1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:21,355 --> 00:00:23,149 CREME DE COGUMELOS TAMANHO FAMILIAR 3 00:00:53,387 --> 00:00:57,183 O meu marido dizia-me que eu tinha uma imaginação muito fértil. 4 00:00:57,725 --> 00:00:59,185 Que bebia demasiado. 5 00:00:59,936 --> 00:01:02,146 Que não conseguia esquecer o passado. 6 00:01:02,647 --> 00:01:04,732 Que cancelava os planos que fazia. 7 00:01:05,399 --> 00:01:08,569 Que me queixava do frio sem usar casaco. 8 00:01:09,403 --> 00:01:11,656 Que, às vezes, falava com sotaque britânico, 9 00:01:11,739 --> 00:01:13,407 apesar de não ser britânica. 10 00:01:14,283 --> 00:01:16,744 Ele tinha razão, em tudo. 11 00:01:18,204 --> 00:01:19,664 Foi por isso que me abandonou. 12 00:01:51,988 --> 00:01:53,156 Merda! 13 00:01:54,490 --> 00:01:55,950 Elizabeth! 14 00:01:56,534 --> 00:01:58,578 Vamos chegar tarde à escola. 15 00:02:01,622 --> 00:02:04,208 Contamos muitas mentiras às crianças. 16 00:02:05,001 --> 00:02:06,002 "Não se preocupem." 17 00:02:06,919 --> 00:02:08,379 "Não tenham medo." 18 00:02:09,213 --> 00:02:11,048 "Não acreditem em monstros." 19 00:02:12,300 --> 00:02:14,510 Porque não lhes dizemos a verdade? 20 00:02:15,303 --> 00:02:16,971 Os monstros existem. 21 00:02:17,889 --> 00:02:19,473 Mas não debaixo da cama. 22 00:02:26,397 --> 00:02:27,648 Anna! 23 00:02:28,441 --> 00:02:29,358 Olá, Carol. 24 00:02:30,026 --> 00:02:32,153 - Como estás? - Ótima. 25 00:02:33,029 --> 00:02:33,988 A sério? 26 00:02:36,741 --> 00:02:38,284 Tive uma manhã desleixada. 27 00:02:38,910 --> 00:02:41,370 O Mark disse que não ligaste a confirmar. 28 00:02:42,580 --> 00:02:43,623 O encontro desta noite. 29 00:02:44,207 --> 00:02:47,460 Não sei se esta noite vai dar. 30 00:02:47,543 --> 00:02:51,297 Não podes cancelar no próprio dia. É um grande cliente do Scott. 31 00:02:53,007 --> 00:02:54,467 Já passaram três anos. 32 00:02:54,550 --> 00:02:57,386 Eventualmente, tens de seguir em frente, não é? 33 00:02:57,970 --> 00:03:00,765 Eu sei que tenho de seguir, mas não sei como. 34 00:03:00,848 --> 00:03:03,434 Veste um vestido e maquilha-te. 35 00:03:03,517 --> 00:03:05,645 És demasiado gira para viver triste para sempre. 36 00:03:06,312 --> 00:03:07,772 Podemos contar contigo? 37 00:03:09,357 --> 00:03:12,318 - Sim, Carol, podem. - Ótimo, vou dizer ao Scott. 38 00:03:14,320 --> 00:03:16,197 Diz ao Mark que a Anna vai. Ponto final. 39 00:03:16,280 --> 00:03:18,366 As tuas camisas estão no meu carro, 40 00:03:18,449 --> 00:03:20,993 levo-as à lavandaria? Ponto de interrogação. 41 00:03:31,212 --> 00:03:33,297 Como vai a caixa de correio, Buell? 42 00:03:33,381 --> 00:03:36,717 Está quase, Sra. Anna. É traiçoeira, mas vamos arranjá-la. 43 00:04:12,962 --> 00:04:14,338 DOUGLAS WHITAKER 44 00:04:14,422 --> 00:04:15,840 As mesmas quatro fotos. 45 00:04:18,259 --> 00:04:21,262 Pelo menos, não fui a única a não seguir em frente. 46 00:04:25,933 --> 00:04:27,893 Em tempos, fomos tão felizes. 47 00:04:48,497 --> 00:04:51,584 Malta, têm alguma caixa com "Emma" escrito? 48 00:04:52,835 --> 00:04:53,753 Ótimo. 49 00:04:54,754 --> 00:04:55,588 Pronto. 50 00:04:57,381 --> 00:04:58,632 Tem cuidado. 51 00:05:11,103 --> 00:05:12,480 Não tem mulher? 52 00:05:16,567 --> 00:05:19,236 Olá. Ligou para a casa dos Whitaker. 53 00:05:21,489 --> 00:05:23,407 Anna Banana, é a Sloane. 54 00:05:23,491 --> 00:05:26,869 Já não sei se ouves isto, mas tens a caixa de correio cheia. 55 00:05:26,952 --> 00:05:28,412 Não sei de ti há uns dias. 56 00:05:28,496 --> 00:05:29,830 Estou preocupada. 57 00:05:29,914 --> 00:05:33,292 Disseste para não me preocupar, por isso, não o vou fazer. 58 00:05:33,376 --> 00:05:35,294 Liga-me, senão fico preocupada. 59 00:05:36,045 --> 00:05:38,172 Agora, vem a parte irritante. 60 00:05:38,255 --> 00:05:41,258 Sei que me disseste mil e uma vezes que deixaste de pintar, 61 00:05:41,759 --> 00:05:43,469 e podes recusar à vontade, 62 00:05:43,552 --> 00:05:47,056 mas tenho uma exposição e preciso de uma obra tua. 63 00:05:47,556 --> 00:05:48,933 Não preciso, mas quero. 64 00:05:49,016 --> 00:05:51,352 Mas também preciso, mas sem pressão. 65 00:05:51,435 --> 00:05:52,812 Mas pode ser? 66 00:05:52,895 --> 00:05:55,022 Odeio-me, adoro-te. 67 00:05:55,523 --> 00:05:56,482 Liga-me. 68 00:06:09,787 --> 00:06:11,664 Já fui tão talentosa. 69 00:06:23,926 --> 00:06:24,844 Como estou? 70 00:06:25,428 --> 00:06:27,263 Achas que a Carol ia gostar? 71 00:06:29,306 --> 00:06:30,141 Eu sei… 72 00:06:31,392 --> 00:06:34,478 Quem me dera passar a noite de pijama contigo. 73 00:06:38,774 --> 00:06:39,775 Adoro-te. 74 00:06:46,157 --> 00:06:48,617 Dás-me só um beijo de despedida? 75 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 - Não posso. - Porquê? 76 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Porque estou morta. 77 00:07:01,505 --> 00:07:03,340 Porque é que nunca me lembro? 78 00:07:09,805 --> 00:07:12,099 Quando o passado é tão presente, 79 00:07:12,183 --> 00:07:13,934 como pode haver futuro? 80 00:07:14,643 --> 00:07:15,603 Não pode. 81 00:07:16,187 --> 00:07:19,690 Ficamos presos no presente com o nosso passado. 82 00:07:29,575 --> 00:07:32,536 Meu Deus! Não acredito que deste uma tampa ao Mark. 83 00:07:32,620 --> 00:07:35,789 Isso é péssimo para o Scott, Anna. Nem… 84 00:07:51,013 --> 00:07:51,931 #EMBOACOMPANHIA 85 00:07:52,014 --> 00:07:53,474 Só pode ser a gozar. 86 00:08:01,315 --> 00:08:02,149 Alguém? 87 00:08:36,934 --> 00:08:38,477 Preciso de beber, caralho. 88 00:08:45,859 --> 00:08:47,361 Não está identificada. 89 00:09:36,160 --> 00:09:37,578 Merda! 90 00:09:41,624 --> 00:09:42,708 Olá. 91 00:09:42,791 --> 00:09:43,876 São para ti. 92 00:09:43,959 --> 00:09:45,544 Céus! 93 00:09:47,046 --> 00:09:49,298 São lindas, obrigada. 94 00:09:50,966 --> 00:09:54,053 Desculpa, não são minhas. 95 00:09:54,637 --> 00:09:57,222 Entregaram-nas há algum tempo, estavam ao sol… 96 00:09:57,723 --> 00:09:58,807 Pois, eu sei. 97 00:09:58,891 --> 00:10:03,812 Agradeci-te por me teres dito que estavam aqui fora. 98 00:10:04,938 --> 00:10:07,858 Sou o Neil. Acabámos de nos mudar para a casa em frente. 99 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 A sério? 100 00:10:10,986 --> 00:10:11,987 Sou a Anna. 101 00:10:18,577 --> 00:10:20,621 Bem, desfruta das flores. 102 00:10:21,330 --> 00:10:22,206 Está bem. 103 00:10:22,790 --> 00:10:23,707 Deslumbrante. 104 00:10:33,634 --> 00:10:36,804 CASO ESTEJAS VIRADA PARA A ARTE, AQUI TENS UMA INSPIRAÇÃO. 105 00:10:36,887 --> 00:10:37,721 BEIJO, SLOANE 106 00:10:44,269 --> 00:10:46,188 Que mais há para dizer? 107 00:10:46,271 --> 00:10:47,815 Temos vizinhos novos. 108 00:10:49,316 --> 00:10:51,026 Pai e filha. 109 00:10:51,527 --> 00:10:52,986 Ela tem a tua idade. 110 00:10:53,737 --> 00:10:54,571 Ou… 111 00:10:55,864 --> 00:10:57,199 … a idade que tinhas quando… 112 00:11:00,828 --> 00:11:02,287 Tenho de ir. 113 00:11:02,788 --> 00:11:04,581 Até amanhã. Adoro-te. 114 00:11:06,959 --> 00:11:10,170 SE O AMOR TE PUDESSE SALVAR, TERIAS VIVIDO PARA SEMPRE. 115 00:11:21,098 --> 00:11:22,391 Olá. 116 00:11:23,976 --> 00:11:25,853 Deves ser a minha nova vizinha. 117 00:11:26,353 --> 00:11:28,689 - Sou a Anna. - Chamo-me Emma. 118 00:11:30,566 --> 00:11:31,817 O que é isso? 119 00:11:32,443 --> 00:11:34,528 Vendo barras de chocolate para a escola nova. 120 00:11:34,611 --> 00:11:38,866 Quero vender o máximo possível para que os outros gostem de mim. 121 00:11:39,450 --> 00:11:40,868 Posso comprar cinco caixas? 122 00:11:42,202 --> 00:11:45,164 - São 50 dólares. - Cinquenta? Está bem. 123 00:11:46,707 --> 00:11:49,334 Fica aqui, vou buscar o meu livro de cheques. 124 00:11:54,715 --> 00:11:59,094 Deves ter lido o meu pensamento, apetecia-me mesmo chocolate. 125 00:12:01,555 --> 00:12:02,681 Muito bem… 126 00:12:04,600 --> 00:12:06,810 Estás a gostar da casa nova? 127 00:12:06,894 --> 00:12:09,271 O meu pai diz que a cozinha é pequena. 128 00:12:09,855 --> 00:12:10,814 A sério? 129 00:12:11,565 --> 00:12:15,235 O teu pai cozinha bem? 130 00:12:15,319 --> 00:12:17,613 Não tão bem como a minha mãe cozinhava. 131 00:12:20,407 --> 00:12:21,658 Ela morreu. 132 00:12:24,328 --> 00:12:25,162 Lamento. 133 00:12:27,915 --> 00:12:29,166 Vou fazer o seguinte. 134 00:12:29,666 --> 00:12:33,170 Vou trazer-vos um delicioso guisado de frango para o jantar. 135 00:12:33,253 --> 00:12:34,171 A sério? 136 00:12:36,507 --> 00:12:38,842 - Passo o cheque à tua escola? - Sim. 137 00:12:38,926 --> 00:12:41,303 Escola primária de Madison. 138 00:12:43,764 --> 00:12:45,432 Era a escola da Elizabeth. 139 00:12:46,016 --> 00:12:47,059 Quem é a Elizabeth? 140 00:12:51,939 --> 00:12:53,565 Alguém muito especial. 141 00:12:54,691 --> 00:12:55,734 Tal como tu. 142 00:12:58,237 --> 00:12:59,905 Que barras queres? 143 00:12:59,988 --> 00:13:01,824 Tens alguma com amêndoas? 144 00:13:02,991 --> 00:13:06,787 A vizinha do lado comprou todas as barras de amêndoas. 145 00:13:08,914 --> 00:13:12,459 - É antipática? - Não, é simpática. 146 00:13:12,543 --> 00:13:14,169 Não me pareceu simpática. 147 00:13:15,087 --> 00:13:15,921 Gosto de ti. 148 00:13:24,680 --> 00:13:26,515 Porque é que nunca me lembro? 149 00:14:07,806 --> 00:14:08,724 Estás bem? 150 00:14:17,649 --> 00:14:18,483 Estás bem? 151 00:14:18,567 --> 00:14:21,528 Sim, estou. Meu Deus! Peço imensa desculpa. 152 00:14:21,612 --> 00:14:24,531 - Queres que ligue a alguém? - Não, estou bem. 153 00:14:26,366 --> 00:14:28,911 Estou apenas… envergonhada. 154 00:14:30,329 --> 00:14:32,205 É a minha maldita… 155 00:14:33,498 --> 00:14:34,750 … ombrofobia. 156 00:14:37,336 --> 00:14:38,211 Medo da chuva. 157 00:14:40,672 --> 00:14:42,549 Só vinha trazer um guisado. 158 00:14:44,259 --> 00:14:45,677 Não era preciso. 159 00:14:45,761 --> 00:14:47,971 Mas aposto que a Emma teria adorado. 160 00:14:48,055 --> 00:14:50,682 Acho que ela preferia a comida da mãe à minha. 161 00:14:53,268 --> 00:14:55,938 Pois, ela disse-me… 162 00:14:57,272 --> 00:14:58,690 … que a tua mulher morreu. 163 00:15:00,943 --> 00:15:01,860 Disse? 164 00:15:02,653 --> 00:15:03,487 Sim. 165 00:15:05,405 --> 00:15:06,490 Sim… 166 00:15:07,908 --> 00:15:08,825 Foi… 167 00:15:10,160 --> 00:15:11,370 … um acidente trágico. 168 00:15:11,453 --> 00:15:15,457 Estávamos na casa do lago… 169 00:15:17,042 --> 00:15:18,210 … e ela afogou-se. 170 00:15:21,672 --> 00:15:22,839 A Emma viu tudo. 171 00:15:24,716 --> 00:15:25,884 Isso é horrível. 172 00:15:26,385 --> 00:15:27,260 Pois. 173 00:15:30,806 --> 00:15:32,975 A minha filha morreu… 174 00:15:35,686 --> 00:15:36,853 … há três anos. 175 00:15:40,148 --> 00:15:41,149 Credo! 176 00:15:53,036 --> 00:15:54,538 São lindos. 177 00:15:55,330 --> 00:15:56,415 Obrigada. 178 00:15:58,208 --> 00:15:59,418 Pintaste-os? 179 00:16:05,549 --> 00:16:07,676 A minha mulher adorava arte. 180 00:16:07,759 --> 00:16:10,345 Teve aulas de cerâmica durante muito tempo, 181 00:16:11,471 --> 00:16:15,267 mas não era profissional, ao contrário de ti. 182 00:16:16,059 --> 00:16:17,978 Estou há muito tempo sem pintar. 183 00:16:18,061 --> 00:16:19,688 Pois… 184 00:16:21,148 --> 00:16:22,858 O luto mexe connosco. 185 00:16:26,695 --> 00:16:27,571 Sim. 186 00:16:29,406 --> 00:16:32,242 - Queres um café? - Tenho de ir ter com a Emma. 187 00:16:32,325 --> 00:16:35,454 - Está bem. - Mas adorava beber o café noutra altura. 188 00:16:35,537 --> 00:16:36,496 Ótimo. 189 00:16:37,914 --> 00:16:39,583 Muito obrigada por tudo. 190 00:16:39,666 --> 00:16:42,169 - De certeza que ficas bem? - Sim. 191 00:16:43,712 --> 00:16:47,090 - E vou levar-vos outro guisado. - Já que insistes… 192 00:16:48,383 --> 00:16:51,887 Se precisares de alguma coisa, estamos do outro lado da rua. 193 00:16:53,096 --> 00:16:53,972 Obrigada. 194 00:16:58,977 --> 00:17:01,104 Não perguntaste, mas… 195 00:17:03,899 --> 00:17:05,150 Devias voltar a pintar. 196 00:17:06,902 --> 00:17:08,236 Tens demasiado jeito. 197 00:17:13,033 --> 00:17:13,867 Muito bem. 198 00:19:33,548 --> 00:19:35,217 Meu Deus! 199 00:21:10,061 --> 00:21:12,897 Os guisados têm várias camadas, 200 00:21:12,981 --> 00:21:15,608 tal como as pessoas. 201 00:21:15,692 --> 00:21:17,610 Para nos afeiçoarmos a alguém, 202 00:21:17,694 --> 00:21:20,488 temos de estar dispostos a despir essas camadas 203 00:21:21,323 --> 00:21:23,450 e mostrar o que há no interior. 204 00:21:25,493 --> 00:21:26,536 Olá. 205 00:21:27,120 --> 00:21:27,954 Olá. 206 00:21:28,038 --> 00:21:30,373 - Guisado. - Eu disse que ia fazer. 207 00:21:30,874 --> 00:21:33,043 - Estás bonita. - A sério? 208 00:21:33,960 --> 00:21:36,004 - Olá, Anne. - Olá. 209 00:21:36,880 --> 00:21:38,798 Trouxeste-nos outro guisado? 210 00:21:38,882 --> 00:21:43,511 Não. Entregaram-no há algum tempo, estava ao sol… 211 00:21:45,430 --> 00:21:46,514 Estou a brincar, é meu. 212 00:21:48,558 --> 00:21:49,893 Espero que gostem. 213 00:21:51,519 --> 00:21:52,437 Queres… 214 00:21:53,438 --> 00:21:55,023 Queres juntar-te a nós? 215 00:21:58,985 --> 00:22:01,696 Abri uma garrafa de vinho, não sei se gostas. 216 00:22:01,780 --> 00:22:04,532 - Gosto de vinho. - Ótimo. Entra. 217 00:22:22,759 --> 00:22:25,970 Pai, a minha turma vai fazer uma visita de estudo. 218 00:22:26,471 --> 00:22:27,722 Podes ser o vigilante? 219 00:22:32,644 --> 00:22:33,520 O que achas? 220 00:22:36,439 --> 00:22:38,441 Emma, esqueci-me de te dizer. 221 00:22:38,525 --> 00:22:40,735 A Anna é artista. 222 00:22:42,278 --> 00:22:45,407 - Posso mostrar-te um desenho meu? - Sim, por favor. 223 00:22:47,742 --> 00:22:50,662 - Podes trazer a autorização? - Sim, vou buscá-la. 224 00:22:51,162 --> 00:22:53,498 A mãe era vigilante em todas as visitas de estudo, 225 00:22:53,581 --> 00:22:55,083 agora tento ser eu. 226 00:22:56,918 --> 00:22:59,629 Estás a fazer um ótimo trabalho com ela. 227 00:23:00,213 --> 00:23:01,089 Tento. 228 00:23:06,678 --> 00:23:07,804 Aqui está. 229 00:23:07,887 --> 00:23:10,849 A autorização e o meu pato. 230 00:23:12,892 --> 00:23:15,311 - Emma, está fantástico. - Obrigada. 231 00:23:15,395 --> 00:23:17,063 O pato é o meu animal preferido. 232 00:23:17,147 --> 00:23:20,859 Queria que isto fosse verde-claro, 233 00:23:20,942 --> 00:23:22,861 mas não tenho esse marcador. 234 00:23:24,612 --> 00:23:27,866 Acho que está hora de alguém ir dormir. 235 00:23:27,949 --> 00:23:30,034 - Não! - Sim. 236 00:23:30,118 --> 00:23:32,078 Não faz mal, eu também vou. 237 00:23:32,662 --> 00:23:36,207 - Lês-me uma história? - Claro, vou só lavar a louça e já subo. 238 00:23:36,291 --> 00:23:38,293 - Vais demorar uma eternidade. - Emma. 239 00:23:38,376 --> 00:23:39,335 Eu posso ler. 240 00:23:42,088 --> 00:23:43,840 Se não houver problema. 241 00:23:45,633 --> 00:23:46,885 Por favor. 242 00:23:48,845 --> 00:23:50,263 Não te importas? 243 00:23:52,348 --> 00:23:53,433 Seria um prazer. 244 00:23:59,689 --> 00:24:01,441 - Tens uma boa filha. - Sim. 245 00:24:02,108 --> 00:24:03,359 Sou um sortudo. 246 00:24:05,153 --> 00:24:06,154 Eu… 247 00:24:07,614 --> 00:24:08,990 … lavei a tua caçarola. 248 00:24:09,574 --> 00:24:11,034 Não era preciso. 249 00:24:11,117 --> 00:24:13,411 Não fiz um bom trabalho, para ser sincero. 250 00:24:13,912 --> 00:24:15,622 Não consegui tirar isto. 251 00:24:16,539 --> 00:24:18,958 Acho que já aí estava. 252 00:24:28,676 --> 00:24:29,761 Bem… 253 00:24:31,471 --> 00:24:32,639 É uma caçarola bonita. 254 00:24:39,229 --> 00:24:42,899 - Meu Deus! Peço imensa desculpa. - Não faz mal, tenho mais. 255 00:24:42,982 --> 00:24:44,901 Não faz mal, está tudo… 256 00:24:50,198 --> 00:24:51,533 Devia ir andando. 257 00:24:53,451 --> 00:24:54,786 Obrigado. 258 00:24:56,079 --> 00:24:56,913 De nada. 259 00:25:00,458 --> 00:25:01,459 Por tudo. 260 00:25:10,802 --> 00:25:14,180 A MULHER DO OUTRO LADO DO LAGO 261 00:25:35,034 --> 00:25:37,537 NEIL COLEMAN ESTA CONTA É PRIVADA 262 00:25:40,790 --> 00:25:41,666 PEDIDO ENVIADO 263 00:25:50,133 --> 00:25:54,596 Estou tão habituada a pesadelos que quase me esqueci de como era sonhar. 264 00:25:58,808 --> 00:26:02,437 Sonhar com um futuro em que já não estou sozinha. 265 00:26:04,105 --> 00:26:06,899 Um futuro em que posso voltar a confiar em alguém. 266 00:26:09,736 --> 00:26:13,948 Um futuro onde os monstros não existem. 267 00:28:01,681 --> 00:28:06,686 Legendas: Pedro Marques