1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,833 --> 00:00:34,791 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:02:51,583 --> 00:02:53,458 Ik ging door het lint. 5 00:02:57,250 --> 00:03:00,666 Hoe denkt u dat uw dochter zich voelt als ze u zo ziet? 6 00:03:06,291 --> 00:03:09,000 Diego, misschien moet u nadenken over het feit… 7 00:03:09,708 --> 00:03:15,041 …dat er bepaalde keuzes zijn gemaakt omdat uw gedrag uw dochter beïnvloedt. 8 00:03:15,125 --> 00:03:18,041 Sinds uw scheiding bent u hier een frequent bezoeker. 9 00:03:18,125 --> 00:03:21,958 Als die vent de bloem niet had gepakt, wat ik nog zo had gezegd… 10 00:03:23,541 --> 00:03:27,166 Ik was aan het werk. Hij bleef het maar verplaatsen. 11 00:03:27,666 --> 00:03:28,791 Ik bedoel… 12 00:03:29,875 --> 00:03:33,375 Stel dat u uw telefoon hier neerlegt en ik hem hier leg. 13 00:03:33,458 --> 00:03:36,750 Dan legt u hem weer daar neer, en ik leg hem weer terug. 14 00:03:36,833 --> 00:03:40,375 U wil hem hier hebben liggen, want daar hoort-ie. 15 00:03:40,458 --> 00:03:42,208 Ik leg hem weer daar neer. 16 00:03:42,291 --> 00:03:47,791 Daar zou u wellicht ook boos van worden, toch? 17 00:03:50,833 --> 00:03:56,041 Dus u zegt dat uw gedrag, en het feit dat u ontslagen bent… 18 00:03:56,125 --> 00:03:59,875 …allemaal veroorzaakt werd doordat iemand de bloem verplaatste? 19 00:04:01,166 --> 00:04:04,166 Heeft u enig idee hoeveel macht u dan loslaat? 20 00:04:12,041 --> 00:04:15,416 Misschien was ik al een beetje heetgebakerd? 21 00:04:15,500 --> 00:04:21,125 Mijn ex-vrouw behandelt me altijd alsof ik een idioot ben. 22 00:04:21,833 --> 00:04:25,333 Ze vindt dat ik geen goede vader ben. 23 00:04:27,791 --> 00:04:31,083 Dat zou ze niet moeten denken. 24 00:04:33,333 --> 00:04:34,208 Luister… 25 00:04:35,291 --> 00:04:38,416 We kunnen weinig veranderen aan de mening van uw ex. 26 00:04:40,333 --> 00:04:45,541 Het zou zeker goed zijn als u zelf ook niet op die manier zou denken. 27 00:05:23,041 --> 00:05:24,750 Letten jullie op? 28 00:05:25,791 --> 00:05:27,291 Dit zou vroeger allemaal… 29 00:05:27,833 --> 00:05:30,333 Echt, dit zou vroeger allemaal… 30 00:05:31,250 --> 00:05:33,500 …niet mogelijk zijn geweest. 31 00:05:34,541 --> 00:05:35,666 Maar nu… 32 00:05:36,625 --> 00:05:37,458 Nu… 33 00:05:38,708 --> 00:05:39,541 …wel. 34 00:05:44,708 --> 00:05:45,708 Hallo? 35 00:05:46,333 --> 00:05:49,625 Ik zei toch dat ik gisteren op een feestje was? 36 00:05:49,708 --> 00:05:53,375 En ze gooiden me met kleren aan in het zwembad. 37 00:05:53,458 --> 00:05:54,666 En mijn telefoon? 38 00:05:55,166 --> 00:05:57,666 Helemaal intact. Hij doet het nog. 39 00:06:00,083 --> 00:06:01,541 De nieuwe Z6. 40 00:06:02,041 --> 00:06:04,458 Geweldigheid is niets. 41 00:06:07,375 --> 00:06:09,791 Kom op, je moet dit serieus nemen. 42 00:06:09,875 --> 00:06:13,625 Weet je wat serieus betekent? Als je A zegt, moet je ook B zeggen. 43 00:06:13,708 --> 00:06:16,833 De bezorger kwam niet. Hoe komt het brood dan bij de bakker? 44 00:06:16,916 --> 00:06:19,541 Het brood moest al klaar zijn. 45 00:06:19,625 --> 00:06:24,291 Het was er toch nooit gekomen. -Maar het brood was nog niet klaar. 46 00:06:24,375 --> 00:06:26,166 Val dood. -Ze snapt het niet. 47 00:06:26,250 --> 00:06:31,750 Denk je dat ik bepaal of 't gemaakt wordt? Wij zijn de dubbelgangers. 48 00:06:31,833 --> 00:06:32,958 Val dood, eikel. 49 00:06:33,041 --> 00:06:35,500 Susanna, rustig aan. 50 00:06:36,291 --> 00:06:38,250 Ga door, Armando. We luisteren. 51 00:06:38,333 --> 00:06:40,625 Ga naar Papoea Guinea als je me niet gelooft. 52 00:06:40,708 --> 00:06:46,083 Ga maar kijken. Daar zijn ze vrij. Wij zijn gewoon hun dubbelgangers. 53 00:06:47,125 --> 00:06:50,916 Onze echte levens zijn daar, maar dat is oké. 54 00:06:51,000 --> 00:06:53,458 We moeten dat accepteren. 55 00:06:53,541 --> 00:06:56,833 Dus je zegt dat je je niet vrij voelt. 56 00:06:56,916 --> 00:07:00,416 Wij dwingen je nergens toe. -Natuurlijk niet. 57 00:07:00,500 --> 00:07:03,416 Dit is een subtiele vorm van gevangenschap. 58 00:07:03,500 --> 00:07:06,291 Ik bepaal niet of het brood gemaakt wordt. 59 00:07:06,791 --> 00:07:12,166 U bent ook een dubbelganger. Denkt u dat u besloten heeft psychiater te worden? 60 00:07:12,750 --> 00:07:16,458 Ben ik duidelijk? -Clara, we willen dat je op tijd komt. 61 00:07:16,541 --> 00:07:17,375 Val dood. 62 00:07:17,458 --> 00:07:20,250 Ik moest dat oudje naar de dokter brengen. 63 00:07:20,333 --> 00:07:24,041 Ik ben nog niet klaar. -Even wachten, Armando. Sorry. 64 00:07:24,125 --> 00:07:28,000 Volgens mij had je geen dienst vandaag. -Dat dacht ik ook. 65 00:07:28,083 --> 00:07:32,541 Ze bellen me op het laatste moment, alsof ik niks beters te doen heb. 66 00:07:32,625 --> 00:07:35,708 We willen niet dat je eet tijdens de therapie. 67 00:07:36,500 --> 00:07:37,333 Het is al op. 68 00:07:38,125 --> 00:07:39,083 Prima. 69 00:07:40,750 --> 00:07:42,500 Ik heb niet geluncht. 70 00:07:42,583 --> 00:07:45,208 Ik was nog niet klaar. -Val dood. 71 00:07:46,166 --> 00:07:48,083 Waarom kijk je zo naar me? 72 00:07:48,583 --> 00:07:50,916 Je weet dat ik hier morgen weg ben. 73 00:07:51,541 --> 00:07:53,083 Ik ga weer leven. 74 00:07:53,583 --> 00:07:57,666 Ik ga beginnen met een theatershow omdat… 75 00:08:00,291 --> 00:08:01,666 Wie is die vent? 76 00:08:02,666 --> 00:08:04,875 Wat heb jij gedaan? Potloodventen? 77 00:08:36,416 --> 00:08:38,875 Hoe ging het bij de therapie? 78 00:08:40,041 --> 00:08:41,041 Goed. 79 00:08:41,791 --> 00:08:47,375 Heb je nog wel tijd om een baan te zoeken of moet je daar de hele dag zitten? 80 00:08:47,458 --> 00:08:49,708 Ik vind wel een baan. Geen haast. 81 00:08:49,791 --> 00:08:53,000 Laat me even rustig thuiskomen. -Doe dat maar. 82 00:08:57,875 --> 00:09:00,541 Je weet wat pinguïns zijn, toch? 83 00:09:01,250 --> 00:09:04,041 Pinguïns kunnen… 84 00:09:04,708 --> 00:09:11,250 …hun uitwerpselen tien keer krachtiger uitscheiden dan de mens. 85 00:09:12,833 --> 00:09:14,375 Als een kanon. 86 00:09:15,750 --> 00:09:17,666 Maar ze doen het niet expres. 87 00:09:18,166 --> 00:09:21,000 Dat heeft de natuur allemaal bepaald. 88 00:09:21,083 --> 00:09:27,208 Om hun nest schoon te houden, schieten ze het heel ver weg. 89 00:09:28,583 --> 00:09:32,208 Stel je voor dat er net een zeehond achterdoor schuift. 90 00:09:32,916 --> 00:09:35,125 Dan zit-ie helemaal onder de stront. 91 00:09:35,208 --> 00:09:39,416 Dan wordt die zeehond boos, maar dat zou dus fout zijn. 92 00:09:39,500 --> 00:09:44,125 Het is niet juist om boos te worden, want die pinguïn kan er niets aan doen. 93 00:09:44,625 --> 00:09:46,916 Die pinguïn verandert nooit. 94 00:09:49,208 --> 00:09:52,291 Ik ben die pinguïn. 95 00:09:53,791 --> 00:09:58,291 En ik ben niet van plan te veranderen. -Denk je dat ik dit leuk vind? 96 00:09:59,583 --> 00:10:04,750 Tenzij ze een stel zijn, horen twee mannen niet samen te wonen. 97 00:10:04,833 --> 00:10:07,000 Het lijkt wel een gevangenis. 98 00:10:07,083 --> 00:10:10,916 Morgen ga je een baan zoeken… 99 00:10:11,000 --> 00:10:14,791 …en dan ga je je best doen om niet meer te flippen op je werk. 100 00:10:15,375 --> 00:10:19,500 Die gasten waren klootzakken omdat ze allang wisten… 101 00:10:20,500 --> 00:10:22,291 …dat ze me wilden ontslaan. 102 00:10:22,375 --> 00:10:26,625 Natuurlijk, het ligt altijd aan andere mensen. 103 00:10:27,125 --> 00:10:30,375 Jij bent de klootzak hier. 104 00:10:30,916 --> 00:10:32,291 Je hebt een dochter… 105 00:10:32,833 --> 00:10:35,416 …en je flipt elke keer, je wordt ontslagen… 106 00:10:37,250 --> 00:10:38,875 …en dan stort alles ineen. 107 00:10:47,333 --> 00:10:48,208 Hallo. 108 00:10:49,750 --> 00:10:50,666 Dag, lieverd. 109 00:10:51,166 --> 00:10:53,916 U heeft 30 minuten, ja? -Dat weet ik. 110 00:10:57,250 --> 00:10:58,125 Ga zitten. 111 00:11:09,375 --> 00:11:10,708 Hoe gaat het met je? 112 00:11:11,875 --> 00:11:12,875 Goed? 113 00:11:16,541 --> 00:11:18,833 Ik heb iets meegenomen. 114 00:11:19,416 --> 00:11:20,375 Twee sapjes. 115 00:11:21,166 --> 00:11:24,500 Abrikoos voor jou, je lievelings. 116 00:11:24,583 --> 00:11:26,083 Het is biologisch… 117 00:11:26,958 --> 00:11:29,000 …zodat je moeder het goed vindt. 118 00:11:41,916 --> 00:11:44,666 Hoe gaat het op school? 119 00:11:48,375 --> 00:11:49,375 Goed. 120 00:11:51,833 --> 00:11:52,666 Goed zo. 121 00:11:58,333 --> 00:11:59,291 Pap, je… 122 00:12:00,041 --> 00:12:01,583 Je bent afgevallen. 123 00:12:04,000 --> 00:12:05,208 Een beetje, ja… 124 00:12:06,666 --> 00:12:07,541 Maar ik… 125 00:12:08,541 --> 00:12:10,250 Ik ben rustig. Het gaat goed. 126 00:12:11,916 --> 00:12:14,166 Je zult zien dat alles langzaamaan… 127 00:12:14,750 --> 00:12:17,916 …weer normaal wordt. Alles. 128 00:12:23,541 --> 00:12:25,000 De rechtbank van Rome… 129 00:12:25,916 --> 00:12:29,625 …na het herzien van de zaak van mevrouw Clara Pagani… 130 00:12:30,208 --> 00:12:34,125 …heeft besloten dat mevrouw nog zes maanden in therapie moet… 131 00:12:34,208 --> 00:12:36,458 …in dezelfde groep. 132 00:12:38,041 --> 00:12:39,250 Zeg iets. 133 00:12:39,333 --> 00:12:42,500 Zeg iets. Dat komt door die klootzak van een Paris. 134 00:12:42,583 --> 00:12:46,041 Dit is een alternatieve straf in plaats van celstraf… 135 00:12:46,125 --> 00:12:51,083 …dus deelname is verplicht, op straffe van gevangenneming. 136 00:12:53,750 --> 00:12:57,000 Op zes mei wordt de zaak wederom herzien. 137 00:12:57,875 --> 00:12:59,750 Ik heb niets gedaan. 138 00:12:59,833 --> 00:13:02,083 Hou je mond. -Ik heb niks gedaan. 139 00:13:07,166 --> 00:13:08,666 Edelachtbare? -Wat? 140 00:13:08,750 --> 00:13:10,958 Kan ik u spreken over de uitspraak? 141 00:13:11,041 --> 00:13:14,833 Het was een ongeluk. -Wij mogen geen direct contact hebben. 142 00:13:14,916 --> 00:13:16,041 Luister. -Aan de kant. 143 00:13:16,125 --> 00:13:18,625 Dit is mijn leven. Wie moet ik dan spreken? 144 00:13:18,708 --> 00:13:22,500 Waarom luistert u niet? Spelen jullie onder een hoedje? 145 00:13:41,291 --> 00:13:43,208 Paris, meen je dit nou? 146 00:13:43,291 --> 00:13:46,333 Heb je een slecht rapport over me geschreven? 147 00:13:46,416 --> 00:13:47,708 Ik ben actrice. 148 00:13:47,791 --> 00:13:51,500 Ik begin volgende week met een show. We gaan touren. 149 00:13:52,000 --> 00:13:55,666 Ga jij met de producent praten? Ik word gek van jullie. 150 00:13:55,750 --> 00:13:57,125 Rustig. -Gestoord. 151 00:13:57,208 --> 00:14:00,416 Je bent hier omdat je daden gevolgen hebben. 152 00:14:00,500 --> 00:14:03,583 Het was een ongeluk. Ik wilde het niet in de fik steken. 153 00:14:03,666 --> 00:14:07,083 Een ongeluk met een slechte afloop. -Je werkt niet mee. 154 00:14:07,166 --> 00:14:08,791 Je doet niet mee. -Zes maanden. 155 00:14:08,875 --> 00:14:10,791 Ik zit vast. -Je gaat niet vooruit. 156 00:14:10,875 --> 00:14:14,000 Je ziet het probleem niet. -Ik ben normaal, oké? 157 00:14:14,083 --> 00:14:17,208 Wees maar blij dat ik dat rapport gestuurd heb… 158 00:14:17,291 --> 00:14:22,041 …omdat jij zo normaal was dat je 'n rechter lastigvalt op de parkeerplaats. 159 00:14:22,125 --> 00:14:25,500 Lastiggevallen? Mag ik nu ook al niet meer praten? 160 00:14:25,583 --> 00:14:28,875 Je mag niks meer zeggen. -Clara, waar ga je heen? 161 00:14:35,291 --> 00:14:37,541 Je hebt een probleem. 162 00:14:38,666 --> 00:14:39,583 Ja? 163 00:14:41,458 --> 00:14:44,708 Je bent hier niet voor de lol en het is ook geen toeval. 164 00:14:45,666 --> 00:14:47,875 Prent dat nou eens in je hoofd. 165 00:14:56,875 --> 00:14:58,416 Hard duwen. 166 00:14:59,541 --> 00:15:01,125 Dat doet pijn. 167 00:15:02,541 --> 00:15:05,625 Ze zei dat het pijn doet. -Heb je de röntgenfoto bij je? 168 00:15:08,416 --> 00:15:11,333 Je neef Giacomo zal hem wel gestolen hebben. 169 00:15:13,291 --> 00:15:16,333 Ik zal het hem vragen voor de volgende keer. 170 00:15:16,416 --> 00:15:18,000 Goed. -Ik schrijf het op. 171 00:15:18,083 --> 00:15:21,291 Anna is mijn enige goede kleindochter. 172 00:15:22,208 --> 00:15:24,125 De rest is niks waard. 173 00:15:25,541 --> 00:15:26,541 Kom op, zwemmen. 174 00:15:28,458 --> 00:15:29,666 Hard duwen. 175 00:15:31,250 --> 00:15:32,166 Zachtjes. 176 00:15:32,875 --> 00:15:33,875 Rustig aan. 177 00:15:37,541 --> 00:15:38,875 Val dood. 178 00:15:39,625 --> 00:15:40,583 Sorry. 179 00:15:42,750 --> 00:15:47,291 Ik snap ze, omdat hij vijf… Steek dat maar in je reet, eikel. 180 00:15:48,083 --> 00:15:51,625 Mijn kleinzoon was vijf en het zou zo niet moeten zijn, maar… 181 00:15:52,625 --> 00:15:55,833 …nu ik hem niet meer zie… Steek dat maar in je reet. 182 00:15:58,916 --> 00:15:59,750 Ik mis hem. 183 00:16:00,250 --> 00:16:02,750 Ik word er zo verdrietig van. 184 00:16:03,750 --> 00:16:07,750 Wat voel je nog meer, naast verdriet? 185 00:16:08,583 --> 00:16:09,750 Schaamte. 186 00:16:11,708 --> 00:16:12,625 Heel veel. 187 00:16:12,708 --> 00:16:17,000 Susanna, als je accepteert dat wat je hebt een aandoening is… 188 00:16:17,083 --> 00:16:20,750 …en niet iets wat je expres doet, zou dat dan helpen? 189 00:16:20,833 --> 00:16:24,208 Hoe moet ze dat doen? Ze doen alsof ze een lepralijder is. 190 00:16:25,958 --> 00:16:28,041 Hoe lang heb je hem al niet gezien? 191 00:16:30,083 --> 00:16:30,958 Maanden? 192 00:16:32,708 --> 00:16:33,541 Jaren. 193 00:16:34,875 --> 00:16:38,625 Word je daar boos van, Clara? -Natuurlijk. Vijf jaar. 194 00:16:38,708 --> 00:16:42,291 Ze heeft een ziekte en in plaats van te helpen, zijn ze bang? 195 00:16:42,375 --> 00:16:44,041 Misschien is het geen angst. 196 00:16:44,125 --> 00:16:48,666 Misschien willen ze het kind beschermen voor iets wat hij niet begrijpt? 197 00:16:48,750 --> 00:16:52,083 Je mag iedereen vertellen dat ze dood kunnen vallen. 198 00:16:52,166 --> 00:16:55,250 Dat is geen goede oplossing, absoluut niet. 199 00:16:55,333 --> 00:16:56,958 Sorry voor de onderbreking. 200 00:16:57,041 --> 00:17:01,250 Ik wil de mannen van de jeu de boulesclub uitnodigen voor de lunch. 201 00:17:01,333 --> 00:17:03,166 Kunnen jullie pasta voor ons maken? 202 00:17:05,625 --> 00:17:07,291 Diego, jij bent toch chef? 203 00:17:08,666 --> 00:17:11,458 Denk je dat dat gaat lukken? 204 00:17:21,833 --> 00:17:23,458 Natuurlijk, Paris. 205 00:17:23,541 --> 00:17:26,166 Super, ik ga ze bellen. We zijn met tien man. 206 00:17:26,250 --> 00:17:29,250 Alles voor een pasta carbonara staat in de keuken. 207 00:17:29,333 --> 00:17:32,375 Dat zou geweldig zijn. Bedankt en tot straks. 208 00:17:42,833 --> 00:17:46,458 Vind je het heel erg? Alsjeblieft. 209 00:17:47,666 --> 00:17:51,875 Ik kan zo niet werken. Ik heb ruimte nodig. 210 00:17:53,375 --> 00:17:56,875 Ik heb strikte regels en zo kan ik niet werken. 211 00:17:56,958 --> 00:18:00,083 Ik vroeg om reepjes en hij maakt blokjes. 212 00:18:00,166 --> 00:18:05,166 Het zijn korte reepjes, geen blokjes. Kijk eens goed voordat je klaagt. 213 00:18:05,250 --> 00:18:07,000 Gieten. Schiet op. 214 00:18:07,583 --> 00:18:08,500 Val dood. 215 00:18:10,500 --> 00:18:13,000 Begrepen. -Laat er nog wat water in zitten. 216 00:18:13,083 --> 00:18:16,375 Tien bejaarden tussen de 78 en 86 jaar oud. 217 00:18:18,958 --> 00:18:20,791 Zet hem nu maar uit. -Wacht. 218 00:18:20,875 --> 00:18:24,000 Wil je alsjeblieft niks aanraken? Hoeveel pasta zit erbij? 219 00:18:24,083 --> 00:18:25,416 Achthonderd gram. 220 00:18:26,041 --> 00:18:29,291 Het mocht niet meer dan 600 zijn. 221 00:18:30,083 --> 00:18:32,958 Dat is veel te veel. -Nee, het is goed zo. 222 00:18:33,041 --> 00:18:35,833 Kijk eens naar de chef. 223 00:18:40,000 --> 00:18:41,666 We hebben te veel, kijk dan. 224 00:18:42,875 --> 00:18:43,833 Pik in je reet. 225 00:18:43,916 --> 00:18:46,541 Sorry, ik heb er al twee de dood in gewenst. 226 00:18:46,625 --> 00:18:49,708 Het zijn maar oudjes van de jeu de boulesclub. 227 00:19:03,125 --> 00:19:05,291 Het is smerig. -Hoe bedoel je? 228 00:19:05,375 --> 00:19:09,333 Het is smerig. Er zitten niet genoeg kruiden in voor zoveel pasta. 229 00:19:10,083 --> 00:19:12,208 Aan de kant. -Het is goor. 230 00:19:12,291 --> 00:19:16,458 Je moet me met rust laten, oké? Ik kan zo niet werken. 231 00:19:20,000 --> 00:19:21,083 Het is heerlijk. 232 00:19:21,833 --> 00:19:23,000 Het is goor. 233 00:19:23,083 --> 00:19:25,333 Nee, het is heerlijk. -Het is vies. 234 00:19:25,416 --> 00:19:27,041 Jij wordt steeds zo gek. 235 00:19:27,125 --> 00:19:30,583 Je denkt dat je het niet kan, maar het is je gelukt. 236 00:19:30,666 --> 00:19:33,458 Probeer eens, Chip. -Ik heb al gegeten. 237 00:19:33,541 --> 00:19:34,416 Dubbelganger? 238 00:19:35,458 --> 00:19:37,083 Gina, kom op. 239 00:19:38,125 --> 00:19:40,000 Toch? Zeg het hem. 240 00:19:40,625 --> 00:19:41,833 Het is verrukkelijk. 241 00:19:42,708 --> 00:19:44,291 Het is echt lekker. 242 00:19:52,416 --> 00:19:54,541 We serveren pasta uit de vuilnisbak. 243 00:19:54,625 --> 00:19:56,833 Wat doe je? -We moeten ze iets geven. 244 00:19:56,916 --> 00:19:58,333 Wat doe je? 245 00:19:59,375 --> 00:20:01,791 Geef ze dit maar. 246 00:20:01,875 --> 00:20:03,875 Wat heb jij ineens, verdomme? 247 00:20:04,708 --> 00:20:08,625 Wil je me verbranden? Je bent niet goed. -Nee, dat klopt. 248 00:20:12,625 --> 00:20:14,833 Dit is een staatsgeheim. -Ja. 249 00:20:15,375 --> 00:20:16,875 Kom op, help me. 250 00:20:16,958 --> 00:20:18,208 Neem er twee mee. 251 00:20:19,750 --> 00:20:21,875 Neem maar mee. Twee. 252 00:20:23,041 --> 00:20:24,708 Neem deze ook mee. 253 00:20:35,250 --> 00:20:37,291 Bedankt. -Onze complimenten. 254 00:20:41,583 --> 00:20:43,250 Clara, kom hier. Diego ook. 255 00:20:44,208 --> 00:20:45,166 Kom maar. 256 00:20:50,625 --> 00:20:51,750 Dit is heerlijk. 257 00:20:52,375 --> 00:20:54,708 Dit gaan we nu elke dag doen. 258 00:20:55,583 --> 00:20:56,625 Wat bedoel je? 259 00:20:56,708 --> 00:20:59,750 In de buitenwereld wordt niemand betaald om je te begrijpen… 260 00:20:59,833 --> 00:21:03,416 …te luisteren, en het hoe en waarom te doorzien. 261 00:21:03,500 --> 00:21:07,875 We brengen de buitenwereld naar hier, zodat jullie kunnen laten zien… 262 00:21:07,958 --> 00:21:10,500 …dat jullie daarmee om kunnen gaan. 263 00:21:10,583 --> 00:21:14,541 We gaan geen brood meer maken en we zijn vanaf nu open voor publiek. 264 00:21:14,625 --> 00:21:15,750 Een restaurant? 265 00:21:16,333 --> 00:21:19,875 Ze willen dat we een restaurant beginnen. -Iets heel simpels. 266 00:21:19,958 --> 00:21:23,666 We hebben al een chef, tenzij jullie niet willen. 267 00:21:25,041 --> 00:21:29,166 En gezien jij vindt dat je hier niet thuishoort, Clara… 268 00:21:29,250 --> 00:21:32,666 …moet jij het allemaal maar runnen. -Waarom ik? 269 00:21:33,291 --> 00:21:37,583 Ik wil dat niet doen. Ik heb duidelijk andere talenten. 270 00:21:37,666 --> 00:21:40,416 Waarom zie je dat niet? -Wil je hier weg? 271 00:21:41,875 --> 00:21:42,916 Overtuig me maar. 272 00:21:44,458 --> 00:21:48,416 Diego, kun je morgen misschien een lekkere risotto maken? 273 00:21:53,166 --> 00:21:56,541 Ik maak één gerecht per dag. Ja? Maar eentje. 274 00:21:56,625 --> 00:22:01,333 Geen risotto en een hoofdgerecht. Moet ik ook nog een dessert maken? 275 00:22:01,416 --> 00:22:02,916 Ik snap het. 276 00:22:03,000 --> 00:22:05,250 En je doet wat ik zeg, oké? -Duidelijk. 277 00:22:05,333 --> 00:22:08,416 We doen het op mijn manier. -Prima, waarom doe je zo? 278 00:22:08,500 --> 00:22:11,208 Omdat ik dit te gek voor woorden vind. 279 00:22:11,291 --> 00:22:13,958 Het is belachelijk. -Je had nee kunnen zeggen. 280 00:22:14,041 --> 00:22:16,083 Je vond het zelf goed. -Ik zei nee. 281 00:22:16,166 --> 00:22:20,333 Moest ik zeggen dat ik het niet kan? -Weet ik veel. 282 00:22:20,416 --> 00:22:22,541 Maar reageer het niet op mij af. 283 00:22:23,041 --> 00:22:25,333 Hier afslaan, we zijn er. 284 00:22:26,708 --> 00:22:27,583 Hier? -Ja. 285 00:22:34,041 --> 00:22:35,041 Dit is het huis. 286 00:22:39,208 --> 00:22:40,958 Je bent echt gestoord. 287 00:22:45,291 --> 00:22:50,583 Hoor wie het zegt, jij steekt huizen in de fik. 288 00:22:55,208 --> 00:22:56,583 Zeggen ze dat? 289 00:22:57,916 --> 00:23:00,583 Wat? -Dat ik huizen in de fik steek? 290 00:23:03,500 --> 00:23:07,583 Ja, maar ik heb een hotel verwoest. 291 00:23:07,666 --> 00:23:12,125 Ik ben niet beledigd als ze dat zeggen. -Eruit. Ga naar huis. 292 00:23:12,750 --> 00:23:13,833 Wegwezen. 293 00:23:13,916 --> 00:23:16,541 Ik moet mijn riem nog afdoen. -Ga weg. 294 00:23:16,625 --> 00:23:18,041 Ik moet mijn tas pakken… 295 00:23:19,708 --> 00:23:21,875 …en dan ga ik. -Mijn man was ziek. 296 00:23:25,041 --> 00:23:26,125 Hij had een tumor. 297 00:23:30,750 --> 00:23:33,291 Ik bleef dag en nacht bij hem. 298 00:23:34,375 --> 00:23:35,375 Altijd. 299 00:23:38,625 --> 00:23:40,583 Ik viel eventjes in slaap… 300 00:23:41,708 --> 00:23:44,125 …en ik had een sigaret vast… 301 00:23:45,666 --> 00:23:47,625 …en toen vlogen de gordijnen in brand. 302 00:23:48,791 --> 00:23:50,000 Het was niet expres. 303 00:23:52,500 --> 00:23:55,166 Het was gewoon een ongeluk. 304 00:23:57,791 --> 00:23:58,791 Jezusmina. 305 00:23:59,791 --> 00:24:01,375 En je man? 306 00:24:02,000 --> 00:24:03,291 Is hij overleden? 307 00:24:04,916 --> 00:24:07,750 Nee, hij was in orde. 308 00:24:09,208 --> 00:24:11,666 Maar na alles wat ik voor hem heb gedaan… 309 00:24:12,583 --> 00:24:13,625 …na de chemo… 310 00:24:14,625 --> 00:24:15,666 …de ziekenhuizen… 311 00:24:16,875 --> 00:24:18,416 …na al dat leed… 312 00:24:19,916 --> 00:24:20,916 …werd hij beter. 313 00:24:22,250 --> 00:24:24,291 En toen verliet hij me. 314 00:24:25,666 --> 00:24:26,500 Snap je? 315 00:24:27,916 --> 00:24:29,291 Ik was gestrest. 316 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 Overstuur. 317 00:24:31,875 --> 00:24:33,291 En hij vertrok gewoon. 318 00:24:34,250 --> 00:24:36,958 En nu zeggen ze dat ik huizen in de fik steek. 319 00:24:41,416 --> 00:24:45,125 Mensen geven niets om je. 320 00:24:45,833 --> 00:24:51,166 Iemand blijft moederziel alleen achter. Ik weet er alles van. 321 00:24:55,833 --> 00:25:02,000 Net zoals je vandaag al zei: Als iemand ziek is, zijn mensen bang. 322 00:25:02,750 --> 00:25:03,875 Dat is echt zo. 323 00:25:14,583 --> 00:25:15,416 Bedankt… 324 00:25:16,458 --> 00:25:17,541 …voor de lift. 325 00:25:25,833 --> 00:25:26,958 Mag ik binnenkomen? 326 00:25:27,750 --> 00:25:28,833 Ik moet plassen. 327 00:25:34,250 --> 00:25:35,666 Wat bedoel je? 328 00:25:36,666 --> 00:25:38,291 Mag ik mee naar binnen? 329 00:25:43,500 --> 00:25:44,916 Wil je binnenkomen? 330 00:25:48,291 --> 00:25:49,208 Je wil… 331 00:25:50,500 --> 00:25:52,416 Wil je echt… -Wat? 332 00:25:52,500 --> 00:25:56,125 Ga je serieus naar bed met de eerste de beste kerel? 333 00:25:56,208 --> 00:25:58,083 Nee, ik moet echt plassen. 334 00:26:01,000 --> 00:26:04,375 Waar ga je heen? Je mag niet binnenkomen. 335 00:26:04,958 --> 00:26:06,208 Wat doe je? 336 00:26:06,708 --> 00:26:10,166 Wat denk je zelf? -Iedereen kent me hier. 337 00:26:12,083 --> 00:26:14,583 Je bent gestoord. 338 00:26:25,208 --> 00:26:26,250 GEFELICITEERD! 339 00:26:26,333 --> 00:26:29,500 UW VERZOEK IS GEACCEPTEERD 340 00:26:29,583 --> 00:26:32,583 UW RESTAURANT WORDT NU VERMELD OP ONZE WEBSITE 341 00:26:35,833 --> 00:26:38,291 Op de grens van de verbeelding… 342 00:26:38,916 --> 00:26:40,791 …ligt waanzin en genialiteit… 343 00:26:40,875 --> 00:26:45,833 …waar je de meest verrassende en verrukkelijke dingen kunt proeven. 344 00:26:46,333 --> 00:26:47,875 Ik heb mijn eigen problemen. 345 00:26:48,833 --> 00:26:53,541 Ik heb aliens en als ik niet oplet, nemen ze mijn moeder mee. 346 00:26:53,625 --> 00:26:55,125 Dat gaat jou niks aan. 347 00:26:55,208 --> 00:26:58,666 Waanzin in het gedurfde menu van een chef die een ster verdient. 348 00:26:58,750 --> 00:27:01,083 Waanzin in de presentatie van het gerecht. 349 00:27:01,166 --> 00:27:07,250 Waanzin tijdens de late jazzconcerten waar je nog een laatste glas wijn drinkt. 350 00:27:07,333 --> 00:27:09,208 Die koelkast is een zooitje. 351 00:27:09,833 --> 00:27:14,500 Groene groenten gaan onderin, wortelgroenten in het midden… 352 00:27:14,583 --> 00:27:17,875 …en bloemkool en zo gaan natuurlijk bovenin. 353 00:27:17,958 --> 00:27:19,791 Waanzin in de bediening… 354 00:27:19,875 --> 00:27:22,375 Ik regel de drankvoorziening. Over. 355 00:27:22,458 --> 00:27:25,041 …waar je letterlijk sprakeloos van wordt. 356 00:27:28,166 --> 00:27:31,666 Dit paradijs kun je vinden op een afgelegen en geheime plek… 357 00:27:31,750 --> 00:27:34,666 …waarvan je alleen het adres krijgt bij een reservering… 358 00:27:34,750 --> 00:27:39,416 …om ervoor te zorgen dat de klanten discretie en exclusiviteit krijgen. 359 00:27:39,916 --> 00:27:41,500 Wat is dat? 360 00:27:42,000 --> 00:27:44,916 Dit is… Ik word hier rustig van. 361 00:27:45,000 --> 00:27:49,791 Zij zijn onze ware, vrije vorm. 362 00:27:49,875 --> 00:27:53,791 Word je er rustig van? Dat is omdat je gestoord bent. 363 00:27:53,875 --> 00:27:56,958 Andere mensen worden er bang van. 364 00:27:57,041 --> 00:27:59,791 Dit is de waarheid. -Ze zijn griezelig. 365 00:27:59,875 --> 00:28:03,458 Zo vertel ik de waarheid. -Welke waarheid? Haal het weg. 366 00:28:03,541 --> 00:28:04,958 Dit is mijn waarheid. 367 00:28:05,041 --> 00:28:08,625 Dit is onzin, haal het weg. -Waag het niet. 368 00:28:08,708 --> 00:28:10,833 Er zit een deel van mij in jou. 369 00:28:10,916 --> 00:28:12,583 Dat dacht ik niet. -In jou… 370 00:28:12,666 --> 00:28:17,083 Dubbelganger, haal die zooi weg. -Ik heet Armando. 371 00:28:38,583 --> 00:28:39,500 Laat ook maar. 372 00:28:41,291 --> 00:28:44,000 Je hebt misschien een slechte dag gehad… 373 00:28:44,625 --> 00:28:47,083 …of een enorme hekel aan je collega's… 374 00:28:47,166 --> 00:28:50,000 …of je voelt je de minst nuttige mens op aarde… 375 00:28:50,791 --> 00:28:53,375 …maar zodra je binnenkomt bij Monroe… 376 00:28:54,125 --> 00:28:56,916 …krijg je het vertrouwen in de mensheid weer terug. 377 00:28:57,416 --> 00:29:00,875 We verrassen je met een warm welkom… 378 00:29:01,416 --> 00:29:04,625 …en het adembenemende charme van de eigenaresse. 379 00:29:10,916 --> 00:29:12,000 Vind je het wat? 380 00:29:14,750 --> 00:29:16,250 Heel mooi, dankjewel. 381 00:29:18,000 --> 00:29:19,125 Ik zal hem omdoen. 382 00:29:28,291 --> 00:29:29,500 Sorry, pap. 383 00:29:35,083 --> 00:29:36,083 Het is mama. 384 00:29:37,416 --> 00:29:39,000 Van wie is die telefoon? 385 00:29:42,791 --> 00:29:44,583 Van mij, ik heb 'm gekregen. 386 00:29:46,083 --> 00:29:50,208 Lieverd, je bent veel te jong voor een telefoon. 387 00:29:54,250 --> 00:29:56,208 Van wie heb je 'm gekregen? Mama? 388 00:30:01,708 --> 00:30:02,708 Ook. 389 00:30:03,250 --> 00:30:05,041 Ze hebben 'm samen uitgekozen. 390 00:30:12,625 --> 00:30:13,541 Pardon. 391 00:30:14,208 --> 00:30:16,458 Jij bent maatschappelijk werker, toch? 392 00:30:17,083 --> 00:30:23,375 Vind jij het maatschappelijk verantwoord dat een meisje van 10 een mobieltje heeft? 393 00:30:23,458 --> 00:30:26,416 Uw ex heeft de voogdij en zij maakt die beslissing. 394 00:30:26,500 --> 00:30:30,583 Zij heeft dat ding niet gekocht, dat heeft die idioot gedaan. 395 00:30:30,666 --> 00:30:32,416 En dit is mijn dochter. 396 00:30:32,500 --> 00:30:37,208 Hij bepaalt niet of zij een mobieltje krijgt. 397 00:30:37,291 --> 00:30:38,541 Toch? -U moet kalmeren. 398 00:30:38,625 --> 00:30:41,375 Rustig aan. -Ik bepaal dat, met haar moeder. 399 00:30:41,458 --> 00:30:42,916 Rustig aan. -Hij niet. 400 00:30:43,000 --> 00:30:45,208 Doe even rustig. -Hij stelt niks voor. 401 00:30:45,291 --> 00:30:46,583 Hij is een nul. 402 00:30:58,333 --> 00:30:59,250 Lieverd… 403 00:31:00,250 --> 00:31:01,625 Het spijt me, luister… 404 00:31:02,583 --> 00:31:06,708 Ik sloeg ertegen aan. Ik deed het niet expres. 405 00:31:07,791 --> 00:31:09,500 Ik sloeg ertegen aan. 406 00:31:23,208 --> 00:31:26,916 Diego, ik kan dit niet meer. Ik kan het niet. 407 00:31:27,000 --> 00:31:32,458 Paris zei dat ik 'n vijandige houding heb. Ik. Vind jij dat ook? 408 00:31:32,541 --> 00:31:33,916 Wat is er? 409 00:31:36,208 --> 00:31:39,166 Jij was het. Jij hebt ingebroken en alles vernield. 410 00:31:39,250 --> 00:31:41,583 Je zei dat je geen sleutel meer had. 411 00:31:41,666 --> 00:31:44,166 Je mag hier niet zijn. -Ik doe aangifte. 412 00:31:44,250 --> 00:31:47,416 Je ziet Bianca nooit meer. Dat is inbraak. 413 00:31:47,500 --> 00:31:49,083 Ik heb niks gedaan. -Nooit meer. 414 00:31:49,166 --> 00:31:51,416 Je hebt de deur drie keer op slot gedraaid. 415 00:31:51,500 --> 00:31:55,041 Ik heb wel gezien dat jij het was. 416 00:31:55,125 --> 00:31:59,375 Dat heb je vast zelf gedaan, want zo hoort het ook. 417 00:31:59,458 --> 00:32:02,416 Frappant dat alleen Damiano's spullen kapot zijn. 418 00:32:02,500 --> 00:32:07,458 Dus hij woont nu in ons huis? Hij woont in ons huis bij Bianca? 419 00:32:07,541 --> 00:32:09,416 Dat gaat je niks aan. -Zeg op. 420 00:32:09,500 --> 00:32:13,666 Jij ziet Bianca nooit meer. Zelfs niet met maatschappelijk werkers. 421 00:32:13,750 --> 00:32:16,625 Het is klaar. -Zeg dat niet. 422 00:32:16,708 --> 00:32:19,083 Ik zeg het wel. -Niet doen. 423 00:32:19,166 --> 00:32:22,416 Wat is er? -Clara, alsjeblieft. Niet nu. 424 00:32:22,500 --> 00:32:25,583 Deze gek heeft vanochtend ingebroken en alles kapotgemaakt. 425 00:32:25,666 --> 00:32:26,583 Hou op. -Dat is er. 426 00:32:26,666 --> 00:32:29,208 Dat denk ik niet, want Diego sliep bij mij. 427 00:32:29,291 --> 00:32:30,666 We werden wakker om… 428 00:32:31,250 --> 00:32:35,791 Hoe laat was het, lieveling? Elf uur? Dus het kan Diego niet zijn geweest. 429 00:32:36,291 --> 00:32:39,958 Waren het dieven? Hebben ze iets meegenomen? 430 00:32:40,041 --> 00:32:45,291 Hij zei dat hij de sleutel niet meer had, en zo wel, dan zou ik dat erg rot vinden. 431 00:32:46,125 --> 00:32:47,583 Heb je seks met haar gehad? 432 00:32:50,416 --> 00:32:51,833 Heb je niks gezegd? 433 00:32:53,083 --> 00:32:54,291 Pardon, wie ben jij? 434 00:32:57,416 --> 00:32:59,916 Jij moet Diana zijn, mag ik je zo noemen? 435 00:33:00,000 --> 00:33:01,375 Ze neuken hard. 436 00:33:01,458 --> 00:33:03,208 Susanna. -Het spijt me. 437 00:33:03,291 --> 00:33:04,208 Slet. 438 00:33:06,125 --> 00:33:07,791 Sorry, ze heeft Tourette. 439 00:33:08,666 --> 00:33:11,458 Ik werk mee aan het herstelproces. 440 00:33:11,541 --> 00:33:15,083 Ik kom hier eens per week om te zorgen voor een link… 441 00:33:15,166 --> 00:33:19,083 …tussen het dagelijks leven en het leven hier, toch, lieverd? 442 00:33:23,416 --> 00:33:26,833 Misschien heb ik de deur op slot gedraaid. 443 00:33:27,333 --> 00:33:29,500 Het is een stressvolle tijd. 444 00:33:30,916 --> 00:33:32,000 Ik ga maar weer. 445 00:33:33,083 --> 00:33:35,083 Fijn dat het goed met je gaat. 446 00:33:36,875 --> 00:33:37,791 Het spijt me. 447 00:33:43,041 --> 00:33:44,500 Heb je bij haar ingebroken? 448 00:33:44,583 --> 00:33:47,875 Je bent een professioneel leugenaar. -Noem me niet zo. 449 00:33:47,958 --> 00:33:52,625 Nu denkt ze dat je veranderd bent en dat je een leuk meisje hebt. 450 00:33:52,708 --> 00:33:56,208 Ze heeft al in geen tien jaar sorry gezegd. 451 00:33:57,125 --> 00:33:58,125 Graag gedaan. 452 00:34:02,791 --> 00:34:09,250 Iedereen is daar saai en oud. -Ik weet het, maar bekijk het positief. 453 00:34:11,666 --> 00:34:13,208 Hier zijn je tien muntjes. 454 00:34:14,125 --> 00:34:19,000 Positief bekijken? -Vandaag gaan wij samen… 455 00:34:19,625 --> 00:34:20,875 …lol maken. 456 00:34:57,625 --> 00:35:02,958 Je doet alles met dit pedaal. Induwen voor gas, loslaten om te remmen. 457 00:35:03,041 --> 00:35:05,166 Ik ben bang. 458 00:35:05,250 --> 00:35:09,875 Dat is niet nodig. Denk aan die vent in 't verzorgingstehuis. 459 00:35:09,958 --> 00:35:12,666 Ga maar achter hem aan. 460 00:35:31,666 --> 00:35:34,750 Adelaide, ik ga nog wat muntjes halen, goed? 461 00:35:34,833 --> 00:35:36,041 Ik ben zo terug. 462 00:35:38,625 --> 00:35:39,791 Ik kom eraan. 463 00:35:48,333 --> 00:35:49,583 Waar is ze heen? 464 00:36:00,208 --> 00:36:02,416 Mag ik nog tien muntjes, alsjeblieft? 465 00:36:27,250 --> 00:36:28,500 Verdomme. 466 00:36:30,041 --> 00:36:30,875 Stop. 467 00:36:33,291 --> 00:36:35,958 Adelaide, wat is er gebeurd? Help. 468 00:36:36,541 --> 00:36:37,375 Wat is er? 469 00:36:38,250 --> 00:36:43,291 Ze moet het rustig aan doen. Het is maar een gebroken pols. 470 00:36:44,916 --> 00:36:47,375 Hebben jullie haar helemaal onderzocht? 471 00:36:47,458 --> 00:36:48,458 Goedemorgen. 472 00:36:49,041 --> 00:36:51,666 Hallo, De Pascalis. -Goedemorgen. 473 00:36:51,750 --> 00:36:54,708 De directeur van het verzorgingstehuis van mevrouw. 474 00:36:55,291 --> 00:36:57,125 Wat is er gebeurd? -Niks. 475 00:36:57,750 --> 00:37:04,083 Ik heb al een paar keer gezegd dat we rustig op een bankje zaten… 476 00:37:04,166 --> 00:37:06,625 …en dat ze ineens viel. 477 00:37:06,708 --> 00:37:10,625 Geen idee of ze haar hoofd heeft gestoten dus ik wil een CAT-scan… 478 00:37:10,708 --> 00:37:15,625 …zodat ze niet teruggaat naar het tehuis en er een ader in haar hoofd explodeert… 479 00:37:15,708 --> 00:37:18,291 …en ze om zoiets kleins komt te overlijden. 480 00:37:21,416 --> 00:37:23,666 Ben je gevallen toen je opstond? 481 00:37:26,833 --> 00:37:31,625 Het was echt een leuke dag. Ik heb zo veel lol gehad. 482 00:37:34,541 --> 00:37:37,333 Kom even mee om haar ontslagpapieren te tekenen. 483 00:37:38,458 --> 00:37:43,166 Ik snap niet hoe een ouder persoon aan zo iemand toevertrouwd kan worden. 484 00:37:43,250 --> 00:37:44,916 Door een rechter zelfs. 485 00:37:45,416 --> 00:37:49,333 Je brengt jezelf steeds in situaties waarin ik je niet kan helpen. 486 00:37:49,416 --> 00:37:51,875 Doe alsjeblieft die armband af. 487 00:38:05,375 --> 00:38:11,333 Wist je dat Susanna steeds 'Ze neuken hard' tegen iedereen roept? 488 00:38:12,333 --> 00:38:16,416 Iedereen denkt dat wij iets hebben. Echt iedereen. 489 00:38:18,125 --> 00:38:18,958 Dus? 490 00:38:19,458 --> 00:38:22,791 Paris weet er ook van. 491 00:38:23,958 --> 00:38:27,083 Wat boeit mij dat? -Nog twee gehaktballen. 492 00:38:27,166 --> 00:38:29,208 Ze neuken hard. Sorry. 493 00:38:29,291 --> 00:38:31,500 Ze heeft al tegen vier gasten 'Val dood' gezegd. 494 00:38:31,583 --> 00:38:33,583 Zeg iets. -Ik doe het niet expres. 495 00:38:33,666 --> 00:38:36,791 Je doet het niet expres, maar je doet het wel. Rot op. 496 00:38:36,875 --> 00:38:38,625 Ze doet het de hele dag. 497 00:38:38,708 --> 00:38:41,916 Ze schreeuwt 'Ze neuken hard' tegen iedereen hier. 498 00:38:42,541 --> 00:38:46,458 Het is toch normaal dat ik dat vervelend vind? 499 00:38:46,541 --> 00:38:47,875 Als mensen dat horen… 500 00:38:49,333 --> 00:38:53,458 Vind je het normaal dat ik jou help en dat niemand het dan mag weten? 501 00:38:53,541 --> 00:38:56,291 Ben je gek? -Wat zei je? 502 00:38:56,375 --> 00:38:57,500 Je bent ge… 503 00:38:57,583 --> 00:38:59,416 Rustig. -Noem je mij gek? 504 00:39:01,250 --> 00:39:02,541 Ik ben niet gek. 505 00:39:03,333 --> 00:39:06,291 Ik ben niet gek. 506 00:39:06,791 --> 00:39:07,791 Is dat duidelijk? 507 00:39:07,875 --> 00:39:10,750 Ik ben niet gek, ik ben gewoon moe. 508 00:39:11,333 --> 00:39:14,875 Ik heb een zware dag gehad, ik ben moe. 509 00:39:15,583 --> 00:39:20,291 Iemand heeft een zware dag, dan noemen we haar gewoon gek. 510 00:39:20,375 --> 00:39:21,625 Dat zeggen we dan. 511 00:39:33,166 --> 00:39:35,041 Ik heb een zware dag gehad. 512 00:40:54,833 --> 00:40:55,750 Kom op. 513 00:40:56,583 --> 00:40:58,833 Ik vind je niet gek. 514 00:41:00,791 --> 00:41:04,208 Niet in klinische zin. 515 00:41:06,333 --> 00:41:09,041 Vind je dat grappig? -Een beetje. 516 00:41:09,125 --> 00:41:12,166 Zegt de man die inbraken pleegt. 517 00:41:16,916 --> 00:41:18,958 Dat is mijn huis. 518 00:41:19,041 --> 00:41:22,166 Hij heeft ingebroken in mijn huis. 519 00:41:22,666 --> 00:41:26,958 Hij slaapt in mijn bed, gebruikt mijn nachtkastje… 520 00:41:27,041 --> 00:41:31,791 …en ziet mijn dochter elke dag in plaats van mij. 521 00:41:31,875 --> 00:41:32,875 Je hebt gelijk. 522 00:41:32,958 --> 00:41:36,416 En dan ben ik de inbreker? -Rustig. 523 00:41:36,500 --> 00:41:37,416 Je hebt gelijk. 524 00:41:39,250 --> 00:41:40,375 Het maakt me kwaad. 525 00:41:47,416 --> 00:41:51,375 Ik ben bang dat Bianca… 526 00:41:52,750 --> 00:41:54,791 …me zal vergeten. 527 00:41:59,500 --> 00:42:00,500 Mijn moeder… 528 00:42:01,125 --> 00:42:05,250 …liet me achter toen ik vier jaar oud was. 529 00:42:05,333 --> 00:42:09,583 Ze vertrok zomaar ineens en ik heb haar nooit meer gezien. 530 00:42:10,083 --> 00:42:13,791 Ik kan me haar gezicht niet eens herinneren. 531 00:42:13,875 --> 00:42:20,875 Ik heb wel 300 foto's van mijn vader, maar niet één van mijn moeder. 532 00:42:25,458 --> 00:42:27,458 Ik weet nog wel goed… 533 00:42:28,625 --> 00:42:30,625 …dat ze altijd zong: 534 00:42:41,250 --> 00:42:42,166 Marilyn. 535 00:42:46,166 --> 00:42:48,166 Marylin? -Marylin Monroe. 536 00:42:49,333 --> 00:42:50,250 Die ja. 537 00:42:53,375 --> 00:42:58,166 Snap je? Ik wil niet dat er met Bianca hetzelfde gebeurt. 538 00:42:59,250 --> 00:43:02,000 Dat ze vergeet hoe ik eruitzie. 539 00:43:13,541 --> 00:43:15,000 Verdomme, het regent. 540 00:43:17,541 --> 00:43:18,583 We gaan daarheen. 541 00:43:25,083 --> 00:43:26,458 Jezusmina. 542 00:43:27,916 --> 00:43:29,333 Je bent drijfnat. 543 00:43:32,000 --> 00:43:33,416 Het regent pijpenstelen. 544 00:43:37,666 --> 00:43:39,458 Je telefoon gaat. 545 00:43:47,000 --> 00:43:47,833 Ja? 546 00:43:49,458 --> 00:43:50,458 Goedenavond. 547 00:43:54,291 --> 00:43:57,958 Nee, sorry. We zitten de komende zes weken helemaal vol. 548 00:44:02,416 --> 00:44:04,041 Natuurlijk. 549 00:44:04,125 --> 00:44:08,041 Natuurlijk, u mag altijd terugbellen. We wachten op u. Fijne avond. 550 00:44:11,541 --> 00:44:12,458 Niks. 551 00:44:13,833 --> 00:44:18,291 Wat zit de komende zes weken vol? -Niks. 552 00:44:19,583 --> 00:44:23,333 Serieus? Ik stond erbij, ik heb je gehoord. 553 00:44:24,750 --> 00:44:27,375 Niks. Ik heb wat recensies geschreven… 554 00:44:28,125 --> 00:44:29,750 Ik heb een website gemaakt. 555 00:44:29,833 --> 00:44:34,291 Een profiel op het internet voor een restaurant dat niet bestaat… 556 00:44:34,375 --> 00:44:36,666 …maar het lijkt op ons restaurant. 557 00:44:37,333 --> 00:44:41,041 Dus je liegt over de kookworkshop? 558 00:44:41,125 --> 00:44:42,916 Zo laat je het slecht klinken. 559 00:44:44,041 --> 00:44:44,916 Wacht. 560 00:44:45,583 --> 00:44:47,458 Hier, lees maar. 561 00:44:47,541 --> 00:44:52,166 'In Monroe waan je je in New York, maar dan dichterbij huis.' 562 00:44:52,250 --> 00:44:54,250 'Zeer chique en van hoog niveau.' 563 00:44:55,250 --> 00:44:57,583 Heb jij dit geschreven? -Nee. 564 00:44:57,666 --> 00:45:01,833 Na het lezen van mijn recensies, heeft iemand anders dit geschreven. 565 00:45:01,916 --> 00:45:02,791 Snap je? 566 00:45:05,333 --> 00:45:10,291 Mensen schrijven die recensies zonder dat ze ooit in het restaurant zijn geweest. 567 00:45:10,375 --> 00:45:14,083 En mijn telefoon ontploft van alle aanvragen voor reserveringen… 568 00:45:14,166 --> 00:45:16,000 …maar ik zeg dat we vol zitten. 569 00:45:17,208 --> 00:45:19,000 Mag dit wel? -Natuurlijk. 570 00:45:20,666 --> 00:45:23,375 Dat mag niet. -Natuurlijk wel. 571 00:45:23,458 --> 00:45:27,833 Hij wil dat we een restaurant runnen, dan mag ik ook best fantaseren. 572 00:45:28,458 --> 00:45:30,458 Ik voel me er goed door. 573 00:45:40,291 --> 00:45:42,000 Kom binnen, de deur is open. 574 00:45:44,208 --> 00:45:45,125 Mag ik? 575 00:45:52,250 --> 00:45:53,166 Kom binnen. 576 00:46:04,541 --> 00:46:05,375 Kom maar. 577 00:46:07,250 --> 00:46:08,541 Ga zitten. 578 00:46:15,666 --> 00:46:17,875 We hebben meer dan 1000 e-mails. 579 00:46:18,875 --> 00:46:20,125 Welke mails? 580 00:46:20,750 --> 00:46:25,333 Voor het restaurant, Monroe. -Zeg dan alsjeblieft geen 'we'. 581 00:46:26,791 --> 00:46:30,708 We zijn in drie dagen van de laatste naar de 1500ste plaats gegaan. 582 00:46:38,083 --> 00:46:39,541 Waarom Monroe? 583 00:46:40,041 --> 00:46:41,583 Dat moest ik pakken. 584 00:46:41,666 --> 00:46:45,041 Ik had een Russische tante. 585 00:46:45,125 --> 00:46:50,833 Ze opende een restaurant in Rusland waar ze altijd optrad, een briljant idee. 586 00:46:50,916 --> 00:46:52,291 Ze leek precies op Marilyn. 587 00:46:52,375 --> 00:46:56,500 Door een soort rare combinatie van genen lijk ik precies op mijn tante. 588 00:46:57,750 --> 00:47:00,666 Bij audities zeggen ze altijd dat ik haar evenbeeld ben. 589 00:47:00,750 --> 00:47:02,500 Vandaar de naam 'Monroe'. 590 00:47:02,583 --> 00:47:05,958 Marylin was blond met blauwe ogen. 591 00:47:06,041 --> 00:47:10,666 Ze was een brunette met geverfd haar, een neuscorrectie en een hogere haarlijn. 592 00:47:10,750 --> 00:47:13,750 Ze was blond met blauwe ogen. -Denk erover na. 593 00:47:13,833 --> 00:47:17,375 Dat zie je niet op foto's. Ze had zwarte ogen. 594 00:47:17,458 --> 00:47:19,625 Het schoonheidsvlekje is getekend. 595 00:47:19,708 --> 00:47:22,666 In de films zie je… -Dat was allemaal nep. 596 00:47:22,750 --> 00:47:23,916 Kijk naar de films. 597 00:47:32,166 --> 00:47:33,666 Moet je je scheren? 598 00:47:35,583 --> 00:47:38,416 Nee, ik maak gerechten om er foto's van te maken. 599 00:47:38,500 --> 00:47:39,916 Met scheerschuim? 600 00:47:46,916 --> 00:47:48,416 Serieus? 601 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 Is dat nep? 602 00:47:52,458 --> 00:47:53,500 Echt? 603 00:47:55,958 --> 00:47:57,541 Dat is niet normaal. 604 00:47:57,625 --> 00:47:59,083 Ik zag een artistieke… 605 00:47:59,791 --> 00:48:01,333 …vriend dat ook doen. 606 00:48:01,416 --> 00:48:04,875 Ik zou die besjes er niet op doen. 607 00:48:17,000 --> 00:48:18,375 Prachtig. 608 00:48:19,541 --> 00:48:21,875 Deze is niet zo goed als die andere. 609 00:48:21,958 --> 00:48:23,375 Welke? -Deze. 610 00:48:24,541 --> 00:48:26,333 Er is hier een gat. 611 00:48:26,416 --> 00:48:30,291 Het is te wit. -Er moet iets bij… 612 00:48:30,375 --> 00:48:32,125 Wat zullen we doen? -Wat is dit? 613 00:48:32,208 --> 00:48:36,708 Dat is een soort vernis. -We hebben zalmmousse nodig, toch? 614 00:48:36,791 --> 00:48:38,833 Zalmmousse, hoe doen we dat? 615 00:48:38,916 --> 00:48:40,375 Gebruik je voet. 616 00:48:43,125 --> 00:48:44,500 Dat doe ik niet. -Toe. 617 00:48:44,583 --> 00:48:46,708 Daar leggen we het ei op. -Echt niet. 618 00:48:46,791 --> 00:48:48,458 Gebruik je voet. -Doe 't zelf. 619 00:48:48,541 --> 00:48:52,583 De mijne is harig. Zet je voet op het bord, alsjeblieft. 620 00:48:53,458 --> 00:48:57,666 Hoe moet ik dat doen? -Richting het licht. 621 00:48:57,750 --> 00:48:59,416 Zo ja, niet bewegen. 622 00:48:59,500 --> 00:49:00,583 Zo? 623 00:49:00,666 --> 00:49:02,541 Wat smerig. -Niet bewegen. 624 00:49:04,125 --> 00:49:05,500 Gadver. -Niks doen. 625 00:49:07,500 --> 00:49:09,166 Maak die foto. -Niet bewegen. 626 00:49:09,250 --> 00:49:11,041 Schiet op. -Stil. 627 00:49:11,125 --> 00:49:13,083 Zo? -Niet bewegen. 628 00:49:13,166 --> 00:49:14,333 Zo. -Laat eens zien? 629 00:49:18,166 --> 00:49:19,333 Niet normaal, hé? 630 00:49:19,416 --> 00:49:21,041 Echt niet normaal. 631 00:49:22,583 --> 00:49:23,791 We pakken deze. 632 00:49:31,333 --> 00:49:33,125 En dan deze. 633 00:49:39,500 --> 00:49:41,750 Hoe zie je mij? 634 00:49:41,833 --> 00:49:45,958 Niet per se jij, maar gewoon als man in het algemeen… 635 00:49:46,041 --> 00:49:48,833 Hoe zie je mij als vrouw en wat vind je? 636 00:49:48,916 --> 00:49:50,250 Geen idee. 637 00:49:50,958 --> 00:49:51,833 Ik bedoel… 638 00:49:52,750 --> 00:49:58,208 Je lijkt slank, maar als je heel goed kijkt… 639 00:49:59,041 --> 00:50:01,958 …heb je best een dikke kont, toch? 640 00:50:06,208 --> 00:50:09,125 Wat doe je precies? 641 00:50:09,208 --> 00:50:10,625 BESTE ACTRICE 642 00:50:11,291 --> 00:50:12,583 Een beetje van alles. 643 00:50:13,791 --> 00:50:17,500 Reclames, films, televisie. 644 00:50:21,458 --> 00:50:24,041 Ik heb je nog nooit gezien. 645 00:50:32,083 --> 00:50:34,833 Ik zal je mijn laatste opdracht laten zien. 646 00:50:39,083 --> 00:50:40,125 Wacht even. 647 00:50:43,083 --> 00:50:45,125 Letten jullie op? 648 00:50:45,208 --> 00:50:46,708 Dit zou vroeger allemaal… 649 00:50:48,625 --> 00:50:52,875 Echt, dit zou vroeger allemaal niet mogelijk zijn geweest. 650 00:50:54,208 --> 00:50:55,208 Maar nu… 651 00:50:56,125 --> 00:50:56,958 Nu… 652 00:50:57,833 --> 00:50:58,666 Nu wel. 653 00:50:59,750 --> 00:51:06,208 Ik heb dit opgenomen met een Koreaanse regisseur in een studio in Duitsland… 654 00:51:06,291 --> 00:51:09,166 …in Oost-Berlijn. -Wat goed. 655 00:51:09,750 --> 00:51:12,458 Ik heb dit ook nog nooit gezien. 656 00:51:13,875 --> 00:51:15,250 Dat is logisch. 657 00:51:15,333 --> 00:51:19,625 Het is voor de aziatische markt, dus dat zie je hier niet. 658 00:51:22,708 --> 00:51:25,750 Mag ik het nog eens zien? -Natuurlijk. 659 00:51:27,500 --> 00:51:29,000 Nee, lieverd. 660 00:51:30,750 --> 00:51:31,708 Kijk. 661 00:51:32,333 --> 00:51:35,666 Het is een chique tent met obers die in het zwart gekleed zijn. 662 00:51:35,750 --> 00:51:37,125 Het heet Monroe, toch? 663 00:51:39,750 --> 00:51:45,250 Ja, daar werk ik. -Er staat zelfs een foto van jou op. 664 00:51:46,458 --> 00:51:47,333 Zie je? 665 00:51:52,041 --> 00:51:58,125 'De chef is uniek in Rome, hij combineert klasse met verfijning.' 666 00:51:58,875 --> 00:51:59,916 Wie is de chef?  667 00:52:01,166 --> 00:52:02,666 Ik. 668 00:52:02,750 --> 00:52:04,625 Ik ben de chef. 669 00:52:05,875 --> 00:52:07,500 Wat gaaf. 670 00:52:08,166 --> 00:52:09,750 Neem je me een keer mee? 671 00:52:10,333 --> 00:52:11,166 Nou… 672 00:52:12,458 --> 00:52:13,291 Het is… 673 00:52:16,000 --> 00:52:21,208 Bianca wil hierheen komen om te zien waar ik werk. 674 00:52:22,375 --> 00:52:24,666 Wat moet ik doen? Haar meenemen? 675 00:52:29,541 --> 00:52:31,625 Dat kan natuurlijk niet. 676 00:52:35,333 --> 00:52:36,875 Verzin gewoon iets. 677 00:52:36,958 --> 00:52:39,458 Ik fotoshop wel iets, en dan laat jij dat zien. 678 00:52:39,541 --> 00:52:43,875 Kijk hoe mooi dit is. -Dat kan ik niet. Ik ben niet zoals jij. 679 00:52:43,958 --> 00:52:47,333 Ik kan haar niet zomaar voorliegen. 680 00:52:47,416 --> 00:52:49,875 Ik voel me zo rot. 681 00:52:51,500 --> 00:52:52,666 Prima. 682 00:52:53,291 --> 00:52:55,625 Doe wat je wil, maar ik kan je niet helpen. 683 00:52:55,708 --> 00:52:59,791 Soms moeten we iets doen wat we niet willen doen. 684 00:53:22,333 --> 00:53:26,083 Wat als we er echt een restaurant van maken? 685 00:53:26,166 --> 00:53:27,125 Waarvan? 686 00:53:28,791 --> 00:53:29,875 Monroe. 687 00:53:35,583 --> 00:53:36,708 Wat bedoel je? 688 00:53:36,791 --> 00:53:42,291 We zetten het adres op de site en openen de zaak zodat Bianca kan komen. 689 00:53:42,375 --> 00:53:44,041 Dat kan niet. -Jawel. 690 00:53:44,125 --> 00:53:48,875 Nee, want Monroe bestaat niet. -Als we het adres erbij zetten wel. 691 00:53:48,958 --> 00:53:52,583 Monroe bestaat niet en het is van mij. 692 00:53:52,666 --> 00:53:57,166 Bianca zou trots op me zijn, begrijp je dat? 693 00:53:57,250 --> 00:54:00,208 Waarom? Het is hier smerig. 694 00:54:00,291 --> 00:54:04,041 Monroe bestaat niet en we zijn niet open. Punt. 695 00:54:04,916 --> 00:54:07,291 Stom dat ik je over de site verteld heb. 696 00:54:07,375 --> 00:54:12,375 Natuurlijk, praatjes vullen geen gaatjes. Als je eindelijk iets moet doen… 697 00:54:12,458 --> 00:54:13,708 …durf je niet meer. 698 00:54:14,708 --> 00:54:17,708 Jij maakt alleen maar verzinsels. 699 00:54:18,416 --> 00:54:20,708 Omdat je een leugenaar bent. 700 00:54:20,791 --> 00:54:22,791 Je bent een leugenaar. -Wat wil je? 701 00:54:22,875 --> 00:54:24,291 Wat wil je? -Wat wil jij? 702 00:54:24,375 --> 00:54:27,750 Jij bent als de dood dat ze je dochter afpakken. 703 00:54:27,833 --> 00:54:29,708 Jij, niet ik. -Val dood. 704 00:54:29,791 --> 00:54:32,041 Val toch kapot. 705 00:54:36,125 --> 00:54:37,375 Raap die menu's op. 706 00:54:44,166 --> 00:54:45,958 Wat doe je in godsnaam? 707 00:54:54,291 --> 00:54:55,166 Lekker dan. 708 00:54:55,916 --> 00:54:56,958 Goed gedaan. 709 00:54:57,500 --> 00:54:59,416 Altijd de rust zelve. 710 00:55:10,541 --> 00:55:13,958 Wat moet je met die dweil? -Ik doe tenminste iets. 711 00:55:14,041 --> 00:55:19,291 Hebben we geen tang of zo? -Jawel. In die la, denk ik. 712 00:55:20,625 --> 00:55:22,791 Als Paris dit hoort, zijn we de lul. 713 00:55:23,666 --> 00:55:25,833 Je bent een klootzak. 714 00:55:27,083 --> 00:55:29,208 Laat mij maar. -Tuurlijk, loodgieter. 715 00:55:30,125 --> 00:55:33,083 Kom op. -Het is de klep. 716 00:56:44,333 --> 00:56:47,625 Mijn tekening is verwoest. -Het is een beetje vervaagd. 717 00:56:47,708 --> 00:56:49,375 Val dood. -Ze komen eraan. 718 00:56:49,458 --> 00:56:52,708 Al die spetters en 20 centimeter water. -Goed. 719 00:56:52,791 --> 00:56:53,916 Val dood. 720 00:56:54,000 --> 00:56:55,791 We moeten proberen… -Val dood. 721 00:56:55,875 --> 00:56:58,708 Jullie zijn vast blij. -Helemaal niet. 722 00:56:58,791 --> 00:57:02,583 We moeten rustig blijven. -Ik ben er niet blij mee. 723 00:57:05,125 --> 00:57:09,625 Dit hoort bij het leven. Dit zijn dingen waar je mee moet dealen. 724 00:57:10,916 --> 00:57:13,000 Gina, kun je daarmee ophouden? 725 00:57:22,625 --> 00:57:25,250 Goed, laten we even stil zijn. 726 00:57:26,666 --> 00:57:29,000 We gaan luisteren naar onze gevoelens. 727 00:57:35,333 --> 00:57:38,583 Zeg het maar, Chip. -Ik ben mijn baan kwijt. 728 00:57:39,083 --> 00:57:42,208 En daar word ik heel onrustig van. 729 00:57:44,208 --> 00:57:46,291 Vind je dat grappig, Clara? 730 00:57:46,875 --> 00:57:50,583 Je bent maar vier dagen je baan kwijt zodat alles kan drogen. 731 00:57:50,666 --> 00:57:54,083 We hebben eindelijk even rust. -Hoor haar dan. 732 00:57:55,375 --> 00:58:00,375 Je zit hier al drie jaar en je kan nog steeds niet in de kring zitten. 733 00:58:01,791 --> 00:58:03,500 Wat heeft dat ermee te maken? 734 00:58:04,083 --> 00:58:06,041 Wat maakt dat uit? -Veel. 735 00:58:06,125 --> 00:58:07,583 Ze neuken hard. 736 00:58:09,750 --> 00:58:14,458 Diego, je ziet er boos en gespannen uit. -Laten we daar niet over beginnen. 737 00:58:16,041 --> 00:58:17,041 Maar… 738 00:58:17,666 --> 00:58:23,666 …als we het er niet over hebben, weten we niet dat iedereen iets te verliezen heeft. 739 00:58:27,875 --> 00:58:31,333 Sommige mensen hebben niks te verliezen… 740 00:58:31,833 --> 00:58:34,750 …omdat ze niks hebben. 741 00:58:34,833 --> 00:58:35,708 Niets. 742 00:58:35,791 --> 00:58:40,000 Hij heeft het mis. Iedereen hier heeft iets belangrijks. 743 00:58:41,000 --> 00:58:41,833 Wat dan? 744 00:58:42,541 --> 00:58:43,916 Zichzelf, bijvoorbeeld. 745 00:58:44,000 --> 00:58:48,208 De kans om iets anders, iets persoonlijks te doen. 746 00:58:50,041 --> 00:58:51,458 Alles, eigenlijk. 747 00:59:08,208 --> 00:59:12,875 Kun je hem op 15 of 19 zetten in plaats van 17, want… 748 00:59:19,708 --> 00:59:20,708 Dank je. 749 00:59:26,208 --> 00:59:27,125 Wie is dat? 750 00:59:28,083 --> 00:59:30,166 Geen idee, ik doe niet open. 751 00:59:35,083 --> 00:59:35,958 Wie is daar? 752 00:59:38,666 --> 00:59:39,791 Wie is daar? 753 00:59:45,333 --> 00:59:46,458 Wat moet je? 754 00:59:46,958 --> 00:59:47,791 Doe open. 755 00:59:48,291 --> 00:59:49,208 Waarom? 756 00:59:52,375 --> 00:59:55,166 Ik doe al open. 757 01:00:08,375 --> 01:00:10,541 Wacht, daar mag je niet heen. 758 01:00:10,625 --> 01:00:12,041 Wacht even. 759 01:00:15,000 --> 01:00:16,875 Hallo. -Dag. 760 01:00:18,125 --> 01:00:19,708 Woon je bij je vader? 761 01:00:20,500 --> 01:00:22,708 Het is maar tijdelijk. 762 01:00:34,583 --> 01:00:38,416 Ze blijven maar bellen. Een vent belde zelfs drie keer op een dag. 763 01:00:38,500 --> 01:00:43,041 Ik zei dat we vol zitten tot kerst, maar toen wilde hij voor kerst reserveren. 764 01:00:43,125 --> 01:00:44,375 Kun je het geloven? 765 01:00:45,458 --> 01:00:46,625 Dus? 766 01:00:52,375 --> 01:00:53,208 Dus… 767 01:00:53,958 --> 01:00:56,083 Dus je vindt het goed? 768 01:01:01,750 --> 01:01:02,583 Gaan we open? 769 01:01:04,500 --> 01:01:06,541 We maken een grote fout. 770 01:01:07,041 --> 01:01:08,541 Vertrouw je me? 771 01:01:09,500 --> 01:01:11,958 Prima, vertrouw je in jezelf? -Wat? 772 01:01:12,041 --> 01:01:14,708 Ik vertrouw niet in mezelf. -Dat zou wel moeten. 773 01:01:14,791 --> 01:01:17,083 We hebben maar drie problemen. 774 01:01:17,166 --> 01:01:18,875 Hoe spreken we de naam uit? 775 01:01:20,000 --> 01:01:21,375 Het heet Monroe. 776 01:01:23,166 --> 01:01:27,958 Twee: ik maak maar één gerecht per dag. Niet twee, gewoon één. 777 01:01:28,041 --> 01:01:30,583 Drie: wat doen we met de rest, want ze zijn… 778 01:01:30,666 --> 01:01:33,333 Niks. Ze hoeven er niks van te weten. 779 01:01:34,000 --> 01:01:37,041 We zeggen er niks over. -Mensen zijn eikels. 780 01:01:37,125 --> 01:01:39,208 Ze zullen niet aardig tegen ze zijn. 781 01:01:40,541 --> 01:01:44,041 Juist. -Ik wil beginnen met een carbonara… 782 01:01:44,125 --> 01:01:47,750 Voel je je weleens overweldigd door het gevoel van onmacht? 783 01:01:47,833 --> 01:01:50,041 Ja, onmacht. 784 01:01:50,541 --> 01:01:55,250 Een gevoel dat ons ineens overmant en waardoor we ons enorm eenzaam voelen? 785 01:01:55,833 --> 01:01:58,708 Waardoor we bang worden voor het leed van anderen? 786 01:01:58,791 --> 01:02:00,708 Dat is de waarheid. 787 01:02:01,458 --> 01:02:03,625 Het leed van anderen vinden we eng… 788 01:02:04,125 --> 01:02:05,958 …en we hebben geen idee waarom. 789 01:02:07,583 --> 01:02:10,083 We denken dat het ons niet raakt als we het wegduwen. 790 01:02:10,166 --> 01:02:11,958 Zullen we 'm aanzetten? 791 01:02:19,625 --> 01:02:20,583 Gaaf, hè? 792 01:02:23,875 --> 01:02:28,916 Chip, wat sta je te staren? -Het is gewoon iets nieuws. 793 01:02:31,666 --> 01:02:34,666 Verdacht gedrag in het restaurant, ik herhaal… 794 01:02:34,750 --> 01:02:37,583 Ik weet niet waarom, maar het is prachtig. 795 01:02:37,666 --> 01:02:39,416 Het heeft wel wat. 796 01:02:40,041 --> 01:02:42,666 Er zit een verhaal in. Val dood, eikel. 797 01:02:44,125 --> 01:02:45,125 Dank je. 798 01:02:46,250 --> 01:02:51,083 Waarom verf je dit ook niet? Dan kun je je talent laten zien. 799 01:02:51,583 --> 01:02:53,416 Gebruik dit keer wel wat kleur. 800 01:02:54,291 --> 01:02:55,166 Val dood. 801 01:03:00,166 --> 01:03:04,208 Uit deze gedachte is de eetervaring bij Monroe ontstaan. 802 01:03:04,291 --> 01:03:07,625 Verstorende momenten van hedendaagse kunst… 803 01:03:07,708 --> 01:03:11,708 …worden naast heerlijke smaken tentoongesteld. 804 01:03:11,791 --> 01:03:14,625 Elke avond wordt er één uniek gerecht geserveerd. 805 01:03:16,291 --> 01:03:22,291 Gina's kunst draait om onmacht en eenzaamheid in een persoon. 806 01:03:23,250 --> 01:03:24,750 Ik ruim dit op. 807 01:03:25,250 --> 01:03:28,333 De beeldende kunst van Dubbelganger op de muren… 808 01:03:28,416 --> 01:03:31,791 …herinnert ons eraan dat onze ware ik misschien ergens anders is… 809 01:03:31,875 --> 01:03:33,458 …en zich vrij voelt. 810 01:03:34,625 --> 01:03:39,250 Door onze kunstenaar Chip wordt er continu een dialoog gevoerd. 811 01:03:39,833 --> 01:03:42,833 En als je wordt bediend door Susanna… 812 01:03:43,333 --> 01:03:47,458 …word je herinnerd aan het geweld in onze maatschappij. 813 01:03:47,541 --> 01:03:52,875 Je weet dat er mensen komen als we het adres bekendmaken, hè? 814 01:03:54,291 --> 01:03:57,166 Daarom doen we dit. 815 01:04:02,875 --> 01:04:03,875 Doe jij het maar. 816 01:04:05,750 --> 01:04:10,666 Dus kies ervoor om niet bang te zijn en je te laten meevoeren… 817 01:04:10,750 --> 01:04:15,041 …door de vreemdeling en de gek, om een unieke ervaring te beleven. 818 01:04:15,125 --> 01:04:16,000 Geen zorgen. 819 01:04:16,083 --> 01:04:17,791 Want misschien staat die gek… 820 01:04:18,750 --> 01:04:22,291 …dichterbij je dan je denkt. 821 01:04:25,625 --> 01:04:26,708 Missie voltooid. 822 01:04:26,791 --> 01:04:29,083 Ik doe het licht uit. 823 01:04:33,208 --> 01:04:34,500 Neuk hem in z'n kont. 824 01:04:36,125 --> 01:04:39,500 Doet het licht aan, over. Doe het licht weer aan. 825 01:04:40,000 --> 01:04:40,916 Dank u. 826 01:05:10,875 --> 01:05:14,875 Situatie niet meer onder controle. Ik herhaal, niet onder controle. 827 01:05:14,958 --> 01:05:18,666 Ik ga undercover verder, maar ik heb versterking nodig. 828 01:05:57,458 --> 01:05:58,916 Wat is er gebeurd? 829 01:06:01,875 --> 01:06:02,958 Geen idee. 830 01:06:04,500 --> 01:06:06,041 Ik kan dit niet. 831 01:06:07,708 --> 01:06:11,041 Mag ik vandaag in de keuken blijven? 832 01:06:13,083 --> 01:06:14,708 Ik schaam me zo. 833 01:06:18,500 --> 01:06:22,125 Hou je hoofd omhoog en wees trots. Je moet rustig blijven. 834 01:06:22,208 --> 01:06:24,875 Niemand zal er iets van zeggen vanavond. 835 01:06:25,375 --> 01:06:26,625 Geniet er gewoon van. 836 01:06:28,625 --> 01:06:29,875 Je kunt het. 837 01:06:47,333 --> 01:06:49,458 Carbonara voor de hele tafel. 838 01:06:53,750 --> 01:06:55,833 Wat moeten we zeggen? 839 01:06:58,666 --> 01:07:00,666 Jullie moeten drankjes bestellen. 840 01:07:01,291 --> 01:07:02,125 Natuurlijk. 841 01:07:02,708 --> 01:07:03,541 Juist. 842 01:07:04,250 --> 01:07:06,833 Vijf biertjes. -Val dood, eikel. 843 01:07:08,375 --> 01:07:09,541 Het spijt me. 844 01:07:10,250 --> 01:07:11,166 Vijf biertjes. 845 01:07:15,625 --> 01:07:16,750 Dit is ongelooflijk. 846 01:07:17,416 --> 01:07:18,916 Je houdt ons voor de gek. 847 01:07:19,416 --> 01:07:21,708 God weet wat je allemaal niet vertelt. 848 01:07:21,791 --> 01:07:24,875 Dat hoort erbij. -God weet. 849 01:07:24,958 --> 01:07:27,833 Ik weet dat je iets achterhoudt. 850 01:07:27,916 --> 01:07:30,791 Wat gebeurt hier? -Ik heb alles gezien. 851 01:07:30,875 --> 01:07:32,541 Waar heb je het over? 852 01:07:32,625 --> 01:07:34,833 Rustig. -Wat gebeurt er? 853 01:07:34,916 --> 01:07:37,958 Hij heeft geen zout in het water gedaan en Diego werd boos. 854 01:07:38,041 --> 01:07:39,708 Dit is een samenzwering. 855 01:07:39,791 --> 01:07:43,083 Je houdt iets achter en ik ga het tegen Paris zeggen. 856 01:07:43,166 --> 01:07:46,000 Waag het niet. 857 01:07:46,083 --> 01:07:47,083 Rustig. 858 01:07:47,166 --> 01:07:48,083 Nee, rustig. 859 01:07:49,708 --> 01:07:51,708 Hou op. -Ik wil mijn moeder. 860 01:07:51,791 --> 01:07:54,416 Ik heb alles gezien en gelezen. 861 01:07:54,500 --> 01:07:56,708 Jullie hebben een website. 862 01:07:56,791 --> 01:07:58,583 Dit is nep. -Mama. 863 01:07:58,666 --> 01:08:02,375 Ik wil mijn mama. Vermoord me niet, ik wil mijn mama. 864 01:08:02,458 --> 01:08:04,708 Geef me dat mes. -Kijk me aan. 865 01:08:04,791 --> 01:08:06,208 Ik wil mijn mama. -Kijk me aan. 866 01:08:06,291 --> 01:08:08,000 Rustig. -Kijk me aan. 867 01:08:08,875 --> 01:08:10,958 Kijk me aan. -Dank je. 868 01:08:12,458 --> 01:08:14,500 Je bent helemaal gestoord. 869 01:08:14,583 --> 01:08:16,333 Hij bedreigt me. -Niet waar. 870 01:08:16,416 --> 01:08:18,291 Hij bedreigt me. -Niet. 871 01:08:18,375 --> 01:08:22,500 Ik ben niet gek, dit is een complot. Ik ben helemaal helder. 872 01:08:22,583 --> 01:08:26,416 Helder? Je had een mes vast. -Paris is er. 873 01:08:26,500 --> 01:08:28,083 Hij hoorde het geschreeuw. 874 01:08:28,166 --> 01:08:31,208 Roep Paris, hij bedreigde me. Jullie zagen het. 875 01:08:31,291 --> 01:08:33,500 Ik ben een getuige. -Niet waar. 876 01:08:33,583 --> 01:08:35,083 Susanna, blijf staan. 877 01:08:35,166 --> 01:08:38,291 Hou op. 878 01:08:38,375 --> 01:08:40,000 Het is een complot. 879 01:08:40,083 --> 01:08:45,875 Dit is geen complot. We hebben gewoon reclame gemaakt. 880 01:08:48,416 --> 01:08:50,541 Gewoon een beetje reclame. 881 01:08:52,958 --> 01:08:53,916 Om… 882 01:08:56,083 --> 01:08:57,833 Om wat geld te verdienen… 883 01:08:58,333 --> 01:09:01,250 …om naar Papoea Guinea te gaan… 884 01:09:03,333 --> 01:09:04,375 …en vrij te zijn. 885 01:09:05,583 --> 01:09:06,416 Dat is het. 886 01:09:09,291 --> 01:09:12,041 Om vrij te zijn? -Precies. 887 01:09:12,125 --> 01:09:13,041 Toch? 888 01:09:13,125 --> 01:09:15,041 Ja. -Dat bedoel ik. 889 01:09:15,125 --> 01:09:17,833 Zeker weten? -Ja. 890 01:09:17,916 --> 01:09:20,333 Diego vertelt de waarheid. 891 01:09:20,916 --> 01:09:22,708 Zo is het wel genoeg geweest. 892 01:09:23,291 --> 01:09:27,583 Dit groepje gestoorde mensen gaat nu tegen de rest in… 893 01:09:28,541 --> 01:09:32,666 …en we werken samen, ja? We zijn een team. 894 01:09:33,250 --> 01:09:37,708 Er zitten daar een hoop mensen en we moeten ze een mooie show geven. 895 01:09:37,791 --> 01:09:43,333 Dat moet Paris zien, dat wij een mooie show weggeven. 896 01:09:43,416 --> 01:09:45,291 Dus… 897 01:09:46,083 --> 01:09:48,750 De pasta is koud geworden en is niet gezouten. 898 01:09:48,833 --> 01:09:52,375 Doe er gewoon zout op of maak een nieuwe portie. 899 01:09:52,458 --> 01:09:53,583 Dat kan niet. -Want? 900 01:09:53,666 --> 01:09:55,583 De pasta is op. 901 01:09:55,666 --> 01:09:59,291 We hadden niet zoveel man verwacht. -Ik heb nog 20 bestellingen. 902 01:09:59,375 --> 01:10:01,583 Ga snel wat kopen. -Ik? 903 01:10:01,666 --> 01:10:02,791 Ja, schiet op. -Nu? 904 01:10:02,875 --> 01:10:04,083 Zonder bescherming? 905 01:10:05,208 --> 01:10:08,250 Armando, maak een mirepoix van aardbeien. 906 01:10:08,750 --> 01:10:11,666 Een wat? -Kleine stukjes. 907 01:10:12,958 --> 01:10:15,833 Ik strooi er ook altijd gewoon zout bovenop. 908 01:10:15,916 --> 01:10:17,583 Dat is suiker. 909 01:10:17,666 --> 01:10:21,291 We draaien het om, we beginnen met het dessert. 910 01:10:21,375 --> 01:10:24,958 Gina, ga naar de eetzaal en houd daar alles onder controle. 911 01:10:25,041 --> 01:10:26,625 Schiet op. Geen zorgen. 912 01:10:29,625 --> 01:10:32,416 En nu? -Haal de blaadjes weg. 913 01:10:32,500 --> 01:10:33,583 Perfect. 914 01:10:40,333 --> 01:10:41,875 Room. 915 01:10:42,708 --> 01:10:43,958 Koffie. 916 01:10:44,041 --> 01:10:44,916 Room. 917 01:10:46,791 --> 01:10:48,333 Hij doet zijn ding. 918 01:10:49,958 --> 01:10:52,541 Zo, aardbeien en… 919 01:10:53,125 --> 01:10:54,000 …een koekje. 920 01:10:55,000 --> 01:10:56,250 Wie wil het proeven? 921 01:10:56,333 --> 01:10:58,083 We dienen het gewoon op. 922 01:10:58,166 --> 01:11:02,791 Jij gaat de mensen vertellen dat dit een exclusieve avond is… 923 01:11:02,875 --> 01:11:05,625 …en dat we ons diner 'au contraire' opdienen. 924 01:11:05,708 --> 01:11:08,041 Niet met zo'n gezicht. Rustig. 925 01:11:08,125 --> 01:11:10,666 Als jij het gelooft, dan doen zij dat ook. 926 01:11:10,750 --> 01:11:11,875 Au contraire. 927 01:11:13,458 --> 01:11:15,208 Kom op. 928 01:11:17,791 --> 01:11:19,250 We kunnen dit. 929 01:11:19,333 --> 01:11:22,125 Ja, we kunnen dit. 930 01:11:25,708 --> 01:11:26,541 Wat? 931 01:11:27,416 --> 01:11:28,375 Goed gedaan. 932 01:11:39,625 --> 01:11:42,166 Kun je me vertellen wat hier aan de hand is? 933 01:11:42,708 --> 01:11:43,583 Marketing. 934 01:11:44,291 --> 01:11:46,458 De buitenwereld komt naar hier… 935 01:11:47,458 --> 01:11:49,083 …en dat doen we goed, toch? 936 01:11:56,083 --> 01:11:58,458 Een diner au contraire. 937 01:12:00,750 --> 01:12:02,208 Mag ik u iets zeggen? 938 01:12:02,708 --> 01:12:04,833 Het was heerlijk, mijn complimenten. 939 01:12:05,333 --> 01:12:07,333 Dank u. -Bedankt. 940 01:12:09,208 --> 01:12:10,250 Tot ziens. 941 01:12:13,416 --> 01:12:16,625 Ze gaven me de hele avond complimenten. Echt iedereen. 942 01:12:17,125 --> 01:12:18,875 Mij ook, waarom zou dat zijn? 943 01:12:21,000 --> 01:12:21,833 Geen idee. 944 01:12:25,208 --> 01:12:26,166 Wat is er? 945 01:12:35,708 --> 01:12:37,833 Besef je dat het ons gelukt is? 946 01:12:41,000 --> 01:12:42,416 Het is ons gelukt. 947 01:13:05,958 --> 01:13:07,125 Waar gaan we heen? 948 01:13:08,083 --> 01:13:09,166 Wees stil. 949 01:13:10,458 --> 01:13:11,750 Hier. 950 01:13:12,791 --> 01:13:14,250 Hier. -Weet je het zeker? 951 01:13:18,583 --> 01:13:19,541 Volg mij. 952 01:13:23,916 --> 01:13:26,083 Eerst je been, kom op. 953 01:13:26,166 --> 01:13:27,416 Volgens mij… 954 01:13:28,833 --> 01:13:31,500 …is dit illegaal. -Natuurlijk is het illegaal. 955 01:13:31,583 --> 01:13:34,416 Natuurlijk. -Kom op. 956 01:13:34,500 --> 01:13:37,000 Ik ben pas één keer betrapt. 957 01:13:37,083 --> 01:13:38,041 Jeetje. 958 01:13:43,333 --> 01:13:45,333 Dit is gigantisch. 959 01:13:52,208 --> 01:13:54,500 Achttien, negentien… 960 01:13:55,458 --> 01:13:56,500 …twintig. 961 01:13:57,958 --> 01:13:59,375 Ik krijg je wel. 962 01:14:14,125 --> 01:14:15,541 Ik ben zo goed. 963 01:14:16,041 --> 01:14:16,875 Hou op. 964 01:14:18,541 --> 01:14:19,750 Ik ben kapot. 965 01:14:24,125 --> 01:14:25,166 Je bent… 966 01:14:27,916 --> 01:14:29,333 …een genie. 967 01:14:30,208 --> 01:14:31,041 Hoezo? 968 01:14:31,708 --> 01:14:37,750 Omdat jij met dit gekke idee kwam en kijk waar we nu staan. 969 01:14:37,833 --> 01:14:42,250 Kijk wat ik heb gedaan door jou, snap je? 970 01:14:42,333 --> 01:14:43,375 Maar… 971 01:14:46,083 --> 01:14:48,208 Het was niet mijn idee. Ik… 972 01:14:49,375 --> 01:14:52,833 Ik heb gelezen over iemand die dit in Londen deed. 973 01:14:52,916 --> 01:14:53,791 Echt? 974 01:14:56,958 --> 01:14:59,083 Maar jij… 975 01:15:00,500 --> 01:15:02,291 Jij hebt het heel goed gedaan. 976 01:15:03,041 --> 01:15:06,458 Wat ik vertelde over mijn man was niet helemaal waar. 977 01:15:09,166 --> 01:15:10,000 Niet? 978 01:15:10,083 --> 01:15:15,666 Nee, hij werkte in de financiële sector en hij was er nooit… 979 01:15:16,375 --> 01:15:19,291 …en hij gaf me nooit aandacht. En dus… 980 01:15:22,041 --> 01:15:26,333 …verzon ik heel veel dingen, zoals audities die niet bestonden… 981 01:15:26,416 --> 01:15:28,916 …en theatertours die nooit plaatsvonden. 982 01:15:29,833 --> 01:15:33,583 Maar ik heb de posters in je huis gezien. 983 01:15:35,541 --> 01:15:36,375 Allemaal nep. 984 01:15:39,333 --> 01:15:40,583 Heb jij die gemaakt? 985 01:15:45,458 --> 01:15:47,458 Was het allemaal nep? -Alles. 986 01:15:51,208 --> 01:15:55,583 Op een dag kwam hij langs in het theater. 987 01:15:59,416 --> 01:16:01,041 Ik was er natuurlijk niet. 988 01:16:02,333 --> 01:16:06,958 Toen hij thuiskwam, schopte ik een hoop stennis… 989 01:16:09,000 --> 01:16:11,416 …en zei ik dat hij vreemdging met een collega… 990 01:16:11,500 --> 01:16:14,750 …maar ik wist dat dat niet waar was. Dat wist ik, maar… 991 01:16:17,416 --> 01:16:20,750 Ik wilde gewoon dat hij me zou zien staan. Eén keer maar. 992 01:16:25,208 --> 01:16:29,208 Vreselijk als mensen je niet zien staan. -Verschrikkelijk. 993 01:16:30,625 --> 01:16:33,916 Toen zei hij dat hij bij me weg wilde. 994 01:16:34,583 --> 01:16:35,916 En ik zei… 995 01:16:38,375 --> 01:16:41,333 Ik weet niet hoe ik erbij kwam, maar ik zei: 996 01:16:41,416 --> 01:16:45,625 'Als je me verlaat, steek ik binnen drie tellen de gordijnen in de fik.' 997 01:16:45,708 --> 01:16:47,291 'Eén, twee, drie.' 998 01:16:47,375 --> 01:16:50,916 Hij keek me aan alsof hij wilde zeggen: 'Doe het dan.' 999 01:16:51,000 --> 01:16:53,083 Wat moet je dan? 1000 01:16:53,166 --> 01:16:56,291 Als je het niet doet, ben je niet geloofwaardig meer. 1001 01:16:56,375 --> 01:16:59,416 Dus ik stak de gordijnen in de fik. -Natuurlijk. 1002 01:16:59,500 --> 01:17:01,041 Snap je dat? -Zeker. 1003 01:17:01,125 --> 01:17:02,041 Maar toen… 1004 01:17:02,791 --> 01:17:08,333 …vlogen niet alleen de gordijnen in de fik maar ook 't hele huis en dat van de buren. 1005 01:17:08,416 --> 01:17:11,166 De buren waren niet thuis, maar hun hond wel. 1006 01:17:11,916 --> 01:17:14,250 Het beestje is levend verbrand. 1007 01:17:14,333 --> 01:17:15,375 Jezusmina. 1008 01:17:16,875 --> 01:17:18,291 Dit ben ik. 1009 01:17:19,291 --> 01:17:21,083 Ik ben waardeloos. 1010 01:17:22,583 --> 01:17:25,708 Ik ben waardeloos. -Nee, helemaal niet. 1011 01:17:25,791 --> 01:17:27,458 Nu is de magie verdwenen. 1012 01:17:29,000 --> 01:17:31,291 Nu laat je me in de steek. 1013 01:17:37,791 --> 01:17:41,625 Ze denken dat ze het beter weten omdat ze met meer mensen zijn. 1014 01:17:44,625 --> 01:17:45,750 Wie? 1015 01:17:47,916 --> 01:17:49,291 De 'normale' mensen. 1016 01:17:58,791 --> 01:17:59,875 We gaan iets doen. 1017 01:18:02,250 --> 01:18:05,000 Weet je wat wij nu gaan doen? 1018 01:18:06,083 --> 01:18:07,583 Het beste uit onszelf halen. 1019 01:18:08,375 --> 01:18:10,083 Jij gaat stoppen… 1020 01:18:11,000 --> 01:18:14,083 …met verzinsels maken. Ja, luister. 1021 01:18:15,041 --> 01:18:17,333 Ik ga stoppen met flippen. 1022 01:18:20,250 --> 01:18:21,500 Dat spreken we af. 1023 01:18:23,083 --> 01:18:25,916 We gaan ons best doen. Laten we het proberen? 1024 01:18:27,666 --> 01:18:30,166 En daarbij… 1025 01:18:30,958 --> 01:18:32,750 Wij weten waar we staan, toch? 1026 01:18:43,375 --> 01:18:46,416 Heb je zin in iets lekkers? 1027 01:18:52,208 --> 01:18:53,708 Iets lekkers? -Wil je dat? 1028 01:19:06,416 --> 01:19:07,541 Voor acht personen? 1029 01:19:08,208 --> 01:19:09,041 Naam? 1030 01:19:10,375 --> 01:19:12,291 Perfect, bedankt. Tot ziens. 1031 01:19:18,625 --> 01:19:21,333 Een verjaardag? Hoeveel personen? 1032 01:19:30,791 --> 01:19:31,958 Mintens twee uur. 1033 01:19:32,916 --> 01:19:35,583 Het spijt me. Val dood, vuile klootzak. 1034 01:19:36,083 --> 01:19:37,500 We wachten wel. 1035 01:19:37,583 --> 01:19:40,166 Ik zet jullie op de lijst. Naam? -Emanuel. 1036 01:19:47,916 --> 01:19:50,250 Gina. Dubbelganger. 1037 01:19:50,333 --> 01:19:54,083 Wat denk je nou? Dat je hier zomaar vrolijk kunt komen doen? 1038 01:19:54,166 --> 01:19:55,541 Jij komt hier. -Sta op. 1039 01:19:55,625 --> 01:19:57,083 Hij is mijn ware ik. 1040 01:19:57,166 --> 01:19:58,500 Dit hoort erbij. -Hij is gek. 1041 01:19:58,583 --> 01:20:01,500 Hi is mijn ware ik. -Dit hoort bij de ervaring. 1042 01:20:01,583 --> 01:20:03,250 Dubbelganger, ongelooflijk. 1043 01:20:03,333 --> 01:20:04,625 Hij is… -Ongelooflijk. 1044 01:20:04,708 --> 01:20:07,750 Zo goed. Hij leek nog niet eens een beetje op jou. 1045 01:20:08,333 --> 01:20:11,541 Nu ben ik bang. Er zijn te veel mensen, het is eng. 1046 01:20:12,416 --> 01:20:13,916 Dat is normaal. 1047 01:20:14,416 --> 01:20:17,416 Het is je eerste contact met de buitenwereld. 1048 01:20:17,500 --> 01:20:20,333 Je hoeft niet bang te zijn, je loopt geen gevaar. 1049 01:20:20,416 --> 01:20:22,750 Het is een kans, Chip. 1050 01:20:26,166 --> 01:20:27,541 Jezusmina. -Sponsor. 1051 01:20:28,583 --> 01:20:32,750 Ze hebben ons een hoop spullen gestuurd. -Geweldig, baas. 1052 01:20:33,583 --> 01:20:36,833 'Baas' klinkt wel goed. Kom mee, het staat buiten. 1053 01:20:41,291 --> 01:20:45,083 We staan in de top 100 van de 13.500 restaurants in de stad. 1054 01:20:48,458 --> 01:20:51,000 Van de 13.501 om precies te zijn. 1055 01:20:52,166 --> 01:20:53,375 Kun je het geloven? 1056 01:21:11,625 --> 01:21:14,708 Dit is gemeld door mensen uit de buurt. 1057 01:21:14,791 --> 01:21:17,125 Dat zijn die kerels van de jeu de boulesclub. 1058 01:21:17,208 --> 01:21:21,833 Mevrouw, u weet toch dat u hier geen muziek ten gehore mag brengen? 1059 01:21:22,666 --> 01:21:26,291 Waarom mag dat niet? -Heeft u een vergunning? 1060 01:21:40,791 --> 01:21:41,833 Kijk. 1061 01:21:43,208 --> 01:21:46,916 Ik zei toch dat ik het zou regelen? Nou, het is geregeld. 1062 01:21:48,458 --> 01:21:50,791 Bianca komt vandaag. 1063 01:21:50,875 --> 01:21:53,375 We brengen de stemming erin met wat swingmuziek. 1064 01:21:53,458 --> 01:21:54,708 Dat is leuk, toch? 1065 01:21:55,208 --> 01:21:57,166 Wat een enthousiasme. 1066 01:21:58,583 --> 01:21:59,583 Wat is het menu? 1067 01:22:02,125 --> 01:22:03,166 Pasta met saus. 1068 01:22:04,041 --> 01:22:05,250 Pasta met saus? 1069 01:22:09,375 --> 01:22:10,666 Het wordt heerlijk. 1070 01:22:32,833 --> 01:22:34,791 Ik heb je lievelingseten gemaakt. 1071 01:22:35,541 --> 01:22:38,541 Het is hier prachtig. -Dank je. Dit is jullie tafel. 1072 01:22:45,250 --> 01:22:46,458 Ik ben zo terug. 1073 01:23:14,791 --> 01:23:15,791 Dank je. 1074 01:23:35,041 --> 01:23:36,125 Het is heerlijk. 1075 01:23:42,541 --> 01:23:45,041 Geniet van jullie diner. Wij zijn zo terug. 1076 01:24:04,416 --> 01:24:05,958 Goedenavond, mensen. 1077 01:24:06,958 --> 01:24:10,625 Vanavond ga ik een lied zingen voor een vriend van me… 1078 01:24:11,250 --> 01:24:12,666 …omdat… 1079 01:24:13,958 --> 01:24:15,375 Hij weet wel waarom. 1080 01:24:31,125 --> 01:24:34,833 Ze nemen haar mee. Dat is een signaal. 1081 01:25:18,625 --> 01:25:20,458 Wat doe je? Waarom stop je? 1082 01:25:20,541 --> 01:25:22,541 Ik heb een paniekaanval. -Maar… 1083 01:25:24,458 --> 01:25:28,041 Het was net zo leuk. Ga door. 1084 01:25:28,625 --> 01:25:32,291 Anders doe ik het. Dat is nog veel erger, geloof me. 1085 01:25:46,083 --> 01:25:49,208 Kom op, zing nou. -Geen denken aan. 1086 01:25:49,291 --> 01:25:50,833 Laat me niet in de steek. -Nee. 1087 01:25:50,916 --> 01:25:54,583 Kom op, wat is de tekst? -Nee, alsjeblieft. 1088 01:25:54,666 --> 01:25:55,750 'I don't aspire.' 1089 01:25:55,833 --> 01:25:57,125 I… -…don't aspire. 1090 01:26:36,416 --> 01:26:37,541 Ik zei het toch. 1091 01:26:39,708 --> 01:26:41,625 Het was maar een grapje, pardon. 1092 01:26:45,083 --> 01:26:46,125 Val dood. 1093 01:26:55,125 --> 01:26:58,333 Jij kan echt niet zingen. -Moet jij zeggen. 1094 01:27:00,083 --> 01:27:02,375 Wat heb je in godsnaam aan? 1095 01:27:03,125 --> 01:27:05,041 Met die pruik. 1096 01:27:06,583 --> 01:27:07,625 Hoezo? 1097 01:27:08,875 --> 01:27:10,833 Ik heb mijn best gedaan. 1098 01:27:29,583 --> 01:27:31,458 Ik heb je liedje gezongen. 1099 01:27:31,541 --> 01:27:35,000 Nee, dat heb ik gedaan. -Ik ook. 1100 01:27:35,083 --> 01:27:37,666 Als ik niet geholpen had… 1101 01:27:37,750 --> 01:27:40,666 Ik heb meer gezongen. -Maar ik zong ook. 1102 01:27:52,541 --> 01:27:54,041 Het spijt me, ik dacht… 1103 01:27:55,541 --> 01:27:56,750 Maak je geen zorgen. 1104 01:28:00,375 --> 01:28:01,666 Het is gewoon… 1105 01:28:03,791 --> 01:28:05,041 Het is niet… 1106 01:28:06,750 --> 01:28:08,500 Het lijkt me niet gepast. 1107 01:28:09,166 --> 01:28:11,000 Nee, dat is het ook niet… 1108 01:28:12,916 --> 01:28:16,833 Waarom vind je het niet gepast? Ik vind van wel. 1109 01:28:19,666 --> 01:28:23,875 Ik bedoel, met al mijn problemen… 1110 01:28:23,958 --> 01:28:25,958 …als jij daar ook nog bij komt… 1111 01:28:29,458 --> 01:28:31,166 Ben ik een probleem dan? 1112 01:28:32,500 --> 01:28:33,958 Ik bedoel… 1113 01:28:34,041 --> 01:28:37,458 Als ik iets begin met iemand zoals jij… 1114 01:28:37,541 --> 01:28:41,416 …mag ik Bianca nooit meer zien. 1115 01:28:44,750 --> 01:28:48,208 Behalve bij de rechter. 1116 01:29:02,041 --> 01:29:02,875 Verdomme. 1117 01:29:03,750 --> 01:29:04,708 Godsamme. 1118 01:29:06,625 --> 01:29:07,583 Verdomme. 1119 01:29:11,833 --> 01:29:13,083 Jezus. 1120 01:29:13,166 --> 01:29:15,291 Mag ik de manager spreken? 1121 01:29:18,916 --> 01:29:21,916 Ik dimde de lichten en ineens begon iedereen te dansen. 1122 01:29:22,000 --> 01:29:23,500 We hebben een probleem. 1123 01:29:26,500 --> 01:29:27,375 Daar ook. 1124 01:29:28,166 --> 01:29:29,000 En daar. 1125 01:29:30,208 --> 01:29:31,083 Drie. 1126 01:29:32,500 --> 01:29:34,291 Hallo, wat is het probleem? 1127 01:29:34,375 --> 01:29:39,125 Ik weet niet of u het weet maar u moet hier een vergunning voor hebben. 1128 01:29:39,208 --> 01:29:40,208 Mag ik die zien? 1129 01:29:40,291 --> 01:29:44,833 Denkt u dat we dit doen zonder vergunning? -Ik wil die vergunning graag zien. 1130 01:29:44,916 --> 01:29:49,916 Natuurlijk hebben we een vergunning. -Die wil ik graag even zien. 1131 01:29:50,000 --> 01:29:53,166 We hebben er een, laat maar zien. 1132 01:29:53,250 --> 01:29:54,375 We hebben er een. 1133 01:29:55,458 --> 01:29:58,458 Ik vind het vervelend als iemand me niet gelooft. 1134 01:29:58,541 --> 01:30:01,666 Ik ben een professional en ik heb 'm hier. 1135 01:30:02,250 --> 01:30:04,125 Hier. -Wat is er gebeurd? 1136 01:30:06,291 --> 01:30:10,333 Ik heb mijn neus tegen de deur gestoten. 1137 01:30:11,750 --> 01:30:12,708 Hier heeft u 'm. 1138 01:30:16,500 --> 01:30:17,958 Maakt u een grapje? 1139 01:30:19,208 --> 01:30:20,041 Hoezo? 1140 01:30:20,125 --> 01:30:22,791 Dit document is nep, hoe komt u daar aan? 1141 01:30:22,875 --> 01:30:23,791 Hoezo, nep? 1142 01:30:24,333 --> 01:30:25,166 Het is nep. 1143 01:30:25,750 --> 01:30:29,708 Muziek is hier niet toegestaan. Jongens, vraag om ID-kaarten. 1144 01:30:29,791 --> 01:30:33,958 Jullie doen deze kant van de zaal, en jullie de andere kant. Eens zien. 1145 01:30:34,750 --> 01:30:38,958 Geef ze jullie ID-kaarten niet. -Geef anders een goed voorbeeld. 1146 01:30:39,041 --> 01:30:41,500 Geef ze uw ID-kaart niet. -Legitimeer u. 1147 01:30:41,583 --> 01:30:43,166 Er is brand. 1148 01:30:43,250 --> 01:30:45,083 Er is brand. 1149 01:30:45,166 --> 01:30:46,250 Brand. 1150 01:30:46,333 --> 01:30:48,416 Iedereen naar buiten. 1151 01:30:48,500 --> 01:30:49,833 Hou ze tegen. 1152 01:30:49,916 --> 01:30:52,833 Ze heeft gesproken. -Er is brand. 1153 01:30:58,333 --> 01:31:00,166 Iedereen naar buiten. 1154 01:31:00,250 --> 01:31:02,083 Val dood, lul. -Hoe durf je? 1155 01:31:02,166 --> 01:31:05,458 Ik ben een agent. -Steek dat maar in je reet, agent. 1156 01:31:05,541 --> 01:31:07,000 We zijn allemaal vrij. 1157 01:31:07,083 --> 01:31:08,708 Bianca. -Allemaal vrij. 1158 01:31:10,500 --> 01:31:11,833 Wat gebeurt hier? 1159 01:31:11,916 --> 01:31:14,416 Wat heb je gedaan? -Ik heb mezelf gekrast. 1160 01:31:14,500 --> 01:31:16,041 Kom mee. 1161 01:31:16,666 --> 01:31:18,500 We gaan deze kant op. -Vrij. 1162 01:31:19,375 --> 01:31:22,458 Ik wist niet dat je kon zingen. Dat was echt cool. 1163 01:31:24,541 --> 01:31:25,708 We gaan. 1164 01:31:33,833 --> 01:31:35,875 We zijn allemaal vrij. 1165 01:33:08,500 --> 01:33:09,958 Wat bedraagt de boete? 1166 01:33:10,833 --> 01:33:12,916 Ben je nu ineens geïnteresseerd? 1167 01:33:17,791 --> 01:33:19,375 Het is 19.000 euro. -Goed. 1168 01:33:20,375 --> 01:33:24,333 Dat is nogal veel voor één liedje. -Je hebt een vergunning vervalst. 1169 01:33:24,916 --> 01:33:28,375 Je hebt agenten beledigd. Je hebt ze zelfs geslagen. 1170 01:33:38,208 --> 01:33:40,375 Er was eens een jongen van 17. 1171 01:33:40,458 --> 01:33:43,083 Hij gebruikte heroïne, hij rookte het vooral. 1172 01:33:45,125 --> 01:33:47,708 Maar zijn passie waren pillen. 1173 01:33:47,791 --> 01:33:50,458 Je had speedballs, xtc. 1174 01:33:50,958 --> 01:33:52,875 En de lsd-trips. 1175 01:33:53,375 --> 01:33:59,458 Je krijgt een fantastische ervaring maar dat betaal je dubbel terug. 1176 01:34:00,083 --> 01:34:02,625 Je kunt angstaanjagende waanbeelden krijgen. 1177 01:34:03,625 --> 01:34:05,958 Op een dag belde een van zijn vrienden. 1178 01:34:06,041 --> 01:34:09,083 Hij ging bij hem langs, en het broertje… 1179 01:34:10,291 --> 01:34:13,208 …van zijn vriend had een nieuwe bromfiets gekocht. 1180 01:34:13,833 --> 01:34:15,583 Met een mooie nieuwe helm. 1181 01:34:15,666 --> 01:34:18,875 Een integraalhelm met mooie kleurtjes. Heel duur. 1182 01:34:20,541 --> 01:34:25,208 Hij wilde de helm lenen en z'n vriend wilde dat niet. Hij was net nieuw. 1183 01:34:25,291 --> 01:34:31,750 Toen bond hij de vriend en zijn broertje via een spelletje aan elkaar vast. 1184 01:34:31,833 --> 01:34:36,041 Toen ze vastzaten, pakte hij de helm en hun geld, en vertrok hij. 1185 01:34:37,250 --> 01:34:42,916 Hij verkocht de helm en kocht met het geld belachelijk veel drugs en nam ze allemaal. 1186 01:34:44,208 --> 01:34:50,041 Hij wilde iets zeggen tegen de verplegers, maar hij kon de woorden niet vinden. 1187 01:34:50,125 --> 01:34:52,458 Hij was bij bewustzijn, maar kon niks zeggen. 1188 01:34:54,625 --> 01:34:55,958 En toen werd hij bang. 1189 01:34:58,250 --> 01:35:00,458 Weet je wat ik op dat moment besefte? 1190 01:35:02,125 --> 01:35:05,041 Dat hoewel ik boos was en niet wist op wie… 1191 01:35:05,541 --> 01:35:10,125 …en ik alles kapot wilde maken, ik alleen maar mezelf kapotmaakte. 1192 01:35:11,416 --> 01:35:16,791 Ik besefte dat als ik een beetje van die energie ergens anders in zou steken… 1193 01:35:17,916 --> 01:35:20,833 …ik misschien wat nuttigs met mijn leven kon doen. 1194 01:35:22,541 --> 01:35:25,166 Op dat moment besloot ik dat te gaan doen. 1195 01:35:31,708 --> 01:35:36,041 In de top 100 restaurants. Weet je wel wat je voor elkaar hebt gekregen? 1196 01:35:37,875 --> 01:35:40,541 Je hebt ze allemaal aan het werk gekregen. 1197 01:35:40,625 --> 01:35:43,666 En ze schaamden zich niet, ze waren trots. 1198 01:35:47,416 --> 01:35:49,250 En toen maakte je alles kapot. 1199 01:35:50,791 --> 01:35:53,166 Ik snap niet goed waarom. 1200 01:35:54,166 --> 01:35:56,958 Je wil altijd de slechtste vorm van jezelf zijn. 1201 01:36:13,166 --> 01:36:14,041 Hier. 1202 01:36:15,125 --> 01:36:18,375 Wat is dat? -Een overplaatsing naar 'n wooninstelling. 1203 01:36:18,458 --> 01:36:19,541 Wat bedoel je? 1204 01:36:20,125 --> 01:36:21,541 Je wordt overgeplaatst. 1205 01:36:22,041 --> 01:36:24,750 Wat is een wooninstelling? Moet ik daar slapen? 1206 01:36:26,500 --> 01:36:29,625 Dat wil ik niet. -Het spijt me, je bent hier klaar. 1207 01:36:29,708 --> 01:36:31,583 Het is helaas niet aan mij. 1208 01:36:42,000 --> 01:36:44,625 Gaat Diego ook mee? -Nee, hij blijft hier. 1209 01:36:44,708 --> 01:36:48,000 Hij krijgt een gepaste straf, maar gaat door met de behandeling. 1210 01:36:58,250 --> 01:36:59,958 Weet je waarom ik je mag? 1211 01:37:01,750 --> 01:37:03,875 Omdat dat jongetje… 1212 01:37:04,750 --> 01:37:06,083 …nog steeds in me zit. 1213 01:37:07,791 --> 01:37:09,458 Ik vecht elke dag tegen hem. 1214 01:37:11,458 --> 01:37:12,791 Het allerbeste, Clara. 1215 01:37:21,333 --> 01:37:22,333 Pardon. 1216 01:37:36,583 --> 01:37:37,916 Ik was wakker. 1217 01:37:38,500 --> 01:37:39,333 Natuurlijk. 1218 01:37:41,083 --> 01:37:43,541 Ik zou hier ook in slaap vallen. 1219 01:37:46,666 --> 01:37:48,166 Maar goed… 1220 01:37:50,541 --> 01:37:53,333 Ik kwam je een vrolijk kerstfeest wensen. 1221 01:37:54,333 --> 01:37:55,291 Geniet ervan. 1222 01:37:56,208 --> 01:37:57,541 Zie ik je morgen? 1223 01:37:58,458 --> 01:37:59,708 Nee, morgen niet. 1224 01:38:03,041 --> 01:38:06,000 Ik kom de komende weken niet meer zo vaak. 1225 01:38:07,708 --> 01:38:09,500 Je bent verdrietig, wat is er? 1226 01:38:12,125 --> 01:38:14,208 Je ziet er slecht uit. 1227 01:38:17,916 --> 01:38:18,750 Nou… 1228 01:38:20,958 --> 01:38:23,083 Ik zie er niet alleen slecht uit. 1229 01:38:24,208 --> 01:38:25,166 Ik ben… 1230 01:38:26,166 --> 01:38:27,250 …ook slecht. 1231 01:38:29,583 --> 01:38:34,500 Ik doe dingen die niet horen. Ik lieg continu, terwijl dat niet hoeft. 1232 01:38:37,000 --> 01:38:38,250 Ik ben mezelf beu. 1233 01:38:39,166 --> 01:38:40,166 Zo. 1234 01:38:42,125 --> 01:38:43,583 Misschien heb je gelijk… 1235 01:38:46,916 --> 01:38:50,375 …maar je bent het beste wat me ooit overkomen is. 1236 01:38:57,541 --> 01:39:01,083 Ik zie je morgen. Ik maak gehaktballetjes in saus voor je. 1237 01:39:07,625 --> 01:39:10,708 De eigenaar wil het net als u bij één gerecht houden. 1238 01:39:10,791 --> 01:39:12,791 Die exclusiviteit spreekt ons aan. 1239 01:39:18,916 --> 01:39:21,291 Volg mij maar, ik laat u de keuken zien. 1240 01:39:32,041 --> 01:39:35,166 Hoe ging het sollicitatiegesprek? 1241 01:39:36,791 --> 01:39:37,833 Goed, denk ik. 1242 01:39:39,041 --> 01:39:40,541 Betaalt het goed? 1243 01:39:41,541 --> 01:39:42,416 Tortellini? 1244 01:39:43,833 --> 01:39:45,041 Heb jij dit gemaakt? 1245 01:39:48,208 --> 01:39:50,291 Ze betalen me 5000 euro per maand. 1246 01:39:52,625 --> 01:39:53,583 Sorry. 1247 01:39:54,333 --> 01:39:58,416 Waarom trek je zo'n kop als je 5000 per maand gaat verdienen? 1248 01:40:00,166 --> 01:40:06,041 Ik had je flink tegen je schenen moeten schoppen toen je klein was. 1249 01:40:06,125 --> 01:40:10,375 Ja, laten we het kind zonder moeder ook nog even schoppen. 1250 01:40:10,458 --> 01:40:14,041 Misschien ook een paar klappen als je toch bezig bent. 1251 01:40:14,125 --> 01:40:15,291 Luister, Diego. 1252 01:40:16,333 --> 01:40:22,166 Vergeet dat, en focus je op wat je wel hebt. 1253 01:40:22,666 --> 01:40:25,458 Je moet niet denken aan wie je niet wilde. 1254 01:40:25,541 --> 01:40:28,791 Want er was iemand die jou wel heel graag wilde hebben. 1255 01:40:28,875 --> 01:40:31,083 Iemand die jou zo graag wilde… 1256 01:40:32,916 --> 01:40:36,375 …dat hij zijn hele leven… 1257 01:40:37,125 --> 01:40:38,791 …met jou heeft doorgebracht. 1258 01:40:39,541 --> 01:40:40,875 En geloof me… 1259 01:40:41,875 --> 01:40:43,916 …dat was net zo zwaar als Vietnam. 1260 01:40:46,250 --> 01:40:50,583 En deze persoon, waarmee ik doel op mezelf… 1261 01:40:52,250 --> 01:40:54,666 …hield onvoorwaardelijk van jou… 1262 01:40:56,250 --> 01:40:57,750 …door dik en dun. 1263 01:40:59,125 --> 01:41:00,166 Ik bedoel… 1264 01:41:00,250 --> 01:41:02,166 Je was echt een enorme… 1265 01:41:02,250 --> 01:41:03,458 …verschrikkelijke… 1266 01:41:04,458 --> 01:41:06,083 …lastpak. 1267 01:41:07,916 --> 01:41:13,291 Goed, je bent een beetje losgeslagen, maar we zijn al zo ver gekomen. 1268 01:41:15,166 --> 01:41:17,083 En dat kan niet iedereen zeggen. 1269 01:41:17,791 --> 01:41:18,833 Geloof me. 1270 01:41:24,625 --> 01:41:28,583 Het voelt gewoon niet fijn om dat werk in m'n eentje te doen. 1271 01:41:33,541 --> 01:41:35,666 Vergeet dat dan ook. 1272 01:41:36,750 --> 01:41:38,250 Dit meisje… 1273 01:41:38,750 --> 01:41:41,041 …heeft wellicht zo haar problemen… 1274 01:41:41,541 --> 01:41:43,125 …maar ze accepteert je. 1275 01:41:44,125 --> 01:41:45,083 Daarom… 1276 01:41:46,291 --> 01:41:48,291 …moet je haar nooit laten gaan. 1277 01:41:51,625 --> 01:41:53,125 Houd haar vast. 1278 01:42:15,750 --> 01:42:18,083 De gedeelde badkamer zit bij de trap. 1279 01:42:18,875 --> 01:42:20,375 We eten om 7 uur. 1280 01:42:22,125 --> 01:42:27,250 Om 6 uur 's ochtends ga je met de bus naar de archieven en om 3 uur ga je terug. 1281 01:42:28,916 --> 01:42:31,375 Dit is je kamer en dit is jouw bed. 1282 01:42:33,291 --> 01:42:35,916 De groep verwacht je over een uurtje beneden. 1283 01:42:36,708 --> 01:42:37,666 Welkom. 1284 01:42:38,458 --> 01:42:39,333 Dank je. 1285 01:42:52,583 --> 01:42:55,625 Een reis naar het middelpunt van de aarde en… 1286 01:42:57,166 --> 01:42:58,583 …met schoenen in de zon… 1287 01:43:00,208 --> 01:43:03,375 …met iedereen, en ik wil graag sneller lezen. 1288 01:43:11,125 --> 01:43:12,833 Een beetje onberekenbaar… 1289 01:43:12,916 --> 01:43:16,041 …omdat ze steeds van baan wisselen en radslagen doen… 1290 01:43:16,833 --> 01:43:17,666 Welkom. 1291 01:43:18,333 --> 01:43:20,541 Hallo, mevrouw. -Neem plaats. 1292 01:43:21,583 --> 01:43:23,666 Ze zijn heel levendig… 1293 01:43:23,750 --> 01:43:26,833 …maar helaas heb ik ze van mijn dochter gekregen. 1294 01:43:26,916 --> 01:43:30,500 Wat moest ik doen? Ze in het zwembad gooien? Dat kan niet. 1295 01:43:31,500 --> 01:43:33,125 Ja, heel erg. -Goed. 1296 01:44:02,791 --> 01:44:04,166 Je was ineens weg. 1297 01:44:07,041 --> 01:44:08,041 Wat moet je? 1298 01:44:17,083 --> 01:44:20,791 Je kunt niet zomaar ineens verdwijnen. 1299 01:44:23,458 --> 01:44:26,500 Wie heeft je binnengelaten? Wat wil je van me? 1300 01:44:26,583 --> 01:44:31,250 Je zei dat ik niet goed voor je ben. Moet ik nu je verpleegster worden, of zo? 1301 01:44:31,333 --> 01:44:32,541 Luister. 1302 01:44:33,375 --> 01:44:34,708 Luister. 1303 01:44:34,791 --> 01:44:37,041 Ik miste nog een stukje. 1304 01:44:39,041 --> 01:44:41,208 Dat ontbrak altijd al in mijn leven. 1305 01:44:42,125 --> 01:44:43,958 En nu heb ik het gevonden. 1306 01:44:45,166 --> 01:44:46,291 Dat weet ik… 1307 01:44:47,083 --> 01:44:48,375 …en dat weet jij ook. 1308 01:44:49,333 --> 01:44:54,125 Ik ben blij, want ik weet dat mijn leven beter wordt, snap je? 1309 01:44:54,208 --> 01:44:58,458 Je kunt niet ineens weggaan. 1310 01:44:59,458 --> 01:45:00,500 Je zei het zelf. 1311 01:45:01,000 --> 01:45:03,000 Je zei dat ik een probleem ben. 1312 01:45:04,291 --> 01:45:06,791 Je zei dat we allebei een probleem zijn. 1313 01:45:06,875 --> 01:45:10,375 Weet je wat twee problemen samen zijn? Een catastrofe. 1314 01:45:10,458 --> 01:45:13,125 Een catastrofe. -Nee, het zijn… 1315 01:45:13,666 --> 01:45:16,541 Het zijn twee mensen die elkaars problemen begrijpen… 1316 01:45:16,625 --> 01:45:20,125 …die niemand anders begrijpt. 1317 01:45:20,875 --> 01:45:25,500 Het boeit me niet meer dat ik stotter omdat ik weet dat jij… 1318 01:45:25,583 --> 01:45:29,750 Of ik nou stotter of niet, dat interesseert jou niet. 1319 01:45:30,250 --> 01:45:31,375 Natuurlijk niet. 1320 01:45:32,083 --> 01:45:33,458 En jij… 1321 01:45:33,541 --> 01:45:39,583 Ik snap niet waarom je bepaalde dingen zegt… 1322 01:45:39,666 --> 01:45:44,666 …maar dat maakt me niet uit, want ik accepteer je zoals je bent. 1323 01:45:44,750 --> 01:45:48,833 Helemaal zoals je bent, echt. 1324 01:45:53,708 --> 01:45:55,583 Nog steeds twee problemen. 1325 01:45:57,125 --> 01:45:58,500 We zijn… 1326 01:46:00,291 --> 01:46:02,083 …een pizza met vijgen. 1327 01:46:02,833 --> 01:46:06,458 Balsamicoazijn met chocolade. 1328 01:46:06,541 --> 01:46:11,375 Dat klinkt als twee dingen die niet bij elkaar passen, en je snapt niet hoe… 1329 01:46:22,541 --> 01:46:25,458 We hebben nog een lange weg te gaan. 1330 01:46:37,625 --> 01:46:39,708 Ik wil de chocolade zijn. 1331 01:46:48,041 --> 01:46:49,041 En kun je… 1332 01:46:50,083 --> 01:46:52,208 …die kauwgom weggooien, alsjeblieft? 1333 01:47:28,500 --> 01:47:32,333 Als dat is hoe jij daarop reageert, dan… 1334 01:47:47,583 --> 01:47:50,791 Vind je echt dat ik een dikke kont heb? 1335 01:47:51,541 --> 01:47:54,041 Ja, maar ik vind het mooi. 1336 01:47:54,916 --> 01:47:57,666 Want je bent lekker zacht. 1337 01:48:09,458 --> 01:48:11,625 Hoe noemde je me ook alweer? 1338 01:48:11,708 --> 01:48:13,500 Wanneer? -Lieveling? 1339 01:48:13,583 --> 01:48:16,000 Wanneer? -Toen Diana er was. 1340 01:48:19,291 --> 01:48:21,458 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte