:04:21,262 Ну, принаймні не я одна стою на місці. 48 00:04:25,933 --> 00:04:27,727 Колись ми були такі щасливі. 49 00:04:48,497 --> 00:04:51,584 Хлопці, тут є коробка із написом «Емма»? 50 00:04:52,835 --> 00:04:53,753 Так, чудово. 51 00:04:54,754 --> 00:04:55,588 Добре. 52 00:04:57,715 --> 00:04:58,549 Обережно. 53 00:05:01,761 --> 00:05:02,636 Добре. 54 00:05:11,103 --> 00:05:12,188 Дружини немає? 55 00:05:16,567 --> 00:05:19,028 Привіт. Ви зателефонували до Вітекерів. 56 00:05:21,489 --> 00:05:23,407 Анно-Пеліканно, це Слоун. 57 00:05:23,491 --> 00:05:26,869 Не знаю, чи ти це взагалі слухаєш, бо пам'ять вже забита. 58 00:05:26,952 --> 00:05:28,412 Від тебе кілька днів нічого. 59 00:05:28,496 --> 00:05:31,791 Я трохи хвилююсь. Ти казала не хвилюватися, 60 00:05:31,874 --> 00:05:33,209 тож я й не буду. 61 00:05:33,292 --> 00:05:35,294 Але передзвони, бо почну хвилюватись. 62 00:05:36,087 --> 00:05:38,172 А тепер дещо, що тобі вже набридло. 63 00:05:38,255 --> 00:05:41,133 Так, ти сто раз казала, що вже нічого не малюєш, 64 00:05:41,759 --> 00:05:43,469 і ти можеш відмовитись, 65 00:05:43,552 --> 00:05:46,972 але у мене завтра виставка, і мені потрібна твоя картина. 66 00:05:47,556 --> 00:05:48,891 Ні, не так. Я її хочу. 67 00:05:48,974 --> 00:05:51,352 І потрібна. Проте я не давлю на тебе. 68 00:05:51,435 --> 00:05:52,812 Прошу тебе. 69 00:05:52,895 --> 00:05:55,439 Добре. Вже ненавиджу себе. Люблю тебе. 70 00:05:55,523 --> 00:05:56,524 Передзвони мені. 71 00:06:09,787 --> 00:06:11,664 Якою ж я була талановитою. 72 00:06:23,926 --> 00:06:24,844 Ну, як тобі? 73 00:06:25,428 --> 00:06:27,263 Думаєш, Керол би похвалила? 74 00:06:29,306 --> 00:06:30,141 Знаю. 75 00:06:31,392 --> 00:06:34,478 Мені б теж хотілось сидіти з тобою вдома у піжамі. 76 00:06:38,774 --> 00:06:39,775 Я люблю тебе. 77 00:06:46,157 --> 00:06:48,617 Може, хоч поцілуєш мене, поки я не пішла? 78 00:06:49,952 --> 00:06:50,953 Я не можу. 79 00:06:51,036 --> 00:06:52,079 Чому? 80 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Бо я мертва. 81 00:06:57,918 --> 00:06:59,753 ЕЛІЗАБЕТ 82 00:07:01,547 --> 00:07:03,340 І чому я це постійно забуваю? 83 00:07:09,847 --> 00:07:12,099 Коли минуле — ваше теперішнє, 84 00:07:12,183 --> 00:07:14,018 хіба може бути майбутнє? 85 00:07:14,602 --> 00:07:15,686 Його не може бути. 86 00:07:16,187 --> 00:07:19,690 Ви застрягли в теперішньому зі своїм минулим. 87 00:07:26,405 --> 00:07:28,699 ГОЛОСОВІ ПОВІДОМЛЕННЯ КЕРОЛ 88 00:07:29,617 --> 00:07:32,536 Господи, як ти могла продинамити Марка? 89 00:07:32,620 --> 00:07:35,748 Це погано вплине на Скотта. Ти навіть не… 90 00:07:51,013 --> 00:07:52,014 #УДВОХКРАЩЕНІЖНАОДИНЦІ 91 00:07:52,097 --> 00:07:53,474 Та ти знущаєшся! 92 00:08:01,315 --> 00:08:02,149 Хто тут? 93 00:08:37,017 --> 00:08:38,477 Бляха, треба випити. 94 00:08:45,859 --> 00:08:47,361 Не позначив. 95 00:09:36,160 --> 00:09:37,244 От бляха. 96 00:09:41,624 --> 00:09:42,708 Привіт. 97 00:09:42,791 --> 00:09:43,876 Це вам. 98 00:09:43,959 --> 00:09:45,544 Нічого собі. 99 00:09:47,046 --> 00:09:49,298 Вони прекрасні. Дякую. 100 00:09:50,966 --> 00:09:54,053 Вибачте, але вони не від мене. 101 00:09:54,637 --> 00:09:57,640 Їх уже давно доставили. Вони стояли на сонці, тож я… 102 00:09:57,723 --> 00:09:58,807 Авжеж. Ні, я знаю. 103 00:09:58,891 --> 00:10:02,603 Тому я й подякувала, що ви мені про них повідомили. 104 00:10:02,686 --> 00:10:04,396 Тому й сказала: «Дякую». 105 00:10:04,938 --> 00:10:07,858 Я Ніл. Ми щойно переїхали у дім навпроти. 106 00:10:07,941 --> 00:10:08,901 Справді? 107 00:10:11,153 --> 00:10:11,987 Анна. 108 00:10:18,577 --> 00:10:20,621 Що ж, насолоджуйтесь квітами. 109 00:10:21,330 --> 00:10:22,206 Гаразд. 110 00:10:22,790 --> 00:10:23,707 Дуже гарні. 111 00:10:33,634 --> 00:10:37,721 ОСЬ ТРОХИ НАТХНЕННЯ, ЯКЩО ТОБІ БРАКУЄ. ЦІЛУЮ, СЛОУН 112 00:10:44,269 --> 00:10:46,188 Що ще тобі розповісти? 113 00:10:46,271 --> 00:10:47,523 А, в нас нові сусіди! 114 00:10:49,358 --> 00:10:50,776 Тато з маленькою дочкою. 115 00:10:51,527 --> 00:10:52,861 Приблизно твого віку. 116 00:10:53,737 --> 00:10:56,865 Тобто твого віку, коли ти… 117 00:11:00,828 --> 00:11:02,287 Гаразд, мені час іти. 118 00:11:02,788 --> 00:11:04,415 До завтра. Я люблю тебе. 119 00:11:04,498 --> 00:11:06,291 ЕЛІЗАБЕТ ГОУП ВІТЕКЕР 2009-2018 120 00:11:07,042 --> 00:11:10,170 ЯКБИ ТЕБЕ ВРЯТУВАЛА ЛЮБОВ, ТИ Б ЖИЛА ВІЧНО 121 00:11:21,098 --> 00:11:22,391 Привіт. 122 00:11:23,976 --> 00:11:25,728 Певно, ти моя нова сусідка. 123 00:11:26,353 --> 00:11:27,563 Я Анна. 124 00:11:27,646 --> 00:11:28,689 Мене звати Емма. 125 00:11:30,566 --> 00:11:31,817 Що це в тебе? 126 00:11:32,484 --> 00:11:34,528 Я продаю шоколад для нової школи. 127 00:11:34,611 --> 00:11:38,866 Спробую продати якомога більше, щоб сподобатись дітям. 128 00:11:39,450 --> 00:11:40,868 Скільки за п'ять коробок? 129 00:11:42,286 --> 00:11:43,203 П'ятдесят доларів. 130 00:11:43,787 --> 00:11:45,080 П'ятдесят. Гаразд. 131 00:11:46,749 --> 00:11:49,418 Чекай тут. Піду наверх, принесу чекову книжку. 132 00:11:54,715 --> 00:11:59,094 Знаєш, а ти читаєш думки, бо я саме дуже хотіла шоколаду. 133 00:12:01,555 --> 00:12:02,681 Що ж… 134 00:12:04,725 --> 00:12:06,810 То як тобі новий дім? 135 00:12:06,894 --> 00:12:09,271 Тато каже, що кухня замаленька. 136 00:12:09,354 --> 00:12:10,439 Ось як? 137 00:12:11,607 --> 00:12:15,235 Твій тато добре готує? 138 00:12:15,319 --> 00:12:17,613 Не так добре, як готувала мама. 139 00:12:20,407 --> 00:12:21,658 Вона померла. 140 00:12:24,328 --> 00:12:25,162 Мені шкода. 141 00:12:27,915 --> 00:12:29,041 Знаєш, що я зроблю? 142 00:12:29,666 --> 00:12:33,170 Я принесу тобі сьогодні смачнющу курячу запіканку на вечерю. 143 00:12:33,253 --> 00:12:34,171 Справді? 144 00:12:36,507 --> 00:12:38,842 -Чек виписати на твою школу? -Так. 145 00:12:38,926 --> 00:12:41,094 Початкова школа Медісон. 146 00:12:43,806 --> 00:12:45,432 В цю школу ходила Елізабет. 147 00:12:46,016 --> 00:12:47,059 Яка Елізабет? 148 00:12:51,939 --> 00:12:53,565 Одна особлива дівчинка. 149 00:12:54,691 --> 00:12:55,734 Як і ти. 150 00:12:58,237 --> 00:12:59,905 Який ви хочете? 151 00:12:59,988 --> 00:13:01,824 Є щось із мигдалем? 152 00:13:01,907 --> 00:13:06,787 Наша сусідка купила весь із мигдалем. 153 00:13:08,914 --> 00:13:10,833 Вона погана? 154 00:13:10,916 --> 00:13:12,459 Ні-ні, вона хороша. 155 00:13:12,543 --> 00:13:14,169 Вона не схожа на хорошу. 156 00:13:15,087 --> 00:13:15,921 Ти мила. 157 00:13:24,680 --> 00:13:26,473 І чому я вічно про це забуваю? 158 00:14:07,139 --> 00:14:08,724 Гей. Ви як? 159 00:14:17,649 --> 00:14:18,483 Ви в порядку? 160 00:14:18,567 --> 00:14:21,528 Так, усе добре. Господи, мені так шкода. 161 00:14:21,612 --> 00:14:23,447 -Може, комусь зателефонувати? -Ні. 162 00:14:23,530 --> 00:14:24,531 Ні, все гаразд. 163 00:14:26,366 --> 00:14:28,911 Мені просто ніяково. 164 00:14:30,329 --> 00:14:34,583 Усьому виною моя дурнувата омброфобія. 165 00:14:37,336 --> 00:14:38,211 Страх дощу. 166 00:14:40,672 --> 00:14:42,549 Хотіла принести вам запіканку. 167 00:14:44,259 --> 00:14:45,677 Не треба було. 168 00:14:45,761 --> 00:14:47,971 Хоча Еммі, мабуть, сподобалася б. 169 00:14:48,055 --> 00:14:50,682 Певно, мамині страви їй подобалися більше, ніж мої. 170 00:14:53,268 --> 00:14:55,562 Так, вона розповіла мені, 171 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 що ваша дружина померла. 172 00:15:00,943 --> 00:15:01,777 Он як? 173 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 Так. 174 00:15:05,405 --> 00:15:06,323 Так. 175 00:15:07,908 --> 00:15:08,742 Це був… 176 00:15:10,160 --> 00:15:11,370 нещасний випадок. 177 00:15:11,453 --> 00:15:14,957 Ми були у нашому будинку біля озера 178 00:15:15,040 --> 00:15:17,626 і вона потонула. 179 00:15:21,672 --> 00:15:22,839 Емма все бачила. 180 00:15:24,716 --> 00:15:25,676 Який жах. 181 00:15:26,385 --> 00:15:27,260 Так. 182 00:15:30,806 --> 00:15:32,391 У мене дочка померла… 183 00:15:35,686 --> 00:15:36,853 три роки тому. 184 00:15:40,148 --> 00:15:41,149 Боже. 185 00:15:53,036 --> 00:15:54,538 Гарні картини. 186 00:15:54,621 --> 00:15:55,998 Дякую. 187 00:15:56,999 --> 00:15:59,418 Даруйте… Це ви намалювали? 188 00:16:02,045 --> 00:16:03,046 Отакої. 189 00:16:05,549 --> 00:16:07,676 Дружина захоплювалася мистецтвом. 190 00:16:07,759 --> 00:16:10,137 Вона дуже довго ходила на гончарство, 191 00:16:11,471 --> 00:16:15,267 але не була такою професіоналкою, як ви. 192 00:16:16,059 --> 00:16:17,978 Я вже давно нічого не писала. 193 00:16:18,061 --> 00:16:19,646 Так, ну, 194 00:16:21,148 --> 00:16:22,858 горе вибиває з колії. 195 00:16:26,695 --> 00:16:27,571 Так. 196 00:16:29,531 --> 00:16:32,242 -Може, хочете кави? -Мабуть, час іти до Емми. 197 00:16:32,325 --> 00:16:33,201 Так. 198 00:16:33,702 --> 00:16:35,454 Але іншим разом — з радістю. 199 00:16:35,537 --> 00:16:36,371 Чудово. 200 00:16:38,081 --> 00:16:39,583 Не знаю, як вам дякувати. 201 00:16:39,666 --> 00:16:41,209 -Із вами все буде добре? -Так. 202 00:16:41,293 --> 00:16:42,294 -Чудово. -Так. 203 00:16:43,712 --> 00:16:45,922 І я принесу вам іще одну запіканку. 204 00:16:46,006 --> 00:16:47,090 Якщо наполягаєте. 205 00:16:48,383 --> 00:16:50,385 Слухайте, ми живемо навпроти, 206 00:16:50,469 --> 00:16:52,304 тож, як щось знадобиться… 207 00:16:53,096 --> 00:16:53,930 Дякую. 208 00:16:58,977 --> 00:17:00,854 Вибачте за непрошену пораду. 209 00:17:03,899 --> 00:17:05,150 Почніть знову малювати. 210 00:17:06,902 --> 00:17:08,236 Вам добре вдається. 211 00:17:13,033 --> 00:17:13,867 Добре. 212 00:19:33,548 --> 00:19:35,217 Чорт. 213 00:21:10,061 --> 00:21:12,897 У запіканок так багато шарів, 214 00:21:12,981 --> 00:21:15,608 як і в людей. 215 00:21:15,692 --> 00:21:17,652 Проте, щоби з кимось зблизитися, 216 00:21:17,736 --> 00:21:20,488 потрібне бажання відкинути ці шари 217 00:21:21,323 --> 00:21:23,199 і показати себе справжнього. 218 00:21:25,493 --> 00:21:26,536 Привіт. 219 00:21:27,120 --> 00:21:27,954 Привіт. 220 00:21:28,038 --> 00:21:28,872 Запіканка. 221 00:21:28,955 --> 00:21:30,290 Я казала, що приготую. 222 00:21:30,874 --> 00:21:33,043 -Маєте гарний вигляд. -Справді? 223 00:21:33,960 --> 00:21:35,920 -Привіт, Анно. -Привіт. 224 00:21:36,880 --> 00:21:38,798 Нічого собі, ще одна запіканка? 225 00:21:38,882 --> 00:21:41,051 Ні. Я бачила, як її доставили, 226 00:21:41,134 --> 00:21:43,511 і вона просто лежала на сонці. Тож… 227 00:21:45,430 --> 00:21:46,514 Жартую. Вона моя. 228 00:21:48,558 --> 00:21:49,976 Сподіваюсь, смакуватиме. 229 00:21:51,519 --> 00:21:52,437 Ви… 230 00:21:53,438 --> 00:21:54,856 Хочете з'їсти її з нами? 231 00:21:58,985 --> 00:22:01,696 Я відкоркував пляшку вина. Не знаю, чи любите. 232 00:22:01,780 --> 00:22:02,697 Я люблю вино. 233 00:22:02,781 --> 00:22:04,532 Чудово, тож заходьте. 234 00:22:22,801 --> 00:22:25,804 Тату, мій клас їде на екскурсію. 235 00:22:26,471 --> 00:22:27,722 Можеш нас супроводжувати? 236 00:22:32,644 --> 00:22:33,520 Як ти думаєш? 237 00:22:36,439 --> 00:22:38,441 Еммо, я забув тобі розповісти. 238 00:22:38,525 --> 00:22:40,735 Анна — художниця. 239 00:22:42,278 --> 00:22:44,114 Можна я покажу свій малюнок? 240 00:22:44,197 --> 00:22:45,407 Так, звісно. 241 00:22:47,784 --> 00:22:50,370 -Принесеш дозвіл на екскурсію? -Так, добре. 242 00:22:51,162 --> 00:22:53,498 Зазвичай із нею їздила мама, 243 00:22:53,581 --> 00:22:55,083 а тепер доводиться мені. 244 00:22:56,960 --> 00:22:59,629 Ви дуже добре її виховуєте. 245 00:23:00,213 --> 00:23:01,089 Намагаюсь. 246 00:23:06,761 --> 00:23:09,180 Гаразд, один дозвіл від батьків, 247 00:23:09,681 --> 00:23:10,849 і моя качка. 248 00:23:12,892 --> 00:23:15,311 -Еммо, вона неймовірна. -Дякую. 249 00:23:15,395 --> 00:23:17,063 Качки — мої улюблені тварини. 250 00:23:17,147 --> 00:23:20,859 Хотіла розмалювати світлішим зеленим, 251 00:23:20,942 --> 00:23:22,861 але не маю такого маркера. 252 00:23:24,612 --> 00:23:27,866 Здається, комусь вже пора спати. 253 00:23:27,949 --> 00:23:29,117 Ні. 254 00:23:29,200 --> 00:23:30,535 -Так. -Все гаразд. 255 00:23:30,618 --> 00:23:32,078 Мені вже теж час іти. 256 00:23:32,662 --> 00:23:34,080 -Почитаєш мені? -Звісно. 257 00:23:34,164 --> 00:23:36,207 Лише помию посуд. Зустрінемось нагорі. 258 00:23:36,291 --> 00:23:37,333 На це піде вічність. 259 00:23:37,417 --> 00:23:38,293 Еммо… 260 00:23:38,376 --> 00:23:39,335 Я можу почитати. 261 00:23:42,088 --> 00:23:43,840 Тобто, якщо ви не проти. 262 00:23:45,633 --> 00:23:46,885 Будь ласка. 263 00:23:48,845 --> 00:23:50,263 Ви точно не проти? 264 00:23:52,348 --> 00:23:53,433 З радістю. 265 00:23:59,772 --> 00:24:01,691 -У вас росте чудова дочка. -Так. 266 00:24:02,192 --> 00:24:03,401 Так, мені пощастило. 267 00:24:05,153 --> 00:24:08,990 Я помив вашу форму для запіканок. 268 00:24:09,574 --> 00:24:11,034 Ну що ви, не треба було. 269 00:24:11,117 --> 00:24:13,036 Я погано впорався, якщо чесно. 270 00:24:13,912 --> 00:24:15,622 Не зміг ось це відмити. 271 00:24:16,539 --> 00:24:18,750 Думаю, вона вже була там. 272 00:24:28,718 --> 00:24:29,761 Що ж… 273 00:24:31,429 --> 00:24:32,639 Дивовижна запіканка. 274 00:24:39,229 --> 00:24:41,439 -Боже, мені так шкода. -Нічого. 275 00:24:41,523 --> 00:24:42,899 Нічого, у мене є ще. 276 00:24:42,982 --> 00:24:44,901 Нічого страшного. Все доб… 277 00:24:50,198 --> 00:24:51,533 Мабуть, мені час іти. 278 00:24:53,451 --> 00:24:54,786 Що ж, дякую. 279 00:24:56,079 --> 00:24:56,913 Так. 280 00:25:00,458 --> 00:25:01,459 За все. 281 00:25:10,802 --> 00:25:14,180 «ЖІНКА ПО ТОЙ БІК ОЗЕРА» 282 00:25:35,034 --> 00:25:37,537 НІЛ КОУЛМАН - МАЮ ДОНЕЧКУ ЦЕ ПРИВАТНИЙ ОБЛІКОВИЙ ЗАПИС 283 00:25:40,748 --> 00:25:41,666 ЗАПИТ НАДІСЛАНО 284 00:25:50,174 --> 00:25:54,387 Я так звикла до кошмарів, що майже забула як це — мріяти. 285 00:25:58,808 --> 00:26:02,270 Мріяти про майбутнє, де я більше не самотня. 286 00:26:04,022 --> 00:26:06,816 Майбутнє, в якому я знову зможу комусь довіряти. 287 00:26:09,736 --> 00:26:13,781 Майбутнє, в якому не буде монстрів. 288 00:28:01,681 --> 00:28:03,641 Переклад субтитрів: Марія Подвісньова