1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,833 --> 00:00:34,791
NETFLIX PRESENTEERT
4
00:02:51,583 --> 00:02:53,458
Ik ging door het lint.
5
00:02:57,250 --> 00:03:00,666
Hoe denkt u dat uw dochter zich voelt
als ze u zo ziet?
6
00:03:06,291 --> 00:03:09,000
Diego, misschien moet u
nadenken over het feit…
7
00:03:09,708 --> 00:03:15,041
…dat er bepaalde keuzes zijn gemaakt
omdat uw gedrag uw dochter beïnvloedt.
8
00:03:15,125 --> 00:03:18,041
Sinds uw scheiding bent u
hier een frequent bezoeker.
9
00:03:18,125 --> 00:03:21,958
Als die vent de bloem niet had gepakt,
wat ik nog zo had gezegd…
10
00:03:23,541 --> 00:03:27,166
Ik was aan het werk.
Hij bleef het maar verplaatsen.
11
00:03:27,666 --> 00:03:28,791
Ik bedoel…
12
00:03:29,875 --> 00:03:33,375
Stel dat u uw telefoon hier neerlegt
en ik hem hier leg.
13
00:03:33,458 --> 00:03:36,750
Dan legt u hem weer daar neer,
en ik leg hem weer terug.
14
00:03:36,833 --> 00:03:40,375
U wil hem hier hebben liggen,
want daar hoort-ie.
15
00:03:40,458 --> 00:03:42,208
Ik leg hem weer daar neer.
16
00:03:42,291 --> 00:03:47,791
Daar zou u wellicht
ook boos van worden, toch?
17
00:03:50,833 --> 00:03:56,041
Dus u zegt dat uw gedrag,
en het feit dat u ontslagen bent…
18
00:03:56,125 --> 00:03:59,875
…allemaal veroorzaakt werd
doordat iemand de bloem verplaatste?
19
00:04:01,166 --> 00:04:04,166
Heeft u enig idee
hoeveel macht u dan loslaat?
20
00:04:12,041 --> 00:04:15,416
Misschien was ik al
een beetje heetgebakerd?
21
00:04:15,500 --> 00:04:21,125
Mijn ex-vrouw behandelt me altijd
alsof ik een idioot ben.
22
00:04:21,833 --> 00:04:25,333
Ze vindt dat ik geen goede vader ben.
23
00:04:27,791 --> 00:04:31,083
Dat zou ze niet moeten denken.
24
00:04:33,333 --> 00:04:34,208
Luister…
25
00:04:35,291 --> 00:04:38,416
We kunnen weinig veranderen
aan de mening van uw ex.
26
00:04:40,333 --> 00:04:45,541
Het zou zeker goed zijn als u
zelf ook niet op die manier zou denken.
27
00:05:23,041 --> 00:05:24,750
Letten jullie op?
28
00:05:25,791 --> 00:05:27,291
Dit zou vroeger allemaal…
29
00:05:27,833 --> 00:05:30,333
Echt, dit zou vroeger allemaal…
30
00:05:31,250 --> 00:05:33,500
…niet mogelijk zijn geweest.
31
00:05:34,541 --> 00:05:35,666
Maar nu…
32
00:05:36,625 --> 00:05:37,458
Nu…
33
00:05:38,708 --> 00:05:39,541
…wel.
34
00:05:44,708 --> 00:05:45,708
Hallo?
35
00:05:46,333 --> 00:05:49,625
Ik zei toch dat ik
gisteren op een feestje was?
36
00:05:49,708 --> 00:05:53,375
En ze gooiden me
met kleren aan in het zwembad.
37
00:05:53,458 --> 00:05:54,666
En mijn telefoon?
38
00:05:55,166 --> 00:05:57,666
Helemaal intact. Hij doet het nog.
39
00:06:00,083 --> 00:06:01,541
De nieuwe Z6.
40
00:06:02,041 --> 00:06:04,458
Geweldigheid is niets.
41
00:06:07,375 --> 00:06:09,791
Kom op, je moet dit serieus nemen.
42
00:06:09,875 --> 00:06:13,625
Weet je wat serieus betekent?
Als je A zegt, moet je ook B zeggen.
43
00:06:13,708 --> 00:06:16,833
De bezorger kwam niet.
Hoe komt het brood dan bij de bakker?
44
00:06:16,916 --> 00:06:19,541
Het brood moest al klaar zijn.
45
00:06:19,625 --> 00:06:24,291
Het was er toch nooit gekomen.
-Maar het brood was nog niet klaar.
46
00:06:24,375 --> 00:06:26,166
Val dood.
-Ze snapt het niet.
47
00:06:26,250 --> 00:06:31,750
Denk je dat ik bepaal of 't gemaakt wordt?
Wij zijn de dubbelgangers.
48
00:06:31,833 --> 00:06:32,958
Val dood, eikel.
49
00:06:33,041 --> 00:06:35,500
Susanna, rustig aan.
50
00:06:36,291 --> 00:06:38,250
Ga door, Armando. We luisteren.
51
00:06:38,333 --> 00:06:40,625
Ga naar Papoea Guinea
als je me niet gelooft.
52
00:06:40,708 --> 00:06:46,083
Ga maar kijken. Daar zijn ze vrij.
Wij zijn gewoon hun dubbelgangers.
53
00:06:47,125 --> 00:06:50,916
Onze echte levens zijn daar,
maar dat is oké.
54
00:06:51,000 --> 00:06:53,458
We moeten dat accepteren.
55
00:06:53,541 --> 00:06:56,833
Dus je zegt dat je je niet vrij voelt.
56
00:06:56,916 --> 00:07:00,416
Wij dwingen je nergens toe.
-Natuurlijk niet.
57
00:07:00,500 --> 00:07:03,416
Dit is een subtiele vorm
van gevangenschap.
58
00:07:03,500 --> 00:07:06,291
Ik bepaal niet of het brood gemaakt wordt.
59
00:07:06,791 --> 00:07:12,166
U bent ook een dubbelganger. Denkt u
dat u besloten heeft psychiater te worden?
60
00:07:12,750 --> 00:07:16,458
Ben ik duidelijk?
-Clara, we willen dat je op tijd komt.
61
00:07:16,541 --> 00:07:17,375
Val dood.
62
00:07:17,458 --> 00:07:20,250
Ik moest dat oudje naar de dokter brengen.
63
00:07:20,333 --> 00:07:24,041
Ik ben nog niet klaar.
-Even wachten, Armando. Sorry.
64
00:07:24,125 --> 00:07:28,000
Volgens mij had je geen dienst vandaag.
-Dat dacht ik ook.
65
00:07:28,083 --> 00:07:32,541
Ze bellen me op het laatste moment,
alsof ik niks beters te doen heb.
66
00:07:32,625 --> 00:07:35,708
We willen niet
dat je eet tijdens de therapie.
67
00:07:36,500 --> 00:07:37,333
Het is al op.
68
00:07:38,125 --> 00:07:39,083
Prima.
69
00:07:40,750 --> 00:07:42,500
Ik heb niet geluncht.
70
00:07:42,583 --> 00:07:45,208
Ik was nog niet klaar.
-Val dood.
71
00:07:46,166 --> 00:07:48,083
Waarom kijk je zo naar me?
72
00:07:48,583 --> 00:07:50,916
Je weet dat ik hier morgen weg ben.
73
00:07:51,541 --> 00:07:53,083
Ik ga weer leven.
74
00:07:53,583 --> 00:07:57,666
Ik ga beginnen met een theatershow omdat…
75
00:08:00,291 --> 00:08:01,666
Wie is die vent?
76
00:08:02,666 --> 00:08:04,875
Wat heb jij gedaan? Potloodventen?
77
00:08:36,416 --> 00:08:38,875
Hoe ging het bij de therapie?
78
00:08:40,041 --> 00:08:41,041
Goed.
79
00:08:41,791 --> 00:08:47,375
Heb je nog wel tijd om een baan te zoeken
of moet je daar de hele dag zitten?
80
00:08:47,458 --> 00:08:49,708
Ik vind wel een baan. Geen haast.
81
00:08:49,791 --> 00:08:53,000
Laat me even rustig thuiskomen.
-Doe dat maar.
82
00:08:57,875 --> 00:09:00,541
Je weet wat pinguïns zijn, toch?
83
00:09:01,250 --> 00:09:04,041
Pinguïns kunnen…
84
00:09:04,708 --> 00:09:11,250
…hun uitwerpselen tien keer krachtiger
uitscheiden dan de mens.
85
00:09:12,833 --> 00:09:14,375
Als een kanon.
86
00:09:15,750 --> 00:09:17,666
Maar ze doen het niet expres.
87
00:09:18,166 --> 00:09:21,000
Dat heeft de natuur allemaal bepaald.
88
00:09:21,083 --> 00:09:27,208
Om hun nest schoon te houden,
schieten ze het heel ver weg.
89
00:09:28,583 --> 00:09:32,208
Stel je voor dat er net een zeehond
achterdoor schuift.
90
00:09:32,916 --> 00:09:35,125
Dan zit-ie helemaal onder de stront.
91
00:09:35,208 --> 00:09:39,416
Dan wordt die zeehond boos,
maar dat zou dus fout zijn.
92
00:09:39,500 --> 00:09:44,125
Het is niet juist om boos te worden,
want die pinguïn kan er niets aan doen.
93
00:09:44,625 --> 00:09:46,916
Die pinguïn verandert nooit.
94
00:09:49,208 --> 00:09:52,291
Ik ben die pinguïn.
95
00:09:53,791 --> 00:09:58,291
En ik ben niet van plan te veranderen.
-Denk je dat ik dit leuk vind?
96
00:09:59,583 --> 00:10:04,750
Tenzij ze een stel zijn,
horen twee mannen niet samen te wonen.
97
00:10:04,833 --> 00:10:07,000
Het lijkt wel een gevangenis.
98
00:10:07,083 --> 00:10:10,916
Morgen ga je een baan zoeken…
99
00:10:11,000 --> 00:10:14,791
…en dan ga je je best doen
om niet meer te flippen op je werk.
100
00:10:15,375 --> 00:10:19,500
Die gasten waren klootzakken
omdat ze allang wisten…
101
00:10:20,500 --> 00:10:22,291
…dat ze me wilden ontslaan.
102
00:10:22,375 --> 00:10:26,625
Natuurlijk,
het ligt altijd aan andere mensen.
103
00:10:27,125 --> 00:10:30,375
Jij bent de klootzak hier.
104
00:10:30,916 --> 00:10:32,291
Je hebt een dochter…
105
00:10:32,833 --> 00:10:35,416
…en je flipt elke keer,
je wordt ontslagen…
106
00:10:37,250 --> 00:10:38,875
…en dan stort alles ineen.
107
00:10:47,333 --> 00:10:48,208
Hallo.
108
00:10:49,750 --> 00:10:50,666
Dag, lieverd.
109
00:10:51,166 --> 00:10:53,916
U heeft 30 minuten, ja?
-Dat weet ik.
110
00:10:57,250 --> 00:10:58,125
Ga zitten.
111
00:11:09,375 --> 00:11:10,708
Hoe gaat het met je?
112
00:11:11,875 --> 00:11:12,875
Goed?
113
00:11:16,541 --> 00:11:18,833
Ik heb iets meegenomen.
114
00:11:19,416 --> 00:11:20,375
Twee sapjes.
115
00:11:21,166 --> 00:11:24,500
Abrikoos voor jou, je lievelings.
116
00:11:24,583 --> 00:11:26,083
Het is biologisch…
117
00:11:26,958 --> 00:11:29,000
…zodat je moeder het goed vindt.
118
00:11:41,916 --> 00:11:44,666
Hoe gaat het op school?
119
00:11:48,375 --> 00:11:49,375
Goed.
120
00:11:51,833 --> 00:11:52,666
Goed zo.
121
00:11:58,333 --> 00:11:59,291
Pap, je…
122
00:12:00,041 --> 00:12:01,583
Je bent afgevallen.
123
00:12:04,000 --> 00:12:05,208
Een beetje, ja…
124
00:12:06,666 --> 00:12:07,541
Maar ik…
125
00:12:08,541 --> 00:12:10,250
Ik ben rustig. Het gaat goed.
126
00:12:11,916 --> 00:12:14,166
Je zult zien dat alles langzaamaan…
127
00:12:14,750 --> 00:12:17,916
…weer normaal wordt. Alles.
128
00:12:23,541 --> 00:12:25,000
De rechtbank van Rome…
129
00:12:25,916 --> 00:12:29,625
…na het herzien van de zaak
van mevrouw Clara Pagani…
130
00:12:30,208 --> 00:12:34,125
…heeft besloten dat mevrouw
nog zes maanden in therapie moet…
131
00:12:34,208 --> 00:12:36,458
…in dezelfde groep.
132
00:12:38,041 --> 00:12:39,250
Zeg iets.
133
00:12:39,333 --> 00:12:42,500
Zeg iets.
Dat komt door die klootzak van een Paris.
134
00:12:42,583 --> 00:12:46,041
Dit is een alternatieve straf
in plaats van celstraf…
135
00:12:46,125 --> 00:12:51,083
…dus deelname is verplicht,
op straffe van gevangenneming.
136
00:12:53,750 --> 00:12:57,000
Op zes mei wordt de zaak wederom herzien.
137
00:12:57,875 --> 00:12:59,750
Ik heb niets gedaan.
138
00:12:59,833 --> 00:13:02,083
Hou je mond.
-Ik heb niks gedaan.
139
00:13:07,166 --> 00:13:08,666
Edelachtbare?
-Wat?
140
00:13:08,750 --> 00:13:10,958
Kan ik u spreken over de uitspraak?
141
00:13:11,041 --> 00:13:14,833
Het was een ongeluk.
-Wij mogen geen direct contact hebben.
142
00:13:14,916 --> 00:13:16,041
Luister.
-Aan de kant.
143
00:13:16,125 --> 00:13:18,625
Dit is mijn leven.
Wie moet ik dan spreken?
144
00:13:18,708 --> 00:13:22,500
Waarom luistert u niet?
Spelen jullie onder een hoedje?
145
00:13:41,291 --> 00:13:43,208
Paris, meen je dit nou?
146
00:13:43,291 --> 00:13:46,333
Heb je een slecht rapport
over me geschreven?
147
00:13:46,416 --> 00:13:47,708
Ik ben actrice.
148
00:13:47,791 --> 00:13:51,500
Ik begin volgende week met een show.
We gaan touren.
149
00:13:52,000 --> 00:13:55,666
Ga jij met de producent praten?
Ik word gek van jullie.
150
00:13:55,750 --> 00:13:57,125
Rustig.
-Gestoord.
151
00:13:57,208 --> 00:14:00,416
Je bent hier
omdat je daden gevolgen hebben.
152
00:14:00,500 --> 00:14:03,583
Het was een ongeluk.
Ik wilde het niet in de fik steken.
153
00:14:03,666 --> 00:14:07,083
Een ongeluk met een slechte afloop.
-Je werkt niet mee.
154
00:14:07,166 --> 00:14:08,791
Je doet niet mee.
-Zes maanden.
155
00:14:08,875 --> 00:14:10,791
Ik zit vast.
-Je gaat niet vooruit.
156
00:14:10,875 --> 00:14:14,000
Je ziet het probleem niet.
-Ik ben normaal, oké?
157
00:14:14,083 --> 00:14:17,208
Wees maar blij dat ik
dat rapport gestuurd heb…
158
00:14:17,291 --> 00:14:22,041
…omdat jij zo normaal was dat je
'n rechter lastigvalt op de parkeerplaats.
159
00:14:22,125 --> 00:14:25,500
Lastiggevallen?
Mag ik nu ook al niet meer praten?
160
00:14:25,583 --> 00:14:28,875
Je mag niks meer zeggen.
-Clara, waar ga je heen?
161
00:14:35,291 --> 00:14:37,541
Je hebt een probleem.
162
00:14:38,666 --> 00:14:39,583
Ja?
163
00:14:41,458 --> 00:14:44,708
Je bent hier niet voor de lol
en het is ook geen toeval.
164
00:14:45,666 --> 00:14:47,875
Prent dat nou eens in je hoofd.
165
00:14:56,875 --> 00:14:58,416
Hard duwen.
166
00:14:59,541 --> 00:15:01,125
Dat doet pijn.
167
00:15:02,541 --> 00:15:05,625
Ze zei dat het pijn doet.
-Heb je de röntgenfoto bij je?
168
00:15:08,416 --> 00:15:11,333
Je neef Giacomo
zal hem wel gestolen hebben.
169
00:15:13,291 --> 00:15:16,333
Ik zal het hem vragen
voor de volgende keer.
170
00:15:16,416 --> 00:15:18,000
Goed.
-Ik schrijf het op.
171
00:15:18,083 --> 00:15:21,291
Anna is mijn enige goede kleindochter.
172
00:15:22,208 --> 00:15:24,125
De rest is niks waard.
173
00:15:25,541 --> 00:15:26,541
Kom op, zwemmen.
174
00:15:28,458 --> 00:15:29,666
Hard duwen.
175
00:15:31,250 --> 00:15:32,166
Zachtjes.
176
00:15:32,875 --> 00:15:33,875
Rustig aan.
177
00:15:37,541 --> 00:15:38,875
Val dood.
178
00:15:39,625 --> 00:15:40,583
Sorry.
179
00:15:42,750 --> 00:15:47,291
Ik snap ze, omdat hij vijf…
Steek dat maar in je reet, eikel.
180
00:15:48,083 --> 00:15:51,625
Mijn kleinzoon was vijf
en het zou zo niet moeten zijn, maar…
181
00:15:52,625 --> 00:15:55,833
…nu ik hem niet meer zie…
Steek dat maar in je reet.
182
00:15:58,916 --> 00:15:59,750
Ik mis hem.
183
00:16:00,250 --> 00:16:02,750
Ik word er zo verdrietig van.
184
00:16:03,750 --> 00:16:07,750
Wat voel je nog meer, naast verdriet?
185
00:16:08,583 --> 00:16:09,750
Schaamte.
186
00:16:11,708 --> 00:16:12,625
Heel veel.
187
00:16:12,708 --> 00:16:17,000
Susanna, als je accepteert
dat wat je hebt een aandoening is…
188
00:16:17,083 --> 00:16:20,750
…en niet iets wat je expres doet,
zou dat dan helpen?
189
00:16:20,833 --> 00:16:24,208
Hoe moet ze dat doen?
Ze doen alsof ze een lepralijder is.
190
00:16:25,958 --> 00:16:28,041
Hoe lang heb je hem al niet gezien?
191
00:16:30,083 --> 00:16:30,958
Maanden?
192
00:16:32,708 --> 00:16:33,541
Jaren.
193
00:16:34,875 --> 00:16:38,625
Word je daar boos van, Clara?
-Natuurlijk. Vijf jaar.
194
00:16:38,708 --> 00:16:42,291
Ze heeft een ziekte
en in plaats van te helpen, zijn ze bang?
195
00:16:42,375 --> 00:16:44,041
Misschien is het geen angst.
196
00:16:44,125 --> 00:16:48,666
Misschien willen ze het kind beschermen
voor iets wat hij niet begrijpt?
197
00:16:48,750 --> 00:16:52,083
Je mag iedereen vertellen
dat ze dood kunnen vallen.
198
00:16:52,166 --> 00:16:55,250
Dat is geen goede oplossing,
absoluut niet.
199
00:16:55,333 --> 00:16:56,958
Sorry voor de onderbreking.
200
00:16:57,041 --> 00:17:01,250
Ik wil de mannen van de jeu de boulesclub
uitnodigen voor de lunch.
201
00:17:01,333 --> 00:17:03,166
Kunnen jullie pasta voor ons maken?
202
00:17:05,625 --> 00:17:07,291
Diego, jij bent toch chef?
203
00:17:08,666 --> 00:17:11,458
Denk je dat dat gaat lukken?
204
00:17:21,833 --> 00:17:23,458
Natuurlijk, Paris.
205
00:17:23,541 --> 00:17:26,166
Super, ik ga ze bellen.
We zijn met tien man.
206
00:17:26,250 --> 00:17:29,250
Alles voor een pasta carbonara
staat in de keuken.
207
00:17:29,333 --> 00:17:32,375
Dat zou geweldig zijn.
Bedankt en tot straks.
208
00:17:42,833 --> 00:17:46,458
Vind je het heel erg? Alsjeblieft.
209
00:17:47,666 --> 00:17:51,875
Ik kan zo niet werken.
Ik heb ruimte nodig.
210
00:17:53,375 --> 00:17:56,875
Ik heb strikte regels
en zo kan ik niet werken.
211
00:17:56,958 --> 00:18:00,083
Ik vroeg om reepjes en hij maakt blokjes.
212
00:18:00,166 --> 00:18:05,166
Het zijn korte reepjes, geen blokjes.
Kijk eens goed voordat je klaagt.
213
00:18:05,250 --> 00:18:07,000
Gieten. Schiet op.
214
00:18:07,583 --> 00:18:08,500
Val dood.
215
00:18:10,500 --> 00:18:13,000
Begrepen.
-Laat er nog wat water in zitten.
216
00:18:13,083 --> 00:18:16,375
Tien bejaarden
tussen de 78 en 86 jaar oud.
217
00:18:18,958 --> 00:18:20,791
Zet hem nu maar uit.
-Wacht.
218
00:18:20,875 --> 00:18:24,000
Wil je alsjeblieft niks aanraken?
Hoeveel pasta zit erbij?
219
00:18:24,083 --> 00:18:25,416
Achthonderd gram.
220
00:18:26,041 --> 00:18:29,291
Het mocht niet meer dan 600 zijn.
221
00:18:30,083 --> 00:18:32,958
Dat is veel te veel.
-Nee, het is goed zo.
222
00:18:33,041 --> 00:18:35,833
Kijk eens naar de chef.
223
00:18:40,000 --> 00:18:41,666
We hebben te veel, kijk dan.
224
00:18:42,875 --> 00:18:43,833
Pik in je reet.
225
00:18:43,916 --> 00:18:46,541
Sorry, ik heb er al twee
de dood in gewenst.
226
00:18:46,625 --> 00:18:49,708
Het zijn maar oudjes
van de jeu de boulesclub.
227
00:19:03,125 --> 00:19:05,291
Het is smerig.
-Hoe bedoel je?
228
00:19:05,375 --> 00:19:09,333
Het is smerig. Er zitten
niet genoeg kruiden in voor zoveel pasta.
229
00:19:10,083 --> 00:19:12,208
Aan de kant.
-Het is goor.
230
00:19:12,291 --> 00:19:16,458
Je moet me met rust laten, oké?
Ik kan zo niet werken.
231
00:19:20,000 --> 00:19:21,083
Het is heerlijk.
232
00:19:21,833 --> 00:19:23,000
Het is goor.
233
00:19:23,083 --> 00:19:25,333
Nee, het is heerlijk.
-Het is vies.
234
00:19:25,416 --> 00:19:27,041
Jij wordt steeds zo gek.
235
00:19:27,125 --> 00:19:30,583
Je denkt dat je het niet kan,
maar het is je gelukt.
236
00:19:30,666 --> 00:19:33,458
Probeer eens, Chip.
-Ik heb al gegeten.
237
00:19:33,541 --> 00:19:34,416
Dubbelganger?
238
00:19:35,458 --> 00:19:37,083
Gina, kom op.
239
00:19:38,125 --> 00:19:40,000
Toch? Zeg het hem.
240
00:19:40,625 --> 00:19:41,833
Het is verrukkelijk.
241
00:19:42,708 --> 00:19:44,291
Het is echt lekker.
242
00:19:52,416 --> 00:19:54,541
We serveren pasta uit de vuilnisbak.
243
00:19:54,625 --> 00:19:56,833
Wat doe je?
-We moeten ze iets geven.
244
00:19:56,916 --> 00:19:58,333
Wat doe je?
245
00:19:59,375 --> 00:20:01,791
Geef ze dit maar.
246
00:20:01,875 --> 00:20:03,875
Wat heb jij ineens, verdomme?
247
00:20:04,708 --> 00:20:08,625
Wil je me verbranden? Je bent niet goed.
-Nee, dat klopt.
248
00:20:12,625 --> 00:20:14,833
Dit is een staatsgeheim.
-Ja.
249
00:20:15,375 --> 00:20:16,875
Kom op, help me.
250
00:20:16,958 --> 00:20:18,208
Neem er twee mee.
251
00:20:19,750 --> 00:20:21,875
Neem maar mee. Twee.
252
00:20:23,041 --> 00:20:24,708
Neem deze ook mee.
253
00:20:35,250 --> 00:20:37,291
Bedankt.
-Onze complimenten.
254
00:20:41,583 --> 00:20:43,250
Clara, kom hier. Diego ook.
255
00:20:44,208 --> 00:20:45,166
Kom maar.
256
00:20:50,625 --> 00:20:51,750
Dit is heerlijk.
257
00:20:52,375 --> 00:20:54,708
Dit gaan we nu elke dag doen.
258
00:20:55,583 --> 00:20:56,625
Wat bedoel je?
259
00:20:56,708 --> 00:20:59,750
In de buitenwereld
wordt niemand betaald om je te begrijpen…
260
00:20:59,833 --> 00:21:03,416
…te luisteren,
en het hoe en waarom te doorzien.
261
00:21:03,500 --> 00:21:07,875
We brengen de buitenwereld naar hier,
zodat jullie kunnen laten zien…
262
00:21:07,958 --> 00:21:10,500
…dat jullie daarmee om kunnen gaan.
263
00:21:10,583 --> 00:21:14,541
We gaan geen brood meer maken
en we zijn vanaf nu open voor publiek.
264
00:21:14,625 --> 00:21:15,750
Een restaurant?
265
00:21:16,333 --> 00:21:19,875
Ze willen dat we een restaurant beginnen.
-Iets heel simpels.
266
00:21:19,958 --> 00:21:23,666
We hebben al een chef,
tenzij jullie niet willen.
267
00:21:25,041 --> 00:21:29,166
En gezien jij vindt
dat je hier niet thuishoort, Clara…
268
00:21:29,250 --> 00:21:32,666
…moet jij het allemaal maar runnen.
-Waarom ik?
269
00:21:33,291 --> 00:21:37,583
Ik wil dat niet doen.
Ik heb duidelijk andere talenten.
270
00:21:37,666 --> 00:21:40,416
Waarom zie je dat niet?
-Wil je hier weg?
271
00:21:41,875 --> 00:21:42,916
Overtuig me maar.
272
00:21:44,458 --> 00:21:48,416
Diego, kun je morgen misschien
een lekkere risotto maken?
273
00:21:53,166 --> 00:21:56,541
Ik maak één gerecht per dag.
Ja? Maar eentje.
274
00:21:56,625 --> 00:22:01,333
Geen risotto en een hoofdgerecht.
Moet ik ook nog een dessert maken?
275
00:22:01,416 --> 00:22:02,916
Ik snap het.
276
00:22:03,000 --> 00:22:05,250
En je doet wat ik zeg, oké?
-Duidelijk.
277
00:22:05,333 --> 00:22:08,416
We doen het op mijn manier.
-Prima, waarom doe je zo?
278
00:22:08,500 --> 00:22:11,208
Omdat ik dit te gek voor woorden vind.
279
00:22:11,291 --> 00:22:13,958
Het is belachelijk.
-Je had nee kunnen zeggen.
280
00:22:14,041 --> 00:22:16,083
Je vond het zelf goed.
-Ik zei nee.
281
00:22:16,166 --> 00:22:20,333
Moest ik zeggen dat ik het niet kan?
-Weet ik veel.
282
00:22:20,416 --> 00:22:22,541
Maar reageer het niet op mij af.
283
00:22:23,041 --> 00:22:25,333
Hier afslaan, we zijn er.
284
00:22:26,708 --> 00:22:27,583
Hier?
-Ja.
285
00:22:34,041 --> 00:22:35,041
Dit is het huis.
286
00:22:39,208 --> 00:22:40,958
Je bent echt gestoord.
287
00:22:45,291 --> 00:22:50,583
Hoor wie het zegt,
jij steekt huizen in de fik.
288
00:22:55,208 --> 00:22:56,583
Zeggen ze dat?
289
00:22:57,916 --> 00:23:00,583
Wat?
-Dat ik huizen in de fik steek?
290
00:23:03,500 --> 00:23:07,583
Ja, maar ik heb een hotel verwoest.
291
00:23:07,666 --> 00:23:12,125
Ik ben niet beledigd als ze dat zeggen.
-Eruit. Ga naar huis.
292
00:23:12,750 --> 00:23:13,833
Wegwezen.
293
00:23:13,916 --> 00:23:16,541
Ik moet mijn riem nog afdoen.
-Ga weg.
294
00:23:16,625 --> 00:23:18,041
Ik moet mijn tas pakken…
295
00:23:19,708 --> 00:23:21,875
…en dan ga ik.
-Mijn man was ziek.
296
00:23:25,041 --> 00:23:26,125
Hij had een tumor.
297
00:23:30,750 --> 00:23:33,291
Ik bleef dag en nacht bij hem.
298
00:23:34,375 --> 00:23:35,375
Altijd.
299
00:23:38,625 --> 00:23:40,583
Ik viel eventjes in slaap…
300
00:23:41,708 --> 00:23:44,125
…en ik had een sigaret vast…
301
00:23:45,666 --> 00:23:47,625
…en toen vlogen de gordijnen in brand.
302
00:23:48,791 --> 00:23:50,000
Het was niet expres.
303
00:23:52,500 --> 00:23:55,166
Het was gewoon een ongeluk.
304
00:23:57,791 --> 00:23:58,791
Jezusmina.
305
00:23:59,791 --> 00:24:01,375
En je man?
306
00:24:02,000 --> 00:24:03,291
Is hij overleden?
307
00:24:04,916 --> 00:24:07,750
Nee, hij was in orde.
308
00:24:09,208 --> 00:24:11,666
Maar na alles wat ik voor hem heb gedaan…
309
00:24:12,583 --> 00:24:13,625
…na de chemo…
310
00:24:14,625 --> 00:24:15,666
…de ziekenhuizen…
311
00:24:16,875 --> 00:24:18,416
…na al dat leed…
312
00:24:19,916 --> 00:24:20,916
…werd hij beter.
313
00:24:22,250 --> 00:24:24,291
En toen verliet hij me.
314
00:24:25,666 --> 00:24:26,500
Snap je?
315
00:24:27,916 --> 00:24:29,291
Ik was gestrest.
316
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
Overstuur.
317
00:24:31,875 --> 00:24:33,291
En hij vertrok gewoon.
318
00:24:34,250 --> 00:24:36,958
En nu zeggen ze
dat ik huizen in de fik steek.
319
00:24:41,416 --> 00:24:45,125
Mensen geven niets om je.
320
00:24:45,833 --> 00:24:51,166
Iemand blijft moederziel alleen achter.
Ik weet er alles van.
321
00:24:55,833 --> 00:25:02,000
Net zoals je vandaag al zei:
Als iemand ziek is, zijn mensen bang.
322
00:25:02,750 --> 00:25:03,875
Dat is echt zo.
323
00:25:14,583 --> 00:25:15,416
Bedankt…
324
00:25:16,458 --> 00:25:17,541
…voor de lift.
325
00:25:25,833 --> 00:25:26,958
Mag ik binnenkomen?
326
00:25:27,750 --> 00:25:28,833
Ik moet plassen.
327
00:25:34,250 --> 00:25:35,666
Wat bedoel je?
328
00:25:36,666 --> 00:25:38,291
Mag ik mee naar binnen?
329
00:25:43,500 --> 00:25:44,916
Wil je binnenkomen?
330
00:25:48,291 --> 00:25:49,208
Je wil…
331
00:25:50,500 --> 00:25:52,416
Wil je echt…
-Wat?
332
00:25:52,500 --> 00:25:56,125
Ga je serieus naar bed
met de eerste de beste kerel?
333
00:25:56,208 --> 00:25:58,083
Nee, ik moet echt plassen.
334
00:26:01,000 --> 00:26:04,375
Waar ga je heen? Je mag niet binnenkomen.
335
00:26:04,958 --> 00:26:06,208
Wat doe je?
336
00:26:06,708 --> 00:26:10,166
Wat denk je zelf?
-Iedereen kent me hier.
337
00:26:12,083 --> 00:26:14,583
Je bent gestoord.
338
00:26:25,208 --> 00:26:26,250
GEFELICITEERD!
339
00:26:26,333 --> 00:26:29,500
UW VERZOEK IS GEACCEPTEERD
340
00:26:29,583 --> 00:26:32,583
UW RESTAURANT WORDT NU VERMELD
OP ONZE WEBSITE
341
00:26:35,833 --> 00:26:38,291
Op de grens van de verbeelding…
342
00:26:38,916 --> 00:26:40,791
…ligt waanzin en genialiteit…
343
00:26:40,875 --> 00:26:45,833
…waar je de meest verrassende
en verrukkelijke dingen kunt proeven.
344
00:26:46,333 --> 00:26:47,875
Ik heb mijn eigen problemen.
345
00:26:48,833 --> 00:26:53,541
Ik heb aliens en als ik niet oplet,
nemen ze mijn moeder mee.
346
00:26:53,625 --> 00:26:55,125
Dat gaat jou niks aan.
347
00:26:55,208 --> 00:26:58,666
Waanzin in het gedurfde menu
van een chef die een ster verdient.
348
00:26:58,750 --> 00:27:01,083
Waanzin in de presentatie van het gerecht.
349
00:27:01,166 --> 00:27:07,250
Waanzin tijdens de late jazzconcerten
waar je nog een laatste glas wijn drinkt.
350
00:27:07,333 --> 00:27:09,208
Die koelkast is een zooitje.
351
00:27:09,833 --> 00:27:14,500
Groene groenten gaan onderin,
wortelgroenten in het midden…
352
00:27:14,583 --> 00:27:17,875
…en bloemkool en zo
gaan natuurlijk bovenin.
353
00:27:17,958 --> 00:27:19,791
Waanzin in de bediening…
354
00:27:19,875 --> 00:27:22,375
Ik regel de drankvoorziening. Over.
355
00:27:22,458 --> 00:27:25,041
…waar je letterlijk sprakeloos van wordt.
356
00:27:28,166 --> 00:27:31,666
Dit paradijs kun je vinden
op een afgelegen en geheime plek…
357
00:27:31,750 --> 00:27:34,666
…waarvan je alleen het adres krijgt
bij een reservering…
358
00:27:34,750 --> 00:27:39,416
…om ervoor te zorgen dat de klanten
discretie en exclusiviteit krijgen.
359
00:27:39,916 --> 00:27:41,500
Wat is dat?
360
00:27:42,000 --> 00:27:44,916
Dit is… Ik word hier rustig van.
361
00:27:45,000 --> 00:27:49,791
Zij zijn onze ware, vrije vorm.
362
00:27:49,875 --> 00:27:53,791
Word je er rustig van?
Dat is omdat je gestoord bent.
363
00:27:53,875 --> 00:27:56,958
Andere mensen worden er bang van.
364
00:27:57,041 --> 00:27:59,791
Dit is de waarheid.
-Ze zijn griezelig.
365
00:27:59,875 --> 00:28:03,458
Zo vertel ik de waarheid.
-Welke waarheid? Haal het weg.
366
00:28:03,541 --> 00:28:04,958
Dit is mijn waarheid.
367
00:28:05,041 --> 00:28:08,625
Dit is onzin, haal het weg.
-Waag het niet.
368
00:28:08,708 --> 00:28:10,833
Er zit een deel van mij in jou.
369
00:28:10,916 --> 00:28:12,583
Dat dacht ik niet.
-In jou…
370
00:28:12,666 --> 00:28:17,083
Dubbelganger, haal die zooi weg.
-Ik heet Armando.
371
00:28:38,583 --> 00:28:39,500
Laat ook maar.
372
00:28:41,291 --> 00:28:44,000
Je hebt misschien een slechte dag gehad…
373
00:28:44,625 --> 00:28:47,083
…of een enorme hekel aan je collega's…
374
00:28:47,166 --> 00:28:50,000
…of je voelt je
de minst nuttige mens op aarde…
375
00:28:50,791 --> 00:28:53,375
…maar zodra je binnenkomt bij Monroe…
376
00:28:54,125 --> 00:28:56,916
…krijg je het vertrouwen
in de mensheid weer terug.
377
00:28:57,416 --> 00:29:00,875
We verrassen je met een warm welkom…
378
00:29:01,416 --> 00:29:04,625
…en het adembenemende charme
van de eigenaresse.
379
00:29:10,916 --> 00:29:12,000
Vind je het wat?
380
00:29:14,750 --> 00:29:16,250
Heel mooi, dankjewel.
381
00:29:18,000 --> 00:29:19,125
Ik zal hem omdoen.
382
00:29:28,291 --> 00:29:29,500
Sorry, pap.
383
00:29:35,083 --> 00:29:36,083
Het is mama.
384
00:29:37,416 --> 00:29:39,000
Van wie is die telefoon?
385
00:29:42,791 --> 00:29:44,583
Van mij, ik heb 'm gekregen.
386
00:29:46,083 --> 00:29:50,208
Lieverd, je bent veel te jong
voor een telefoon.
387
00:29:54,250 --> 00:29:56,208
Van wie heb je 'm gekregen? Mama?
388
00:30:01,708 --> 00:30:02,708
Ook.
389
00:30:03,250 --> 00:30:05,041
Ze hebben 'm samen uitgekozen.
390
00:30:12,625 --> 00:30:13,541
Pardon.
391
00:30:14,208 --> 00:30:16,458
Jij bent maatschappelijk werker, toch?
392
00:30:17,083 --> 00:30:23,375
Vind jij het maatschappelijk verantwoord
dat een meisje van 10 een mobieltje heeft?
393
00:30:23,458 --> 00:30:26,416
Uw ex heeft de voogdij
en zij maakt die beslissing.
394
00:30:26,500 --> 00:30:30,583
Zij heeft dat ding niet gekocht,
dat heeft die idioot gedaan.
395
00:30:30,666 --> 00:30:32,416
En dit is mijn dochter.
396
00:30:32,500 --> 00:30:37,208
Hij bepaalt niet
of zij een mobieltje krijgt.
397
00:30:37,291 --> 00:30:38,541
Toch?
-U moet kalmeren.
398
00:30:38,625 --> 00:30:41,375
Rustig aan.
-Ik bepaal dat, met haar moeder.
399
00:30:41,458 --> 00:30:42,916
Rustig aan.
-Hij niet.
400
00:30:43,000 --> 00:30:45,208
Doe even rustig.
-Hij stelt niks voor.
401
00:30:45,291 --> 00:30:46,583
Hij is een nul.
402
00:30:58,333 --> 00:30:59,250
Lieverd…
403
00:31:00,250 --> 00:31:01,625
Het spijt me, luister…
404
00:31:02,583 --> 00:31:06,708
Ik sloeg ertegen aan.
Ik deed het niet expres.
405
00:31:07,791 --> 00:31:09,500
Ik sloeg ertegen aan.
406
00:31:23,208 --> 00:31:26,916
Diego, ik kan dit niet meer.
Ik kan het niet.
407
00:31:27,000 --> 00:31:32,458
Paris zei dat ik 'n vijandige houding heb.
Ik. Vind jij dat ook?
408
00:31:32,541 --> 00:31:33,916
Wat is er?
409
00:31:36,208 --> 00:31:39,166
Jij was het.
Jij hebt ingebroken en alles vernield.
410
00:31:39,250 --> 00:31:41,583
Je zei dat je geen sleutel meer had.
411
00:31:41,666 --> 00:31:44,166
Je mag hier niet zijn.
-Ik doe aangifte.
412
00:31:44,250 --> 00:31:47,416
Je ziet Bianca nooit meer. Dat is inbraak.
413
00:31:47,500 --> 00:31:49,083
Ik heb niks gedaan.
-Nooit meer.
414
00:31:49,166 --> 00:31:51,416
Je hebt de deur
drie keer op slot gedraaid.
415
00:31:51,500 --> 00:31:55,041
Ik heb wel gezien dat jij het was.
416
00:31:55,125 --> 00:31:59,375
Dat heb je vast zelf gedaan,
want zo hoort het ook.
417
00:31:59,458 --> 00:32:02,416
Frappant dat alleen
Damiano's spullen kapot zijn.
418
00:32:02,500 --> 00:32:07,458
Dus hij woont nu in ons huis?
Hij woont in ons huis bij Bianca?
419
00:32:07,541 --> 00:32:09,416
Dat gaat je niks aan.
-Zeg op.
420
00:32:09,500 --> 00:32:13,666
Jij ziet Bianca nooit meer.
Zelfs niet met maatschappelijk werkers.
421
00:32:13,750 --> 00:32:16,625
Het is klaar.
-Zeg dat niet.
422
00:32:16,708 --> 00:32:19,083
Ik zeg het wel.
-Niet doen.
423
00:32:19,166 --> 00:32:22,416
Wat is er?
-Clara, alsjeblieft. Niet nu.
424
00:32:22,500 --> 00:32:25,583
Deze gek heeft vanochtend ingebroken
en alles kapotgemaakt.
425
00:32:25,666 --> 00:32:26,583
Hou op.
-Dat is er.
426
00:32:26,666 --> 00:32:29,208
Dat denk ik niet,
want Diego sliep bij mij.
427
00:32:29,291 --> 00:32:30,666
We werden wakker om…
428
00:32:31,250 --> 00:32:35,791
Hoe laat was het, lieveling? Elf uur?
Dus het kan Diego niet zijn geweest.
429
00:32:36,291 --> 00:32:39,958
Waren het dieven?
Hebben ze iets meegenomen?
430
00:32:40,041 --> 00:32:45,291
Hij zei dat hij de sleutel niet meer had,
en zo wel, dan zou ik dat erg rot vinden.
431
00:32:46,125 --> 00:32:47,583
Heb je seks met haar gehad?
432
00:32:50,416 --> 00:32:51,833
Heb je niks gezegd?
433
00:32:53,083 --> 00:32:54,291
Pardon, wie ben jij?
434
00:32:57,416 --> 00:32:59,916
Jij moet Diana zijn, mag ik je zo noemen?
435
00:33:00,000 --> 00:33:01,375
Ze neuken hard.
436
00:33:01,458 --> 00:33:03,208
Susanna.
-Het spijt me.
437
00:33:03,291 --> 00:33:04,208
Slet.
438
00:33:06,125 --> 00:33:07,791
Sorry, ze heeft Tourette.
439
00:33:08,666 --> 00:33:11,458
Ik werk mee aan het herstelproces.
440
00:33:11,541 --> 00:33:15,083
Ik kom hier eens per week
om te zorgen voor een link…
441
00:33:15,166 --> 00:33:19,083
…tussen het dagelijks leven
en het leven hier, toch, lieverd?
442
00:33:23,416 --> 00:33:26,833
Misschien heb ik de deur op slot gedraaid.
443
00:33:27,333 --> 00:33:29,500
Het is een stressvolle tijd.
444
00:33:30,916 --> 00:33:32,000
Ik ga maar weer.
445
00:33:33,083 --> 00:33:35,083
Fijn dat het goed met je gaat.
446
00:33:36,875 --> 00:33:37,791
Het spijt me.
447
00:33:43,041 --> 00:33:44,500
Heb je bij haar ingebroken?
448
00:33:44,583 --> 00:33:47,875
Je bent een professioneel leugenaar.
-Noem me niet zo.
449
00:33:47,958 --> 00:33:52,625
Nu denkt ze dat je veranderd bent
en dat je een leuk meisje hebt.
450
00:33:52,708 --> 00:33:56,208
Ze heeft al
in geen tien jaar sorry gezegd.
451
00:33:57,125 --> 00:33:58,125
Graag gedaan.
452
00:34:02,791 --> 00:34:09,250
Iedereen is daar saai en oud.
-Ik weet het, maar bekijk het positief.
453
00:34:11,666 --> 00:34:13,208
Hier zijn je tien muntjes.
454
00:34:14,125 --> 00:34:19,000
Positief bekijken?
-Vandaag gaan wij samen…
455
00:34:19,625 --> 00:34:20,875
…lol maken.
456
00:34:57,625 --> 00:35:02,958
Je doet alles met dit pedaal.
Induwen voor gas, loslaten om te remmen.
457
00:35:03,041 --> 00:35:05,166
Ik ben bang.
458
00:35:05,250 --> 00:35:09,875
Dat is niet nodig.
Denk aan die vent in 't verzorgingstehuis.
459
00:35:09,958 --> 00:35:12,666
Ga maar achter hem aan.
460
00:35:31,666 --> 00:35:34,750
Adelaide,
ik ga nog wat muntjes halen, goed?
461
00:35:34,833 --> 00:35:36,041
Ik ben zo terug.
462
00:35:38,625 --> 00:35:39,791
Ik kom eraan.
463
00:35:48,333 --> 00:35:49,583
Waar is ze heen?
464
00:36:00,208 --> 00:36:02,416
Mag ik nog tien muntjes, alsjeblieft?
465
00:36:27,250 --> 00:36:28,500
Verdomme.
466
00:36:30,041 --> 00:36:30,875
Stop.
467
00:36:33,291 --> 00:36:35,958
Adelaide, wat is er gebeurd? Help.
468
00:36:36,541 --> 00:36:37,375
Wat is er?
469
00:36:38,250 --> 00:36:43,291
Ze moet het rustig aan doen.
Het is maar een gebroken pols.
470
00:36:44,916 --> 00:36:47,375
Hebben jullie haar helemaal onderzocht?
471
00:36:47,458 --> 00:36:48,458
Goedemorgen.
472
00:36:49,041 --> 00:36:51,666
Hallo, De Pascalis.
-Goedemorgen.
473
00:36:51,750 --> 00:36:54,708
De directeur
van het verzorgingstehuis van mevrouw.
474
00:36:55,291 --> 00:36:57,125
Wat is er gebeurd?
-Niks.
475
00:36:57,750 --> 00:37:04,083
Ik heb al een paar keer gezegd
dat we rustig op een bankje zaten…
476
00:37:04,166 --> 00:37:06,625
…en dat ze ineens viel.
477
00:37:06,708 --> 00:37:10,625
Geen idee of ze haar hoofd heeft gestoten
dus ik wil een CAT-scan…
478
00:37:10,708 --> 00:37:15,625
…zodat ze niet teruggaat naar het tehuis
en er een ader in haar hoofd explodeert…
479
00:37:15,708 --> 00:37:18,291
…en ze om zoiets kleins
komt te overlijden.
480
00:37:21,416 --> 00:37:23,666
Ben je gevallen toen je opstond?
481
00:37:26,833 --> 00:37:31,625
Het was echt een leuke dag.
Ik heb zo veel lol gehad.
482
00:37:34,541 --> 00:37:37,333
Kom even mee
om haar ontslagpapieren te tekenen.
483
00:37:38,458 --> 00:37:43,166
Ik snap niet hoe een ouder persoon
aan zo iemand toevertrouwd kan worden.
484
00:37:43,250 --> 00:37:44,916
Door een rechter zelfs.
485
00:37:45,416 --> 00:37:49,333
Je brengt jezelf steeds in situaties
waarin ik je niet kan helpen.
486
00:37:49,416 --> 00:37:51,875
Doe alsjeblieft die armband af.
487
00:38:05,375 --> 00:38:11,333
Wist je dat Susanna steeds
'Ze neuken hard' tegen iedereen roept?
488
00:38:12,333 --> 00:38:16,416
Iedereen denkt dat wij iets hebben.
Echt iedereen.
489
00:38:18,125 --> 00:38:18,958
Dus?
490
00:38:19,458 --> 00:38:22,791
Paris weet er ook van.
491
00:38:23,958 --> 00:38:27,083
Wat boeit mij dat?
-Nog twee gehaktballen.
492
00:38:27,166 --> 00:38:29,208
Ze neuken hard. Sorry.
493
00:38:29,291 --> 00:38:31,500
Ze heeft al tegen vier gasten
'Val dood' gezegd.
494
00:38:31,583 --> 00:38:33,583
Zeg iets.
-Ik doe het niet expres.
495
00:38:33,666 --> 00:38:36,791
Je doet het niet expres,
maar je doet het wel. Rot op.
496
00:38:36,875 --> 00:38:38,625
Ze doet het de hele dag.
497
00:38:38,708 --> 00:38:41,916
Ze schreeuwt 'Ze neuken hard'
tegen iedereen hier.
498
00:38:42,541 --> 00:38:46,458
Het is toch normaal
dat ik dat vervelend vind?
499
00:38:46,541 --> 00:38:47,875
Als mensen dat horen…
500
00:38:49,333 --> 00:38:53,458
Vind je het normaal dat ik jou help
en dat niemand het dan mag weten?
501
00:38:53,541 --> 00:38:56,291
Ben je gek?
-Wat zei je?
502
00:38:56,375 --> 00:38:57,500
Je bent ge…
503
00:38:57,583 --> 00:38:59,416
Rustig.
-Noem je mij gek?
504
00:39:01,250 --> 00:39:02,541
Ik ben niet gek.
505
00:39:03,333 --> 00:39:06,291
Ik ben niet gek.
506
00:39:06,791 --> 00:39:07,791
Is dat duidelijk?
507
00:39:07,875 --> 00:39:10,750
Ik ben niet gek, ik ben gewoon moe.
508
00:39:11,333 --> 00:39:14,875
Ik heb een zware dag gehad, ik ben moe.
509
00:39:15,583 --> 00:39:20,291
Iemand heeft een zware dag,
dan noemen we haar gewoon gek.
510
00:39:20,375 --> 00:39:21,625
Dat zeggen we dan.
511
00:39:33,166 --> 00:39:35,041
Ik heb een zware dag gehad.
512
00:40:54,833 --> 00:40:55,750
Kom op.
513
00:40:56,583 --> 00:40:58,833
Ik vind je niet gek.
514
00:41:00,791 --> 00:41:04,208
Niet in klinische zin.
515
00:41:06,333 --> 00:41:09,041
Vind je dat grappig?
-Een beetje.
516
00:41:09,125 --> 00:41:12,166
Zegt de man die inbraken pleegt.
517
00:41:16,916 --> 00:41:18,958
Dat is mijn huis.
518
00:41:19,041 --> 00:41:22,166
Hij heeft ingebroken in mijn huis.
519
00:41:22,666 --> 00:41:26,958
Hij slaapt in mijn bed,
gebruikt mijn nachtkastje…
520
00:41:27,041 --> 00:41:31,791
…en ziet mijn dochter elke dag
in plaats van mij.
521
00:41:31,875 --> 00:41:32,875
Je hebt gelijk.
522
00:41:32,958 --> 00:41:36,416
En dan ben ik de inbreker?
-Rustig.
523
00:41:36,500 --> 00:41:37,416
Je hebt gelijk.
524
00:41:39,250 --> 00:41:40,375
Het maakt me kwaad.
525
00:41:47,416 --> 00:41:51,375
Ik ben bang dat Bianca…
526
00:41:52,750 --> 00:41:54,791
…me zal vergeten.
527
00:41:59,500 --> 00:42:00,500
Mijn moeder…
528
00:42:01,125 --> 00:42:05,250
…liet me achter toen ik vier jaar oud was.
529
00:42:05,333 --> 00:42:09,583
Ze vertrok zomaar ineens
en ik heb haar nooit meer gezien.
530
00:42:10,083 --> 00:42:13,791
Ik kan me haar gezicht
niet eens herinneren.
531
00:42:13,875 --> 00:42:20,875
Ik heb wel 300 foto's van mijn vader,
maar niet één van mijn moeder.
532
00:42:25,458 --> 00:42:27,458
Ik weet nog wel goed…
533
00:42:28,625 --> 00:42:30,625
…dat ze altijd zong:
534
00:42:41,250 --> 00:42:42,166
Marilyn.
535
00:42:46,166 --> 00:42:48,166
Marylin?
-Marylin Monroe.
536
00:42:49,333 --> 00:42:50,250
Die ja.
537
00:42:53,375 --> 00:42:58,166
Snap je? Ik wil niet
dat er met Bianca hetzelfde gebeurt.
538
00:42:59,250 --> 00:43:02,000
Dat ze vergeet hoe ik eruitzie.
539
00:43:13,541 --> 00:43:15,000
Verdomme, het regent.
540
00:43:17,541 --> 00:43:18,583
We gaan daarheen.
541
00:43:25,083 --> 00:43:26,458
Jezusmina.
542
00:43:27,916 --> 00:43:29,333
Je bent drijfnat.
543
00:43:32,000 --> 00:43:33,416
Het regent pijpenstelen.
544
00:43:37,666 --> 00:43:39,458
Je telefoon gaat.
545
00:43:47,000 --> 00:43:47,833
Ja?
546
00:43:49,458 --> 00:43:50,458
Goedenavond.
547
00:43:54,291 --> 00:43:57,958
Nee, sorry. We zitten
de komende zes weken helemaal vol.
548
00:44:02,416 --> 00:44:04,041
Natuurlijk.
549
00:44:04,125 --> 00:44:08,041
Natuurlijk, u mag altijd terugbellen.
We wachten op u. Fijne avond.
550
00:44:11,541 --> 00:44:12,458
Niks.
551
00:44:13,833 --> 00:44:18,291
Wat zit de komende zes weken vol?
-Niks.
552
00:44:19,583 --> 00:44:23,333
Serieus?
Ik stond erbij, ik heb je gehoord.
553
00:44:24,750 --> 00:44:27,375
Niks. Ik heb wat recensies geschreven…
554
00:44:28,125 --> 00:44:29,750
Ik heb een website gemaakt.
555
00:44:29,833 --> 00:44:34,291
Een profiel op het internet
voor een restaurant dat niet bestaat…
556
00:44:34,375 --> 00:44:36,666
…maar het lijkt op ons restaurant.
557
00:44:37,333 --> 00:44:41,041
Dus je liegt over de kookworkshop?
558
00:44:41,125 --> 00:44:42,916
Zo laat je het slecht klinken.
559
00:44:44,041 --> 00:44:44,916
Wacht.
560
00:44:45,583 --> 00:44:47,458
Hier, lees maar.
561
00:44:47,541 --> 00:44:52,166
'In Monroe waan je je in New York,
maar dan dichterbij huis.'
562
00:44:52,250 --> 00:44:54,250
'Zeer chique en van hoog niveau.'
563
00:44:55,250 --> 00:44:57,583
Heb jij dit geschreven?
-Nee.
564
00:44:57,666 --> 00:45:01,833
Na het lezen van mijn recensies,
heeft iemand anders dit geschreven.
565
00:45:01,916 --> 00:45:02,791
Snap je?
566
00:45:05,333 --> 00:45:10,291
Mensen schrijven die recensies zonder dat
ze ooit in het restaurant zijn geweest.
567
00:45:10,375 --> 00:45:14,083
En mijn telefoon ontploft
van alle aanvragen voor reserveringen…
568
00:45:14,166 --> 00:45:16,000
…maar ik zeg dat we vol zitten.
569
00:45:17,208 --> 00:45:19,000
Mag dit wel?
-Natuurlijk.
570
00:45:20,666 --> 00:45:23,375
Dat mag niet.
-Natuurlijk wel.
571
00:45:23,458 --> 00:45:27,833
Hij wil dat we een restaurant runnen,
dan mag ik ook best fantaseren.
572
00:45:28,458 --> 00:45:30,458
Ik voel me er goed door.
573
00:45:40,291 --> 00:45:42,000
Kom binnen, de deur is open.
574
00:45:44,208 --> 00:45:45,125
Mag ik?
575
00:45:52,250 --> 00:45:53,166
Kom binnen.
576
00:46:04,541 --> 00:46:05,375
Kom maar.
577
00:46:07,250 --> 00:46:08,541
Ga zitten.
578
00:46:15,666 --> 00:46:17,875
We hebben meer dan 1000 e-mails.
579
00:46:18,875 --> 00:46:20,125
Welke mails?
580
00:46:20,750 --> 00:46:25,333
Voor het restaurant, Monroe.
-Zeg dan alsjeblieft geen 'we'.
581
00:46:26,791 --> 00:46:30,708
We zijn in drie dagen van de laatste
naar de 1500ste plaats gegaan.
582
00:46:38,083 --> 00:46:39,541
Waarom Monroe?
583
00:46:40,041 --> 00:46:41,583
Dat moest ik pakken.
584
00:46:41,666 --> 00:46:45,041
Ik had een Russische tante.
585
00:46:45,125 --> 00:46:50,833
Ze opende een restaurant in Rusland
waar ze altijd optrad, een briljant idee.
586
00:46:50,916 --> 00:46:52,291
Ze leek precies op Marilyn.
587
00:46:52,375 --> 00:46:56,500
Door een soort rare combinatie van genen
lijk ik precies op mijn tante.
588
00:46:57,750 --> 00:47:00,666
Bij audities zeggen ze altijd
dat ik haar evenbeeld ben.
589
00:47:00,750 --> 00:47:02,500
Vandaar de naam 'Monroe'.
590
00:47:02,583 --> 00:47:05,958
Marylin was blond met blauwe ogen.
591
00:47:06,041 --> 00:47:10,666
Ze was een brunette met geverfd haar,
een neuscorrectie en een hogere haarlijn.
592
00:47:10,750 --> 00:47:13,750
Ze was blond met blauwe ogen.
-Denk erover na.
593
00:47:13,833 --> 00:47:17,375
Dat zie je niet op foto's.
Ze had zwarte ogen.
594
00:47:17,458 --> 00:47:19,625
Het schoonheidsvlekje is getekend.
595
00:47:19,708 --> 00:47:22,666
In de films zie je…
-Dat was allemaal nep.
596
00:47:22,750 --> 00:47:23,916
Kijk naar de films.
597
00:47:32,166 --> 00:47:33,666
Moet je je scheren?
598
00:47:35,583 --> 00:47:38,416
Nee, ik maak gerechten
om er foto's van te maken.
599
00:47:38,500 --> 00:47:39,916
Met scheerschuim?
600
00:47:46,916 --> 00:47:48,416
Serieus?
601
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
Is dat nep?
602
00:47:52,458 --> 00:47:53,500
Echt?
603
00:47:55,958 --> 00:47:57,541
Dat is niet normaal.
604
00:47:57,625 --> 00:47:59,083
Ik zag een artistieke…
605
00:47:59,791 --> 00:48:01,333
…vriend dat ook doen.
606
00:48:01,416 --> 00:48:04,875
Ik zou die besjes er niet op doen.
607
00:48:17,000 --> 00:48:18,375
Prachtig.
608
00:48:19,541 --> 00:48:21,875
Deze is niet zo goed als die andere.
609
00:48:21,958 --> 00:48:23,375
Welke?
-Deze.
610
00:48:24,541 --> 00:48:26,333
Er is hier een gat.
611
00:48:26,416 --> 00:48:30,291
Het is te wit.
-Er moet iets bij…
612
00:48:30,375 --> 00:48:32,125
Wat zullen we doen?
-Wat is dit?
613
00:48:32,208 --> 00:48:36,708
Dat is een soort vernis.
-We hebben zalmmousse nodig, toch?
614
00:48:36,791 --> 00:48:38,833
Zalmmousse, hoe doen we dat?
615
00:48:38,916 --> 00:48:40,375
Gebruik je voet.
616
00:48:43,125 --> 00:48:44,500
Dat doe ik niet.
-Toe.
617
00:48:44,583 --> 00:48:46,708
Daar leggen we het ei op.
-Echt niet.
618
00:48:46,791 --> 00:48:48,458
Gebruik je voet.
-Doe 't zelf.
619
00:48:48,541 --> 00:48:52,583
De mijne is harig.
Zet je voet op het bord, alsjeblieft.
620
00:48:53,458 --> 00:48:57,666
Hoe moet ik dat doen?
-Richting het licht.
621
00:48:57,750 --> 00:48:59,416
Zo ja, niet bewegen.
622
00:48:59,500 --> 00:49:00,583
Zo?
623
00:49:00,666 --> 00:49:02,541
Wat smerig.
-Niet bewegen.
624
00:49:04,125 --> 00:49:05,500
Gadver.
-Niks doen.
625
00:49:07,500 --> 00:49:09,166
Maak die foto.
-Niet bewegen.
626
00:49:09,250 --> 00:49:11,041
Schiet op.
-Stil.
627
00:49:11,125 --> 00:49:13,083
Zo?
-Niet bewegen.
628
00:49:13,166 --> 00:49:14,333
Zo.
-Laat eens zien?
629
00:49:18,166 --> 00:49:19,333
Niet normaal, hé?
630
00:49:19,416 --> 00:49:21,041
Echt niet normaal.
631
00:49:22,583 --> 00:49:23,791
We pakken deze.
632
00:49:31,333 --> 00:49:33,125
En dan deze.
633
00:49:39,500 --> 00:49:41,750
Hoe zie je mij?
634
00:49:41,833 --> 00:49:45,958
Niet per se jij,
maar gewoon als man in het algemeen…
635
00:49:46,041 --> 00:49:48,833
Hoe zie je mij als vrouw en wat vind je?
636
00:49:48,916 --> 00:49:50,250
Geen idee.
637
00:49:50,958 --> 00:49:51,833
Ik bedoel…
638
00:49:52,750 --> 00:49:58,208
Je lijkt slank,
maar als je heel goed kijkt…
639
00:49:59,041 --> 00:50:01,958
…heb je best een dikke kont, toch?
640
00:50:06,208 --> 00:50:09,125
Wat doe je precies?
641
00:50:09,208 --> 00:50:10,625
BESTE ACTRICE
642
00:50:11,291 --> 00:50:12,583
Een beetje van alles.
643
00:50:13,791 --> 00:50:17,500
Reclames, films, televisie.
644
00:50:21,458 --> 00:50:24,041
Ik heb je nog nooit gezien.
645
00:50:32,083 --> 00:50:34,833
Ik zal je
mijn laatste opdracht laten zien.
646
00:50:39,083 --> 00:50:40,125
Wacht even.
647
00:50:43,083 --> 00:50:45,125
Letten jullie op?
648
00:50:45,208 --> 00:50:46,708
Dit zou vroeger allemaal…
649
00:50:48,625 --> 00:50:52,875
Echt, dit zou vroeger allemaal
niet mogelijk zijn geweest.
650
00:50:54,208 --> 00:50:55,208
Maar nu…
651
00:50:56,125 --> 00:50:56,958
Nu…
652
00:50:57,833 --> 00:50:58,666
Nu wel.
653
00:50:59,750 --> 00:51:06,208
Ik heb dit opgenomen met een Koreaanse
regisseur in een studio in Duitsland…
654
00:51:06,291 --> 00:51:09,166
…in Oost-Berlijn.
-Wat goed.
655
00:51:09,750 --> 00:51:12,458
Ik heb dit ook nog nooit gezien.
656
00:51:13,875 --> 00:51:15,250
Dat is logisch.
657
00:51:15,333 --> 00:51:19,625
Het is voor de aziatische markt,
dus dat zie je hier niet.
658
00:51:22,708 --> 00:51:25,750
Mag ik het nog eens zien?
-Natuurlijk.
659
00:51:27,500 --> 00:51:29,000
Nee, lieverd.
660
00:51:30,750 --> 00:51:31,708
Kijk.
661
00:51:32,333 --> 00:51:35,666
Het is een chique tent
met obers die in het zwart gekleed zijn.
662
00:51:35,750 --> 00:51:37,125
Het heet Monroe, toch?
663
00:51:39,750 --> 00:51:45,250
Ja, daar werk ik.
-Er staat zelfs een foto van jou op.
664
00:51:46,458 --> 00:51:47,333
Zie je?
665
00:51:52,041 --> 00:51:58,125
'De chef is uniek in Rome,
hij combineert klasse met verfijning.'
666
00:51:58,875 --> 00:51:59,916
Wie is de chef?
667
00:52:01,166 --> 00:52:02,666
Ik.
668
00:52:02,750 --> 00:52:04,625
Ik ben de chef.
669
00:52:05,875 --> 00:52:07,500
Wat gaaf.
670
00:52:08,166 --> 00:52:09,750
Neem je me een keer mee?
671
00:52:10,333 --> 00:52:11,166
Nou…
672
00:52:12,458 --> 00:52:13,291
Het is…
673
00:52:16,000 --> 00:52:21,208
Bianca wil hierheen komen
om te zien waar ik werk.
674
00:52:22,375 --> 00:52:24,666
Wat moet ik doen? Haar meenemen?
675
00:52:29,541 --> 00:52:31,625
Dat kan natuurlijk niet.
676
00:52:35,333 --> 00:52:36,875
Verzin gewoon iets.
677
00:52:36,958 --> 00:52:39,458
Ik fotoshop wel iets,
en dan laat jij dat zien.
678
00:52:39,541 --> 00:52:43,875
Kijk hoe mooi dit is.
-Dat kan ik niet. Ik ben niet zoals jij.
679
00:52:43,958 --> 00:52:47,333
Ik kan haar niet zomaar voorliegen.
680
00:52:47,416 --> 00:52:49,875
Ik voel me zo rot.
681
00:52:51,500 --> 00:52:52,666
Prima.
682
00:52:53,291 --> 00:52:55,625
Doe wat je wil,
maar ik kan je niet helpen.
683
00:52:55,708 --> 00:52:59,791
Soms moeten we iets doen
wat we niet willen doen.
684
00:53:22,333 --> 00:53:26,083
Wat als we
er echt een restaurant van maken?
685
00:53:26,166 --> 00:53:27,125
Waarvan?
686
00:53:28,791 --> 00:53:29,875
Monroe.
687
00:53:35,583 --> 00:53:36,708
Wat bedoel je?
688
00:53:36,791 --> 00:53:42,291
We zetten het adres op de site
en openen de zaak zodat Bianca kan komen.
689
00:53:42,375 --> 00:53:44,041
Dat kan niet.
-Jawel.
690
00:53:44,125 --> 00:53:48,875
Nee, want Monroe bestaat niet.
-Als we het adres erbij zetten wel.
691
00:53:48,958 --> 00:53:52,583
Monroe bestaat niet en het is van mij.
692
00:53:52,666 --> 00:53:57,166
Bianca zou trots op me zijn,
begrijp je dat?
693
00:53:57,250 --> 00:54:00,208
Waarom? Het is hier smerig.
694
00:54:00,291 --> 00:54:04,041
Monroe bestaat niet
en we zijn niet open. Punt.
695
00:54:04,916 --> 00:54:07,291
Stom dat ik je over de site verteld heb.
696
00:54:07,375 --> 00:54:12,375
Natuurlijk, praatjes vullen geen gaatjes.
Als je eindelijk iets moet doen…
697
00:54:12,458 --> 00:54:13,708
…durf je niet meer.
698
00:54:14,708 --> 00:54:17,708
Jij maakt alleen maar verzinsels.
699
00:54:18,416 --> 00:54:20,708
Omdat je een leugenaar bent.
700
00:54:20,791 --> 00:54:22,791
Je bent een leugenaar.
-Wat wil je?
701
00:54:22,875 --> 00:54:24,291
Wat wil je?
-Wat wil jij?
702
00:54:24,375 --> 00:54:27,750
Jij bent als de dood
dat ze je dochter afpakken.
703
00:54:27,833 --> 00:54:29,708
Jij, niet ik.
-Val dood.
704
00:54:29,791 --> 00:54:32,041
Val toch kapot.
705
00:54:36,125 --> 00:54:37,375
Raap die menu's op.
706
00:54:44,166 --> 00:54:45,958
Wat doe je in godsnaam?
707
00:54:54,291 --> 00:54:55,166
Lekker dan.
708
00:54:55,916 --> 00:54:56,958
Goed gedaan.
709
00:54:57,500 --> 00:54:59,416
Altijd de rust zelve.
710
00:55:10,541 --> 00:55:13,958
Wat moet je met die dweil?
-Ik doe tenminste iets.
711
00:55:14,041 --> 00:55:19,291
Hebben we geen tang of zo?
-Jawel. In die la, denk ik.
712
00:55:20,625 --> 00:55:22,791
Als Paris dit hoort, zijn we de lul.
713
00:55:23,666 --> 00:55:25,833
Je bent een klootzak.
714
00:55:27,083 --> 00:55:29,208
Laat mij maar.
-Tuurlijk, loodgieter.
715
00:55:30,125 --> 00:55:33,083
Kom op.
-Het is de klep.
716
00:56:44,333 --> 00:56:47,625
Mijn tekening is verwoest.
-Het is een beetje vervaagd.
717
00:56:47,708 --> 00:56:49,375
Val dood.
-Ze komen eraan.
718
00:56:49,458 --> 00:56:52,708
Al die spetters en 20 centimeter water.
-Goed.
719
00:56:52,791 --> 00:56:53,916
Val dood.
720
00:56:54,000 --> 00:56:55,791
We moeten proberen…
-Val dood.
721
00:56:55,875 --> 00:56:58,708
Jullie zijn vast blij.
-Helemaal niet.
722
00:56:58,791 --> 00:57:02,583
We moeten rustig blijven.
-Ik ben er niet blij mee.
723
00:57:05,125 --> 00:57:09,625
Dit hoort bij het leven.
Dit zijn dingen waar je mee moet dealen.
724
00:57:10,916 --> 00:57:13,000
Gina, kun je daarmee ophouden?
725
00:57:22,625 --> 00:57:25,250
Goed, laten we even stil zijn.
726
00:57:26,666 --> 00:57:29,000
We gaan luisteren naar onze gevoelens.
727
00:57:35,333 --> 00:57:38,583
Zeg het maar, Chip.
-Ik ben mijn baan kwijt.
728
00:57:39,083 --> 00:57:42,208
En daar word ik heel onrustig van.
729
00:57:44,208 --> 00:57:46,291
Vind je dat grappig, Clara?
730
00:57:46,875 --> 00:57:50,583
Je bent maar vier dagen je baan kwijt
zodat alles kan drogen.
731
00:57:50,666 --> 00:57:54,083
We hebben eindelijk even rust.
-Hoor haar dan.
732
00:57:55,375 --> 00:58:00,375
Je zit hier al drie jaar en je kan
nog steeds niet in de kring zitten.
733
00:58:01,791 --> 00:58:03,500
Wat heeft dat ermee te maken?
734
00:58:04,083 --> 00:58:06,041
Wat maakt dat uit?
-Veel.
735
00:58:06,125 --> 00:58:07,583
Ze neuken hard.
736
00:58:09,750 --> 00:58:14,458
Diego, je ziet er boos en gespannen uit.
-Laten we daar niet over beginnen.
737
00:58:16,041 --> 00:58:17,041
Maar…
738
00:58:17,666 --> 00:58:23,666
…als we het er niet over hebben, weten we
niet dat iedereen iets te verliezen heeft.
739
00:58:27,875 --> 00:58:31,333
Sommige mensen hebben niks te verliezen…
740
00:58:31,833 --> 00:58:34,750
…omdat ze niks hebben.
741
00:58:34,833 --> 00:58:35,708
Niets.
742
00:58:35,791 --> 00:58:40,000
Hij heeft het mis.
Iedereen hier heeft iets belangrijks.
743
00:58:41,000 --> 00:58:41,833
Wat dan?
744
00:58:42,541 --> 00:58:43,916
Zichzelf, bijvoorbeeld.
745
00:58:44,000 --> 00:58:48,208
De kans om iets anders,
iets persoonlijks te doen.
746
00:58:50,041 --> 00:58:51,458
Alles, eigenlijk.
747
00:59:08,208 --> 00:59:12,875
Kun je hem op 15 of 19 zetten
in plaats van 17, want…
748
00:59:19,708 --> 00:59:20,708
Dank je.
749
00:59:26,208 --> 00:59:27,125
Wie is dat?
750
00:59:28,083 --> 00:59:30,166
Geen idee, ik doe niet open.
751
00:59:35,083 --> 00:59:35,958
Wie is daar?
752
00:59:38,666 --> 00:59:39,791
Wie is daar?
753
00:59:45,333 --> 00:59:46,458
Wat moet je?
754
00:59:46,958 --> 00:59:47,791
Doe open.
755
00:59:48,291 --> 00:59:49,208
Waarom?
756
00:59:52,375 --> 00:59:55,166
Ik doe al open.
757
01:00:08,375 --> 01:00:10,541
Wacht, daar mag je niet heen.
758
01:00:10,625 --> 01:00:12,041
Wacht even.
759
01:00:15,000 --> 01:00:16,875
Hallo.
-Dag.
760
01:00:18,125 --> 01:00:19,708
Woon je bij je vader?
761
01:00:20,500 --> 01:00:22,708
Het is maar tijdelijk.
762
01:00:34,583 --> 01:00:38,416
Ze blijven maar bellen.
Een vent belde zelfs drie keer op een dag.
763
01:00:38,500 --> 01:00:43,041
Ik zei dat we vol zitten tot kerst,
maar toen wilde hij voor kerst reserveren.
764
01:00:43,125 --> 01:00:44,375
Kun je het geloven?
765
01:00:45,458 --> 01:00:46,625
Dus?
766
01:00:52,375 --> 01:00:53,208
Dus…
767
01:00:53,958 --> 01:00:56,083
Dus je vindt het goed?
768
01:01:01,750 --> 01:01:02,583
Gaan we open?
769
01:01:04,500 --> 01:01:06,541
We maken een grote fout.
770
01:01:07,041 --> 01:01:08,541
Vertrouw je me?
771
01:01:09,500 --> 01:01:11,958
Prima, vertrouw je in jezelf?
-Wat?
772
01:01:12,041 --> 01:01:14,708
Ik vertrouw niet in mezelf.
-Dat zou wel moeten.
773
01:01:14,791 --> 01:01:17,083
We hebben maar drie problemen.
774
01:01:17,166 --> 01:01:18,875
Hoe spreken we de naam uit?
775
01:01:20,000 --> 01:01:21,375
Het heet Monroe.
776
01:01:23,166 --> 01:01:27,958
Twee: ik maak maar één gerecht per dag.
Niet twee, gewoon één.
777
01:01:28,041 --> 01:01:30,583
Drie: wat doen we met de rest,
want ze zijn…
778
01:01:30,666 --> 01:01:33,333
Niks. Ze hoeven er niks van te weten.
779
01:01:34,000 --> 01:01:37,041
We zeggen er niks over.
-Mensen zijn eikels.
780
01:01:37,125 --> 01:01:39,208
Ze zullen niet aardig tegen ze zijn.
781
01:01:40,541 --> 01:01:44,041
Juist.
-Ik wil beginnen met een carbonara…
782
01:01:44,125 --> 01:01:47,750
Voel je je weleens overweldigd
door het gevoel van onmacht?
783
01:01:47,833 --> 01:01:50,041
Ja, onmacht.
784
01:01:50,541 --> 01:01:55,250
Een gevoel dat ons ineens overmant
en waardoor we ons enorm eenzaam voelen?
785
01:01:55,833 --> 01:01:58,708
Waardoor we bang worden
voor het leed van anderen?
786
01:01:58,791 --> 01:02:00,708
Dat is de waarheid.
787
01:02:01,458 --> 01:02:03,625
Het leed van anderen vinden we eng…
788
01:02:04,125 --> 01:02:05,958
…en we hebben geen idee waarom.
789
01:02:07,583 --> 01:02:10,083
We denken dat het ons niet raakt
als we het wegduwen.
790
01:02:10,166 --> 01:02:11,958
Zullen we 'm aanzetten?
791
01:02:19,625 --> 01:02:20,583
Gaaf, hè?
792
01:02:23,875 --> 01:02:28,916
Chip, wat sta je te staren?
-Het is gewoon iets nieuws.
793
01:02:31,666 --> 01:02:34,666
Verdacht gedrag in het restaurant,
ik herhaal…
794
01:02:34,750 --> 01:02:37,583
Ik weet niet waarom,
maar het is prachtig.
795
01:02:37,666 --> 01:02:39,416
Het heeft wel wat.
796
01:02:40,041 --> 01:02:42,666
Er zit een verhaal in. Val dood, eikel.
797
01:02:44,125 --> 01:02:45,125
Dank je.
798
01:02:46,250 --> 01:02:51,083
Waarom verf je dit ook niet?
Dan kun je je talent laten zien.
799
01:02:51,583 --> 01:02:53,416
Gebruik dit keer wel wat kleur.
800
01:02:54,291 --> 01:02:55,166
Val dood.
801
01:03:00,166 --> 01:03:04,208
Uit deze gedachte
is de eetervaring bij Monroe ontstaan.
802
01:03:04,291 --> 01:03:07,625
Verstorende momenten
van hedendaagse kunst…
803
01:03:07,708 --> 01:03:11,708
…worden naast
heerlijke smaken tentoongesteld.
804
01:03:11,791 --> 01:03:14,625
Elke avond wordt er
één uniek gerecht geserveerd.
805
01:03:16,291 --> 01:03:22,291
Gina's kunst draait om onmacht
en eenzaamheid in een persoon.
806
01:03:23,250 --> 01:03:24,750
Ik ruim dit op.
807
01:03:25,250 --> 01:03:28,333
De beeldende kunst van
Dubbelganger op de muren…
808
01:03:28,416 --> 01:03:31,791
…herinnert ons eraan dat onze ware ik
misschien ergens anders is…
809
01:03:31,875 --> 01:03:33,458
…en zich vrij voelt.
810
01:03:34,625 --> 01:03:39,250
Door onze kunstenaar Chip
wordt er continu een dialoog gevoerd.
811
01:03:39,833 --> 01:03:42,833
En als je wordt bediend door Susanna…
812
01:03:43,333 --> 01:03:47,458
…word je herinnerd
aan het geweld in onze maatschappij.
813
01:03:47,541 --> 01:03:52,875
Je weet dat er mensen komen
als we het adres bekendmaken, hè?
814
01:03:54,291 --> 01:03:57,166
Daarom doen we dit.
815
01:04:02,875 --> 01:04:03,875
Doe jij het maar.
816
01:04:05,750 --> 01:04:10,666
Dus kies ervoor om niet bang te zijn
en je te laten meevoeren…
817
01:04:10,750 --> 01:04:15,041
…door de vreemdeling en de gek,
om een unieke ervaring te beleven.
818
01:04:15,125 --> 01:04:16,000
Geen zorgen.
819
01:04:16,083 --> 01:04:17,791
Want misschien staat die gek…
820
01:04:18,750 --> 01:04:22,291
…dichterbij je dan je denkt.
821
01:04:25,625 --> 01:04:26,708
Missie voltooid.
822
01:04:26,791 --> 01:04:29,083
Ik doe het licht uit.
823
01:04:33,208 --> 01:04:34,500
Neuk hem in z'n kont.
824
01:04:36,125 --> 01:04:39,500
Doet het licht aan, over.
Doe het licht weer aan.
825
01:04:40,000 --> 01:04:40,916
Dank u.
826
01:05:10,875 --> 01:05:14,875
Situatie niet meer onder controle.
Ik herhaal, niet onder controle.
827
01:05:14,958 --> 01:05:18,666
Ik ga undercover verder,
maar ik heb versterking nodig.
828
01:05:57,458 --> 01:05:58,916
Wat is er gebeurd?
829
01:06:01,875 --> 01:06:02,958
Geen idee.
830
01:06:04,500 --> 01:06:06,041
Ik kan dit niet.
831
01:06:07,708 --> 01:06:11,041
Mag ik vandaag in de keuken blijven?
832
01:06:13,083 --> 01:06:14,708
Ik schaam me zo.
833
01:06:18,500 --> 01:06:22,125
Hou je hoofd omhoog en wees trots.
Je moet rustig blijven.
834
01:06:22,208 --> 01:06:24,875
Niemand zal er iets van zeggen vanavond.
835
01:06:25,375 --> 01:06:26,625
Geniet er gewoon van.
836
01:06:28,625 --> 01:06:29,875
Je kunt het.
837
01:06:47,333 --> 01:06:49,458
Carbonara voor de hele tafel.
838
01:06:53,750 --> 01:06:55,833
Wat moeten we zeggen?
839
01:06:58,666 --> 01:07:00,666
Jullie moeten drankjes bestellen.
840
01:07:01,291 --> 01:07:02,125
Natuurlijk.
841
01:07:02,708 --> 01:07:03,541
Juist.
842
01:07:04,250 --> 01:07:06,833
Vijf biertjes.
-Val dood, eikel.
843
01:07:08,375 --> 01:07:09,541
Het spijt me.
844
01:07:10,250 --> 01:07:11,166
Vijf biertjes.
845
01:07:15,625 --> 01:07:16,750
Dit is ongelooflijk.
846
01:07:17,416 --> 01:07:18,916
Je houdt ons voor de gek.
847
01:07:19,416 --> 01:07:21,708
God weet wat je allemaal niet vertelt.
848
01:07:21,791 --> 01:07:24,875
Dat hoort erbij.
-God weet.
849
01:07:24,958 --> 01:07:27,833
Ik weet dat je iets achterhoudt.
850
01:07:27,916 --> 01:07:30,791
Wat gebeurt hier?
-Ik heb alles gezien.
851
01:07:30,875 --> 01:07:32,541
Waar heb je het over?
852
01:07:32,625 --> 01:07:34,833
Rustig.
-Wat gebeurt er?
853
01:07:34,916 --> 01:07:37,958
Hij heeft geen zout in het water gedaan
en Diego werd boos.
854
01:07:38,041 --> 01:07:39,708
Dit is een samenzwering.
855
01:07:39,791 --> 01:07:43,083
Je houdt iets achter
en ik ga het tegen Paris zeggen.
856
01:07:43,166 --> 01:07:46,000
Waag het niet.
857
01:07:46,083 --> 01:07:47,083
Rustig.
858
01:07:47,166 --> 01:07:48,083
Nee, rustig.
859
01:07:49,708 --> 01:07:51,708
Hou op.
-Ik wil mijn moeder.
860
01:07:51,791 --> 01:07:54,416
Ik heb alles gezien en gelezen.
861
01:07:54,500 --> 01:07:56,708
Jullie hebben een website.
862
01:07:56,791 --> 01:07:58,583
Dit is nep.
-Mama.
863
01:07:58,666 --> 01:08:02,375
Ik wil mijn mama.
Vermoord me niet, ik wil mijn mama.
864
01:08:02,458 --> 01:08:04,708
Geef me dat mes.
-Kijk me aan.
865
01:08:04,791 --> 01:08:06,208
Ik wil mijn mama.
-Kijk me aan.
866
01:08:06,291 --> 01:08:08,000
Rustig.
-Kijk me aan.
867
01:08:08,875 --> 01:08:10,958
Kijk me aan.
-Dank je.
868
01:08:12,458 --> 01:08:14,500
Je bent helemaal gestoord.
869
01:08:14,583 --> 01:08:16,333
Hij bedreigt me.
-Niet waar.
870
01:08:16,416 --> 01:08:18,291
Hij bedreigt me.
-Niet.
871
01:08:18,375 --> 01:08:22,500
Ik ben niet gek, dit is een complot.
Ik ben helemaal helder.
872
01:08:22,583 --> 01:08:26,416
Helder? Je had een mes vast.
-Paris is er.
873
01:08:26,500 --> 01:08:28,083
Hij hoorde het geschreeuw.
874
01:08:28,166 --> 01:08:31,208
Roep Paris, hij bedreigde me.
Jullie zagen het.
875
01:08:31,291 --> 01:08:33,500
Ik ben een getuige.
-Niet waar.
876
01:08:33,583 --> 01:08:35,083
Susanna, blijf staan.
877
01:08:35,166 --> 01:08:38,291
Hou op.
878
01:08:38,375 --> 01:08:40,000
Het is een complot.
879
01:08:40,083 --> 01:08:45,875
Dit is geen complot.
We hebben gewoon reclame gemaakt.
880
01:08:48,416 --> 01:08:50,541
Gewoon een beetje reclame.
881
01:08:52,958 --> 01:08:53,916
Om…
882
01:08:56,083 --> 01:08:57,833
Om wat geld te verdienen…
883
01:08:58,333 --> 01:09:01,250
…om naar Papoea Guinea te gaan…
884
01:09:03,333 --> 01:09:04,375
…en vrij te zijn.
885
01:09:05,583 --> 01:09:06,416
Dat is het.
886
01:09:09,291 --> 01:09:12,041
Om vrij te zijn?
-Precies.
887
01:09:12,125 --> 01:09:13,041
Toch?
888
01:09:13,125 --> 01:09:15,041
Ja.
-Dat bedoel ik.
889
01:09:15,125 --> 01:09:17,833
Zeker weten?
-Ja.
890
01:09:17,916 --> 01:09:20,333
Diego vertelt de waarheid.
891
01:09:20,916 --> 01:09:22,708
Zo is het wel genoeg geweest.
892
01:09:23,291 --> 01:09:27,583
Dit groepje gestoorde mensen
gaat nu tegen de rest in…
893
01:09:28,541 --> 01:09:32,666
…en we werken samen, ja?
We zijn een team.
894
01:09:33,250 --> 01:09:37,708
Er zitten daar een hoop mensen
en we moeten ze een mooie show geven.
895
01:09:37,791 --> 01:09:43,333
Dat moet Paris zien,
dat wij een mooie show weggeven.
896
01:09:43,416 --> 01:09:45,291
Dus…
897
01:09:46,083 --> 01:09:48,750
De pasta is koud geworden
en is niet gezouten.
898
01:09:48,833 --> 01:09:52,375
Doe er gewoon zout op
of maak een nieuwe portie.
899
01:09:52,458 --> 01:09:53,583
Dat kan niet.
-Want?
900
01:09:53,666 --> 01:09:55,583
De pasta is op.
901
01:09:55,666 --> 01:09:59,291
We hadden niet zoveel man verwacht.
-Ik heb nog 20 bestellingen.
902
01:09:59,375 --> 01:10:01,583
Ga snel wat kopen.
-Ik?
903
01:10:01,666 --> 01:10:02,791
Ja, schiet op.
-Nu?
904
01:10:02,875 --> 01:10:04,083
Zonder bescherming?
905
01:10:05,208 --> 01:10:08,250
Armando, maak een mirepoix van aardbeien.
906
01:10:08,750 --> 01:10:11,666
Een wat?
-Kleine stukjes.
907
01:10:12,958 --> 01:10:15,833
Ik strooi er ook altijd
gewoon zout bovenop.
908
01:10:15,916 --> 01:10:17,583
Dat is suiker.
909
01:10:17,666 --> 01:10:21,291
We draaien het om,
we beginnen met het dessert.
910
01:10:21,375 --> 01:10:24,958
Gina, ga naar de eetzaal
en houd daar alles onder controle.
911
01:10:25,041 --> 01:10:26,625
Schiet op. Geen zorgen.
912
01:10:29,625 --> 01:10:32,416
En nu?
-Haal de blaadjes weg.
913
01:10:32,500 --> 01:10:33,583
Perfect.
914
01:10:40,333 --> 01:10:41,875
Room.
915
01:10:42,708 --> 01:10:43,958
Koffie.
916
01:10:44,041 --> 01:10:44,916
Room.
917
01:10:46,791 --> 01:10:48,333
Hij doet zijn ding.
918
01:10:49,958 --> 01:10:52,541
Zo, aardbeien en…
919
01:10:53,125 --> 01:10:54,000
…een koekje.
920
01:10:55,000 --> 01:10:56,250
Wie wil het proeven?
921
01:10:56,333 --> 01:10:58,083
We dienen het gewoon op.
922
01:10:58,166 --> 01:11:02,791
Jij gaat de mensen vertellen
dat dit een exclusieve avond is…
923
01:11:02,875 --> 01:11:05,625
…en dat we ons diner
'au contraire' opdienen.
924
01:11:05,708 --> 01:11:08,041
Niet met zo'n gezicht. Rustig.
925
01:11:08,125 --> 01:11:10,666
Als jij het gelooft, dan doen zij dat ook.
926
01:11:10,750 --> 01:11:11,875
Au contraire.
927
01:11:13,458 --> 01:11:15,208
Kom op.
928
01:11:17,791 --> 01:11:19,250
We kunnen dit.
929
01:11:19,333 --> 01:11:22,125
Ja, we kunnen dit.
930
01:11:25,708 --> 01:11:26,541
Wat?
931
01:11:27,416 --> 01:11:28,375
Goed gedaan.
932
01:11:39,625 --> 01:11:42,166
Kun je me vertellen
wat hier aan de hand is?
933
01:11:42,708 --> 01:11:43,583
Marketing.
934
01:11:44,291 --> 01:11:46,458
De buitenwereld komt naar hier…
935
01:11:47,458 --> 01:11:49,083
…en dat doen we goed, toch?
936
01:11:56,083 --> 01:11:58,458
Een diner au contraire.
937
01:12:00,750 --> 01:12:02,208
Mag ik u iets zeggen?
938
01:12:02,708 --> 01:12:04,833
Het was heerlijk, mijn complimenten.
939
01:12:05,333 --> 01:12:07,333
Dank u.
-Bedankt.
940
01:12:09,208 --> 01:12:10,250
Tot ziens.
941
01:12:13,416 --> 01:12:16,625
Ze gaven me de hele avond complimenten.
Echt iedereen.
942
01:12:17,125 --> 01:12:18,875
Mij ook, waarom zou dat zijn?
943
01:12:21,000 --> 01:12:21,833
Geen idee.
944
01:12:25,208 --> 01:12:26,166
Wat is er?
945
01:12:35,708 --> 01:12:37,833
Besef je dat het ons gelukt is?
946
01:12:41,000 --> 01:12:42,416
Het is ons gelukt.
947
01:13:05,958 --> 01:13:07,125
Waar gaan we heen?
948
01:13:08,083 --> 01:13:09,166
Wees stil.
949
01:13:10,458 --> 01:13:11,750
Hier.
950
01:13:12,791 --> 01:13:14,250
Hier.
-Weet je het zeker?
951
01:13:18,583 --> 01:13:19,541
Volg mij.
952
01:13:23,916 --> 01:13:26,083
Eerst je been, kom op.
953
01:13:26,166 --> 01:13:27,416
Volgens mij…
954
01:13:28,833 --> 01:13:31,500
…is dit illegaal.
-Natuurlijk is het illegaal.
955
01:13:31,583 --> 01:13:34,416
Natuurlijk.
-Kom op.
956
01:13:34,500 --> 01:13:37,000
Ik ben pas één keer betrapt.
957
01:13:37,083 --> 01:13:38,041
Jeetje.
958
01:13:43,333 --> 01:13:45,333
Dit is gigantisch.
959
01:13:52,208 --> 01:13:54,500
Achttien, negentien…
960
01:13:55,458 --> 01:13:56,500
…twintig.
961
01:13:57,958 --> 01:13:59,375
Ik krijg je wel.
962
01:14:14,125 --> 01:14:15,541
Ik ben zo goed.
963
01:14:16,041 --> 01:14:16,875
Hou op.
964
01:14:18,541 --> 01:14:19,750
Ik ben kapot.
965
01:14:24,125 --> 01:14:25,166
Je bent…
966
01:14:27,916 --> 01:14:29,333
…een genie.
967
01:14:30,208 --> 01:14:31,041
Hoezo?
968
01:14:31,708 --> 01:14:37,750
Omdat jij met dit gekke idee kwam
en kijk waar we nu staan.
969
01:14:37,833 --> 01:14:42,250
Kijk wat ik heb gedaan door jou, snap je?
970
01:14:42,333 --> 01:14:43,375
Maar…
971
01:14:46,083 --> 01:14:48,208
Het was niet mijn idee. Ik…
972
01:14:49,375 --> 01:14:52,833
Ik heb gelezen
over iemand die dit in Londen deed.
973
01:14:52,916 --> 01:14:53,791
Echt?
974
01:14:56,958 --> 01:14:59,083
Maar jij…
975
01:15:00,500 --> 01:15:02,291
Jij hebt het heel goed gedaan.
976
01:15:03,041 --> 01:15:06,458
Wat ik vertelde over mijn man
was niet helemaal waar.
977
01:15:09,166 --> 01:15:10,000
Niet?
978
01:15:10,083 --> 01:15:15,666
Nee, hij werkte in de financiële sector
en hij was er nooit…
979
01:15:16,375 --> 01:15:19,291
…en hij gaf me nooit aandacht. En dus…
980
01:15:22,041 --> 01:15:26,333
…verzon ik heel veel dingen,
zoals audities die niet bestonden…
981
01:15:26,416 --> 01:15:28,916
…en theatertours die nooit plaatsvonden.
982
01:15:29,833 --> 01:15:33,583
Maar ik heb de posters in je huis gezien.
983
01:15:35,541 --> 01:15:36,375
Allemaal nep.
984
01:15:39,333 --> 01:15:40,583
Heb jij die gemaakt?
985
01:15:45,458 --> 01:15:47,458
Was het allemaal nep?
-Alles.
986
01:15:51,208 --> 01:15:55,583
Op een dag kwam hij langs in het theater.
987
01:15:59,416 --> 01:16:01,041
Ik was er natuurlijk niet.
988
01:16:02,333 --> 01:16:06,958
Toen hij thuiskwam,
schopte ik een hoop stennis…
989
01:16:09,000 --> 01:16:11,416
…en zei ik dat hij vreemdging
met een collega…
990
01:16:11,500 --> 01:16:14,750
…maar ik wist dat dat niet waar was.
Dat wist ik, maar…
991
01:16:17,416 --> 01:16:20,750
Ik wilde gewoon dat hij
me zou zien staan. Eén keer maar.
992
01:16:25,208 --> 01:16:29,208
Vreselijk als mensen je niet zien staan.
-Verschrikkelijk.
993
01:16:30,625 --> 01:16:33,916
Toen zei hij dat hij bij me weg wilde.
994
01:16:34,583 --> 01:16:35,916
En ik zei…
995
01:16:38,375 --> 01:16:41,333
Ik weet niet hoe ik erbij kwam,
maar ik zei:
996
01:16:41,416 --> 01:16:45,625
'Als je me verlaat, steek ik binnen
drie tellen de gordijnen in de fik.'
997
01:16:45,708 --> 01:16:47,291
'Eén, twee, drie.'
998
01:16:47,375 --> 01:16:50,916
Hij keek me aan alsof hij wilde zeggen:
'Doe het dan.'
999
01:16:51,000 --> 01:16:53,083
Wat moet je dan?
1000
01:16:53,166 --> 01:16:56,291
Als je het niet doet,
ben je niet geloofwaardig meer.
1001
01:16:56,375 --> 01:16:59,416
Dus ik stak de gordijnen in de fik.
-Natuurlijk.
1002
01:16:59,500 --> 01:17:01,041
Snap je dat?
-Zeker.
1003
01:17:01,125 --> 01:17:02,041
Maar toen…
1004
01:17:02,791 --> 01:17:08,333
…vlogen niet alleen de gordijnen in de fik
maar ook 't hele huis en dat van de buren.
1005
01:17:08,416 --> 01:17:11,166
De buren waren niet thuis,
maar hun hond wel.
1006
01:17:11,916 --> 01:17:14,250
Het beestje is levend verbrand.
1007
01:17:14,333 --> 01:17:15,375
Jezusmina.
1008
01:17:16,875 --> 01:17:18,291
Dit ben ik.
1009
01:17:19,291 --> 01:17:21,083
Ik ben waardeloos.
1010
01:17:22,583 --> 01:17:25,708
Ik ben waardeloos.
-Nee, helemaal niet.
1011
01:17:25,791 --> 01:17:27,458
Nu is de magie verdwenen.
1012
01:17:29,000 --> 01:17:31,291
Nu laat je me in de steek.
1013
01:17:37,791 --> 01:17:41,625
Ze denken dat ze het beter weten
omdat ze met meer mensen zijn.
1014
01:17:44,625 --> 01:17:45,750
Wie?
1015
01:17:47,916 --> 01:17:49,291
De 'normale' mensen.
1016
01:17:58,791 --> 01:17:59,875
We gaan iets doen.
1017
01:18:02,250 --> 01:18:05,000
Weet je wat wij nu gaan doen?
1018
01:18:06,083 --> 01:18:07,583
Het beste uit onszelf halen.
1019
01:18:08,375 --> 01:18:10,083
Jij gaat stoppen…
1020
01:18:11,000 --> 01:18:14,083
…met verzinsels maken. Ja, luister.
1021
01:18:15,041 --> 01:18:17,333
Ik ga stoppen met flippen.
1022
01:18:20,250 --> 01:18:21,500
Dat spreken we af.
1023
01:18:23,083 --> 01:18:25,916
We gaan ons best doen.
Laten we het proberen?
1024
01:18:27,666 --> 01:18:30,166
En daarbij…
1025
01:18:30,958 --> 01:18:32,750
Wij weten waar we staan, toch?
1026
01:18:43,375 --> 01:18:46,416
Heb je zin in iets lekkers?
1027
01:18:52,208 --> 01:18:53,708
Iets lekkers?
-Wil je dat?
1028
01:19:06,416 --> 01:19:07,541
Voor acht personen?
1029
01:19:08,208 --> 01:19:09,041
Naam?
1030
01:19:10,375 --> 01:19:12,291
Perfect, bedankt. Tot ziens.
1031
01:19:18,625 --> 01:19:21,333
Een verjaardag? Hoeveel personen?
1032
01:19:30,791 --> 01:19:31,958
Mintens twee uur.
1033
01:19:32,916 --> 01:19:35,583
Het spijt me. Val dood, vuile klootzak.
1034
01:19:36,083 --> 01:19:37,500
We wachten wel.
1035
01:19:37,583 --> 01:19:40,166
Ik zet jullie op de lijst. Naam?
-Emanuel.
1036
01:19:47,916 --> 01:19:50,250
Gina. Dubbelganger.
1037
01:19:50,333 --> 01:19:54,083
Wat denk je nou? Dat je hier zomaar
vrolijk kunt komen doen?
1038
01:19:54,166 --> 01:19:55,541
Jij komt hier.
-Sta op.
1039
01:19:55,625 --> 01:19:57,083
Hij is mijn ware ik.
1040
01:19:57,166 --> 01:19:58,500
Dit hoort erbij.
-Hij is gek.
1041
01:19:58,583 --> 01:20:01,500
Hi is mijn ware ik.
-Dit hoort bij de ervaring.
1042
01:20:01,583 --> 01:20:03,250
Dubbelganger, ongelooflijk.
1043
01:20:03,333 --> 01:20:04,625
Hij is…
-Ongelooflijk.
1044
01:20:04,708 --> 01:20:07,750
Zo goed.
Hij leek nog niet eens een beetje op jou.
1045
01:20:08,333 --> 01:20:11,541
Nu ben ik bang.
Er zijn te veel mensen, het is eng.
1046
01:20:12,416 --> 01:20:13,916
Dat is normaal.
1047
01:20:14,416 --> 01:20:17,416
Het is je eerste contact
met de buitenwereld.
1048
01:20:17,500 --> 01:20:20,333
Je hoeft niet bang te zijn,
je loopt geen gevaar.
1049
01:20:20,416 --> 01:20:22,750
Het is een kans, Chip.
1050
01:20:26,166 --> 01:20:27,541
Jezusmina.
-Sponsor.
1051
01:20:28,583 --> 01:20:32,750
Ze hebben ons een hoop spullen gestuurd.
-Geweldig, baas.
1052
01:20:33,583 --> 01:20:36,833
'Baas' klinkt wel goed.
Kom mee, het staat buiten.
1053
01:20:41,291 --> 01:20:45,083
We staan in de top 100
van de 13.500 restaurants in de stad.
1054
01:20:48,458 --> 01:20:51,000
Van de 13.501 om precies te zijn.
1055
01:20:52,166 --> 01:20:53,375
Kun je het geloven?
1056
01:21:11,625 --> 01:21:14,708
Dit is gemeld door mensen uit de buurt.
1057
01:21:14,791 --> 01:21:17,125
Dat zijn die kerels
van de jeu de boulesclub.
1058
01:21:17,208 --> 01:21:21,833
Mevrouw, u weet toch dat u hier
geen muziek ten gehore mag brengen?
1059
01:21:22,666 --> 01:21:26,291
Waarom mag dat niet?
-Heeft u een vergunning?
1060
01:21:40,791 --> 01:21:41,833
Kijk.
1061
01:21:43,208 --> 01:21:46,916
Ik zei toch dat ik het zou regelen?
Nou, het is geregeld.
1062
01:21:48,458 --> 01:21:50,791
Bianca komt vandaag.
1063
01:21:50,875 --> 01:21:53,375
We brengen de stemming erin
met wat swingmuziek.
1064
01:21:53,458 --> 01:21:54,708
Dat is leuk, toch?
1065
01:21:55,208 --> 01:21:57,166
Wat een enthousiasme.
1066
01:21:58,583 --> 01:21:59,583
Wat is het menu?
1067
01:22:02,125 --> 01:22:03,166
Pasta met saus.
1068
01:22:04,041 --> 01:22:05,250
Pasta met saus?
1069
01:22:09,375 --> 01:22:10,666
Het wordt heerlijk.
1070
01:22:32,833 --> 01:22:34,791
Ik heb je lievelingseten gemaakt.
1071
01:22:35,541 --> 01:22:38,541
Het is hier prachtig.
-Dank je. Dit is jullie tafel.
1072
01:22:45,250 --> 01:22:46,458
Ik ben zo terug.
1073
01:23:14,791 --> 01:23:15,791
Dank je.
1074
01:23:35,041 --> 01:23:36,125
Het is heerlijk.
1075
01:23:42,541 --> 01:23:45,041
Geniet van jullie diner.
Wij zijn zo terug.
1076
01:24:04,416 --> 01:24:05,958
Goedenavond, mensen.
1077
01:24:06,958 --> 01:24:10,625
Vanavond ga ik een lied zingen
voor een vriend van me…
1078
01:24:11,250 --> 01:24:12,666
…omdat…
1079
01:24:13,958 --> 01:24:15,375
Hij weet wel waarom.
1080
01:24:31,125 --> 01:24:34,833
Ze nemen haar mee. Dat is een signaal.
1081
01:25:18,625 --> 01:25:20,458
Wat doe je? Waarom stop je?
1082
01:25:20,541 --> 01:25:22,541
Ik heb een paniekaanval.
-Maar…
1083
01:25:24,458 --> 01:25:28,041
Het was net zo leuk. Ga door.
1084
01:25:28,625 --> 01:25:32,291
Anders doe ik het.
Dat is nog veel erger, geloof me.
1085
01:25:46,083 --> 01:25:49,208
Kom op, zing nou.
-Geen denken aan.
1086
01:25:49,291 --> 01:25:50,833
Laat me niet in de steek.
-Nee.
1087
01:25:50,916 --> 01:25:54,583
Kom op, wat is de tekst?
-Nee, alsjeblieft.
1088
01:25:54,666 --> 01:25:55,750
'I don't aspire.'
1089
01:25:55,833 --> 01:25:57,125
I…
-…don't aspire.
1090
01:26:36,416 --> 01:26:37,541
Ik zei het toch.
1091
01:26:39,708 --> 01:26:41,625
Het was maar een grapje, pardon.
1092
01:26:45,083 --> 01:26:46,125
Val dood.
1093
01:26:55,125 --> 01:26:58,333
Jij kan echt niet zingen.
-Moet jij zeggen.
1094
01:27:00,083 --> 01:27:02,375
Wat heb je in godsnaam aan?
1095
01:27:03,125 --> 01:27:05,041
Met die pruik.
1096
01:27:06,583 --> 01:27:07,625
Hoezo?
1097
01:27:08,875 --> 01:27:10,833
Ik heb mijn best gedaan.
1098
01:27:29,583 --> 01:27:31,458
Ik heb je liedje gezongen.
1099
01:27:31,541 --> 01:27:35,000
Nee, dat heb ik gedaan.
-Ik ook.
1100
01:27:35,083 --> 01:27:37,666
Als ik niet geholpen had…
1101
01:27:37,750 --> 01:27:40,666
Ik heb meer gezongen.
-Maar ik zong ook.
1102
01:27:52,541 --> 01:27:54,041
Het spijt me, ik dacht…
1103
01:27:55,541 --> 01:27:56,750
Maak je geen zorgen.
1104
01:28:00,375 --> 01:28:01,666
Het is gewoon…
1105
01:28:03,791 --> 01:28:05,041
Het is niet…
1106
01:28:06,750 --> 01:28:08,500
Het lijkt me niet gepast.
1107
01:28:09,166 --> 01:28:11,000
Nee, dat is het ook niet…
1108
01:28:12,916 --> 01:28:16,833
Waarom vind je het niet gepast?
Ik vind van wel.
1109
01:28:19,666 --> 01:28:23,875
Ik bedoel, met al mijn problemen…
1110
01:28:23,958 --> 01:28:25,958
…als jij daar ook nog bij komt…
1111
01:28:29,458 --> 01:28:31,166
Ben ik een probleem dan?
1112
01:28:32,500 --> 01:28:33,958
Ik bedoel…
1113
01:28:34,041 --> 01:28:37,458
Als ik iets begin met iemand zoals jij…
1114
01:28:37,541 --> 01:28:41,416
…mag ik Bianca nooit meer zien.
1115
01:28:44,750 --> 01:28:48,208
Behalve bij de rechter.
1116
01:29:02,041 --> 01:29:02,875
Verdomme.
1117
01:29:03,750 --> 01:29:04,708
Godsamme.
1118
01:29:06,625 --> 01:29:07,583
Verdomme.
1119
01:29:11,833 --> 01:29:13,083
Jezus.
1120
01:29:13,166 --> 01:29:15,291
Mag ik de manager spreken?
1121
01:29:18,916 --> 01:29:21,916
Ik dimde de lichten
en ineens begon iedereen te dansen.
1122
01:29:22,000 --> 01:29:23,500
We hebben een probleem.
1123
01:29:26,500 --> 01:29:27,375
Daar ook.
1124
01:29:28,166 --> 01:29:29,000
En daar.
1125
01:29:30,208 --> 01:29:31,083
Drie.
1126
01:29:32,500 --> 01:29:34,291
Hallo, wat is het probleem?
1127
01:29:34,375 --> 01:29:39,125
Ik weet niet of u het weet maar u
moet hier een vergunning voor hebben.
1128
01:29:39,208 --> 01:29:40,208
Mag ik die zien?
1129
01:29:40,291 --> 01:29:44,833
Denkt u dat we dit doen zonder vergunning?
-Ik wil die vergunning graag zien.
1130
01:29:44,916 --> 01:29:49,916
Natuurlijk hebben we een vergunning.
-Die wil ik graag even zien.
1131
01:29:50,000 --> 01:29:53,166
We hebben er een, laat maar zien.
1132
01:29:53,250 --> 01:29:54,375
We hebben er een.
1133
01:29:55,458 --> 01:29:58,458
Ik vind het vervelend
als iemand me niet gelooft.
1134
01:29:58,541 --> 01:30:01,666
Ik ben een professional
en ik heb 'm hier.
1135
01:30:02,250 --> 01:30:04,125
Hier.
-Wat is er gebeurd?
1136
01:30:06,291 --> 01:30:10,333
Ik heb mijn neus tegen de deur gestoten.
1137
01:30:11,750 --> 01:30:12,708
Hier heeft u 'm.
1138
01:30:16,500 --> 01:30:17,958
Maakt u een grapje?
1139
01:30:19,208 --> 01:30:20,041
Hoezo?
1140
01:30:20,125 --> 01:30:22,791
Dit document is nep,
hoe komt u daar aan?
1141
01:30:22,875 --> 01:30:23,791
Hoezo, nep?
1142
01:30:24,333 --> 01:30:25,166
Het is nep.
1143
01:30:25,750 --> 01:30:29,708
Muziek is hier niet toegestaan.
Jongens, vraag om ID-kaarten.
1144
01:30:29,791 --> 01:30:33,958
Jullie doen deze kant van de zaal,
en jullie de andere kant. Eens zien.
1145
01:30:34,750 --> 01:30:38,958
Geef ze jullie ID-kaarten niet.
-Geef anders een goed voorbeeld.
1146
01:30:39,041 --> 01:30:41,500
Geef ze uw ID-kaart niet.
-Legitimeer u.
1147
01:30:41,583 --> 01:30:43,166
Er is brand.
1148
01:30:43,250 --> 01:30:45,083
Er is brand.
1149
01:30:45,166 --> 01:30:46,250
Brand.
1150
01:30:46,333 --> 01:30:48,416
Iedereen naar buiten.
1151
01:30:48,500 --> 01:30:49,833
Hou ze tegen.
1152
01:30:49,916 --> 01:30:52,833
Ze heeft gesproken.
-Er is brand.
1153
01:30:58,333 --> 01:31:00,166
Iedereen naar buiten.
1154
01:31:00,250 --> 01:31:02,083
Val dood, lul.
-Hoe durf je?
1155
01:31:02,166 --> 01:31:05,458
Ik ben een agent.
-Steek dat maar in je reet, agent.
1156
01:31:05,541 --> 01:31:07,000
We zijn allemaal vrij.
1157
01:31:07,083 --> 01:31:08,708
Bianca.
-Allemaal vrij.
1158
01:31:10,500 --> 01:31:11,833
Wat gebeurt hier?
1159
01:31:11,916 --> 01:31:14,416
Wat heb je gedaan?
-Ik heb mezelf gekrast.
1160
01:31:14,500 --> 01:31:16,041
Kom mee.
1161
01:31:16,666 --> 01:31:18,500
We gaan deze kant op.
-Vrij.
1162
01:31:19,375 --> 01:31:22,458
Ik wist niet dat je kon zingen.
Dat was echt cool.
1163
01:31:24,541 --> 01:31:25,708
We gaan.
1164
01:31:33,833 --> 01:31:35,875
We zijn allemaal vrij.
1165
01:33:08,500 --> 01:33:09,958
Wat bedraagt de boete?
1166
01:33:10,833 --> 01:33:12,916
Ben je nu ineens geïnteresseerd?
1167
01:33:17,791 --> 01:33:19,375
Het is 19.000 euro.
-Goed.
1168
01:33:20,375 --> 01:33:24,333
Dat is nogal veel voor één liedje.
-Je hebt een vergunning vervalst.
1169
01:33:24,916 --> 01:33:28,375
Je hebt agenten beledigd.
Je hebt ze zelfs geslagen.
1170
01:33:38,208 --> 01:33:40,375
Er was eens een jongen van 17.
1171
01:33:40,458 --> 01:33:43,083
Hij gebruikte heroïne,
hij rookte het vooral.
1172
01:33:45,125 --> 01:33:47,708
Maar zijn passie waren pillen.
1173
01:33:47,791 --> 01:33:50,458
Je had speedballs, xtc.
1174
01:33:50,958 --> 01:33:52,875
En de lsd-trips.
1175
01:33:53,375 --> 01:33:59,458
Je krijgt een fantastische ervaring
maar dat betaal je dubbel terug.
1176
01:34:00,083 --> 01:34:02,625
Je kunt
angstaanjagende waanbeelden krijgen.
1177
01:34:03,625 --> 01:34:05,958
Op een dag belde een van zijn vrienden.
1178
01:34:06,041 --> 01:34:09,083
Hij ging bij hem langs, en het broertje…
1179
01:34:10,291 --> 01:34:13,208
…van zijn vriend
had een nieuwe bromfiets gekocht.
1180
01:34:13,833 --> 01:34:15,583
Met een mooie nieuwe helm.
1181
01:34:15,666 --> 01:34:18,875
Een integraalhelm met mooie kleurtjes.
Heel duur.
1182
01:34:20,541 --> 01:34:25,208
Hij wilde de helm lenen en z'n vriend
wilde dat niet. Hij was net nieuw.
1183
01:34:25,291 --> 01:34:31,750
Toen bond hij de vriend en zijn broertje
via een spelletje aan elkaar vast.
1184
01:34:31,833 --> 01:34:36,041
Toen ze vastzaten, pakte hij de helm
en hun geld, en vertrok hij.
1185
01:34:37,250 --> 01:34:42,916
Hij verkocht de helm en kocht met het geld
belachelijk veel drugs en nam ze allemaal.
1186
01:34:44,208 --> 01:34:50,041
Hij wilde iets zeggen tegen de verplegers,
maar hij kon de woorden niet vinden.
1187
01:34:50,125 --> 01:34:52,458
Hij was bij bewustzijn,
maar kon niks zeggen.
1188
01:34:54,625 --> 01:34:55,958
En toen werd hij bang.
1189
01:34:58,250 --> 01:35:00,458
Weet je wat ik op dat moment besefte?
1190
01:35:02,125 --> 01:35:05,041
Dat hoewel ik boos was
en niet wist op wie…
1191
01:35:05,541 --> 01:35:10,125
…en ik alles kapot wilde maken,
ik alleen maar mezelf kapotmaakte.
1192
01:35:11,416 --> 01:35:16,791
Ik besefte dat als ik een beetje van
die energie ergens anders in zou steken…
1193
01:35:17,916 --> 01:35:20,833
…ik misschien wat nuttigs
met mijn leven kon doen.
1194
01:35:22,541 --> 01:35:25,166
Op dat moment besloot ik dat te gaan doen.
1195
01:35:31,708 --> 01:35:36,041
In de top 100 restaurants. Weet je wel
wat je voor elkaar hebt gekregen?
1196
01:35:37,875 --> 01:35:40,541
Je hebt ze allemaal aan het werk gekregen.
1197
01:35:40,625 --> 01:35:43,666
En ze schaamden zich niet, ze waren trots.
1198
01:35:47,416 --> 01:35:49,250
En toen maakte je alles kapot.
1199
01:35:50,791 --> 01:35:53,166
Ik snap niet goed waarom.
1200
01:35:54,166 --> 01:35:56,958
Je wil altijd
de slechtste vorm van jezelf zijn.
1201
01:36:13,166 --> 01:36:14,041
Hier.
1202
01:36:15,125 --> 01:36:18,375
Wat is dat?
-Een overplaatsing naar 'n wooninstelling.
1203
01:36:18,458 --> 01:36:19,541
Wat bedoel je?
1204
01:36:20,125 --> 01:36:21,541
Je wordt overgeplaatst.
1205
01:36:22,041 --> 01:36:24,750
Wat is een wooninstelling?
Moet ik daar slapen?
1206
01:36:26,500 --> 01:36:29,625
Dat wil ik niet.
-Het spijt me, je bent hier klaar.
1207
01:36:29,708 --> 01:36:31,583
Het is helaas niet aan mij.
1208
01:36:42,000 --> 01:36:44,625
Gaat Diego ook mee?
-Nee, hij blijft hier.
1209
01:36:44,708 --> 01:36:48,000
Hij krijgt een gepaste straf,
maar gaat door met de behandeling.
1210
01:36:58,250 --> 01:36:59,958
Weet je waarom ik je mag?
1211
01:37:01,750 --> 01:37:03,875
Omdat dat jongetje…
1212
01:37:04,750 --> 01:37:06,083
…nog steeds in me zit.
1213
01:37:07,791 --> 01:37:09,458
Ik vecht elke dag tegen hem.
1214
01:37:11,458 --> 01:37:12,791
Het allerbeste, Clara.
1215
01:37:21,333 --> 01:37:22,333
Pardon.
1216
01:37:36,583 --> 01:37:37,916
Ik was wakker.
1217
01:37:38,500 --> 01:37:39,333
Natuurlijk.
1218
01:37:41,083 --> 01:37:43,541
Ik zou hier ook in slaap vallen.
1219
01:37:46,666 --> 01:37:48,166
Maar goed…
1220
01:37:50,541 --> 01:37:53,333
Ik kwam je een vrolijk kerstfeest wensen.
1221
01:37:54,333 --> 01:37:55,291
Geniet ervan.
1222
01:37:56,208 --> 01:37:57,541
Zie ik je morgen?
1223
01:37:58,458 --> 01:37:59,708
Nee, morgen niet.
1224
01:38:03,041 --> 01:38:06,000
Ik kom de komende weken
niet meer zo vaak.
1225
01:38:07,708 --> 01:38:09,500
Je bent verdrietig, wat is er?
1226
01:38:12,125 --> 01:38:14,208
Je ziet er slecht uit.
1227
01:38:17,916 --> 01:38:18,750
Nou…
1228
01:38:20,958 --> 01:38:23,083
Ik zie er niet alleen slecht uit.
1229
01:38:24,208 --> 01:38:25,166
Ik ben…
1230
01:38:26,166 --> 01:38:27,250
…ook slecht.
1231
01:38:29,583 --> 01:38:34,500
Ik doe dingen die niet horen.
Ik lieg continu, terwijl dat niet hoeft.
1232
01:38:37,000 --> 01:38:38,250
Ik ben mezelf beu.
1233
01:38:39,166 --> 01:38:40,166
Zo.
1234
01:38:42,125 --> 01:38:43,583
Misschien heb je gelijk…
1235
01:38:46,916 --> 01:38:50,375
…maar je bent het beste
wat me ooit overkomen is.
1236
01:38:57,541 --> 01:39:01,083
Ik zie je morgen.
Ik maak gehaktballetjes in saus voor je.
1237
01:39:07,625 --> 01:39:10,708
De eigenaar wil het net als u
bij één gerecht houden.
1238
01:39:10,791 --> 01:39:12,791
Die exclusiviteit spreekt ons aan.
1239
01:39:18,916 --> 01:39:21,291
Volg mij maar, ik laat u de keuken zien.
1240
01:39:32,041 --> 01:39:35,166
Hoe ging het sollicitatiegesprek?
1241
01:39:36,791 --> 01:39:37,833
Goed, denk ik.
1242
01:39:39,041 --> 01:39:40,541
Betaalt het goed?
1243
01:39:41,541 --> 01:39:42,416
Tortellini?
1244
01:39:43,833 --> 01:39:45,041
Heb jij dit gemaakt?
1245
01:39:48,208 --> 01:39:50,291
Ze betalen me 5000 euro per maand.
1246
01:39:52,625 --> 01:39:53,583
Sorry.
1247
01:39:54,333 --> 01:39:58,416
Waarom trek je zo'n kop
als je 5000 per maand gaat verdienen?
1248
01:40:00,166 --> 01:40:06,041
Ik had je flink tegen je schenen
moeten schoppen toen je klein was.
1249
01:40:06,125 --> 01:40:10,375
Ja, laten we het kind zonder moeder
ook nog even schoppen.
1250
01:40:10,458 --> 01:40:14,041
Misschien ook een paar klappen
als je toch bezig bent.
1251
01:40:14,125 --> 01:40:15,291
Luister, Diego.
1252
01:40:16,333 --> 01:40:22,166
Vergeet dat,
en focus je op wat je wel hebt.
1253
01:40:22,666 --> 01:40:25,458
Je moet niet denken aan wie je niet wilde.
1254
01:40:25,541 --> 01:40:28,791
Want er was iemand
die jou wel heel graag wilde hebben.
1255
01:40:28,875 --> 01:40:31,083
Iemand die jou zo graag wilde…
1256
01:40:32,916 --> 01:40:36,375
…dat hij zijn hele leven…
1257
01:40:37,125 --> 01:40:38,791
…met jou heeft doorgebracht.
1258
01:40:39,541 --> 01:40:40,875
En geloof me…
1259
01:40:41,875 --> 01:40:43,916
…dat was net zo zwaar als Vietnam.
1260
01:40:46,250 --> 01:40:50,583
En deze persoon,
waarmee ik doel op mezelf…
1261
01:40:52,250 --> 01:40:54,666
…hield onvoorwaardelijk van jou…
1262
01:40:56,250 --> 01:40:57,750
…door dik en dun.
1263
01:40:59,125 --> 01:41:00,166
Ik bedoel…
1264
01:41:00,250 --> 01:41:02,166
Je was echt een enorme…
1265
01:41:02,250 --> 01:41:03,458
…verschrikkelijke…
1266
01:41:04,458 --> 01:41:06,083
…lastpak.
1267
01:41:07,916 --> 01:41:13,291
Goed, je bent een beetje losgeslagen,
maar we zijn al zo ver gekomen.
1268
01:41:15,166 --> 01:41:17,083
En dat kan niet iedereen zeggen.
1269
01:41:17,791 --> 01:41:18,833
Geloof me.
1270
01:41:24,625 --> 01:41:28,583
Het voelt gewoon niet fijn
om dat werk in m'n eentje te doen.
1271
01:41:33,541 --> 01:41:35,666
Vergeet dat dan ook.
1272
01:41:36,750 --> 01:41:38,250
Dit meisje…
1273
01:41:38,750 --> 01:41:41,041
…heeft wellicht zo haar problemen…
1274
01:41:41,541 --> 01:41:43,125
…maar ze accepteert je.
1275
01:41:44,125 --> 01:41:45,083
Daarom…
1276
01:41:46,291 --> 01:41:48,291
…moet je haar nooit laten gaan.
1277
01:41:51,625 --> 01:41:53,125
Houd haar vast.
1278
01:42:15,750 --> 01:42:18,083
De gedeelde badkamer zit bij de trap.
1279
01:42:18,875 --> 01:42:20,375
We eten om 7 uur.
1280
01:42:22,125 --> 01:42:27,250
Om 6 uur 's ochtends ga je met de bus
naar de archieven en om 3 uur ga je terug.
1281
01:42:28,916 --> 01:42:31,375
Dit is je kamer en dit is jouw bed.
1282
01:42:33,291 --> 01:42:35,916
De groep verwacht je
over een uurtje beneden.
1283
01:42:36,708 --> 01:42:37,666
Welkom.
1284
01:42:38,458 --> 01:42:39,333
Dank je.
1285
01:42:52,583 --> 01:42:55,625
Een reis naar
het middelpunt van de aarde en…
1286
01:42:57,166 --> 01:42:58,583
…met schoenen in de zon…
1287
01:43:00,208 --> 01:43:03,375
…met iedereen,
en ik wil graag sneller lezen.
1288
01:43:11,125 --> 01:43:12,833
Een beetje onberekenbaar…
1289
01:43:12,916 --> 01:43:16,041
…omdat ze steeds van baan wisselen
en radslagen doen…
1290
01:43:16,833 --> 01:43:17,666
Welkom.
1291
01:43:18,333 --> 01:43:20,541
Hallo, mevrouw.
-Neem plaats.
1292
01:43:21,583 --> 01:43:23,666
Ze zijn heel levendig…
1293
01:43:23,750 --> 01:43:26,833
…maar helaas heb ik ze
van mijn dochter gekregen.
1294
01:43:26,916 --> 01:43:30,500
Wat moest ik doen?
Ze in het zwembad gooien? Dat kan niet.
1295
01:43:31,500 --> 01:43:33,125
Ja, heel erg.
-Goed.
1296
01:44:02,791 --> 01:44:04,166
Je was ineens weg.
1297
01:44:07,041 --> 01:44:08,041
Wat moet je?
1298
01:44:17,083 --> 01:44:20,791
Je kunt niet zomaar ineens verdwijnen.
1299
01:44:23,458 --> 01:44:26,500
Wie heeft je binnengelaten?
Wat wil je van me?
1300
01:44:26,583 --> 01:44:31,250
Je zei dat ik niet goed voor je ben.
Moet ik nu je verpleegster worden, of zo?
1301
01:44:31,333 --> 01:44:32,541
Luister.
1302
01:44:33,375 --> 01:44:34,708
Luister.
1303
01:44:34,791 --> 01:44:37,041
Ik miste nog een stukje.
1304
01:44:39,041 --> 01:44:41,208
Dat ontbrak altijd al in mijn leven.
1305
01:44:42,125 --> 01:44:43,958
En nu heb ik het gevonden.
1306
01:44:45,166 --> 01:44:46,291
Dat weet ik…
1307
01:44:47,083 --> 01:44:48,375
…en dat weet jij ook.
1308
01:44:49,333 --> 01:44:54,125
Ik ben blij, want ik weet
dat mijn leven beter wordt, snap je?
1309
01:44:54,208 --> 01:44:58,458
Je kunt niet ineens weggaan.
1310
01:44:59,458 --> 01:45:00,500
Je zei het zelf.
1311
01:45:01,000 --> 01:45:03,000
Je zei dat ik een probleem ben.
1312
01:45:04,291 --> 01:45:06,791
Je zei dat we allebei een probleem zijn.
1313
01:45:06,875 --> 01:45:10,375
Weet je wat twee problemen samen zijn?
Een catastrofe.
1314
01:45:10,458 --> 01:45:13,125
Een catastrofe.
-Nee, het zijn…
1315
01:45:13,666 --> 01:45:16,541
Het zijn twee mensen
die elkaars problemen begrijpen…
1316
01:45:16,625 --> 01:45:20,125
…die niemand anders begrijpt.
1317
01:45:20,875 --> 01:45:25,500
Het boeit me niet meer dat ik stotter
omdat ik weet dat jij…
1318
01:45:25,583 --> 01:45:29,750
Of ik nou stotter of niet,
dat interesseert jou niet.
1319
01:45:30,250 --> 01:45:31,375
Natuurlijk niet.
1320
01:45:32,083 --> 01:45:33,458
En jij…
1321
01:45:33,541 --> 01:45:39,583
Ik snap niet
waarom je bepaalde dingen zegt…
1322
01:45:39,666 --> 01:45:44,666
…maar dat maakt me niet uit,
want ik accepteer je zoals je bent.
1323
01:45:44,750 --> 01:45:48,833
Helemaal zoals je bent, echt.
1324
01:45:53,708 --> 01:45:55,583
Nog steeds twee problemen.
1325
01:45:57,125 --> 01:45:58,500
We zijn…
1326
01:46:00,291 --> 01:46:02,083
…een pizza met vijgen.
1327
01:46:02,833 --> 01:46:06,458
Balsamicoazijn met chocolade.
1328
01:46:06,541 --> 01:46:11,375
Dat klinkt als twee dingen die niet
bij elkaar passen, en je snapt niet hoe…
1329
01:46:22,541 --> 01:46:25,458
We hebben nog een lange weg te gaan.
1330
01:46:37,625 --> 01:46:39,708
Ik wil de chocolade zijn.
1331
01:46:48,041 --> 01:46:49,041
En kun je…
1332
01:46:50,083 --> 01:46:52,208
…die kauwgom weggooien, alsjeblieft?
1333
01:47:28,500 --> 01:47:32,333
Als dat is hoe jij daarop reageert, dan…
1334
01:47:47,583 --> 01:47:50,791
Vind je echt dat ik een dikke kont heb?
1335
01:47:51,541 --> 01:47:54,041
Ja, maar ik vind het mooi.
1336
01:47:54,916 --> 01:47:57,666
Want je bent lekker zacht.
1337
01:48:09,458 --> 01:48:11,625
Hoe noemde je me ook alweer?
1338
01:48:11,708 --> 01:48:13,500
Wanneer?
-Lieveling?
1339
01:48:13,583 --> 01:48:16,000
Wanneer?
-Toen Diana er was.
1340
01:48:19,291 --> 01:48:21,458
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte