1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,833 --> 00:00:34,666
NETFLIX UVÁDÍ
4
00:02:51,583 --> 00:02:53,375
Prostě mi přeskočilo.
5
00:02:57,250 --> 00:03:00,583
Jak myslíte, že se cítí vaše dcera,
když vás vidí takhle?
6
00:03:06,416 --> 00:03:08,541
Diego, měl byste si uvědomit,
7
00:03:09,708 --> 00:03:11,500
že to rozhodnutí padlo,
8
00:03:11,583 --> 00:03:14,458
aby na ni vaše činy
neměly negativní dopad.
9
00:03:15,125 --> 00:03:18,041
Od toho rozvodu
putujete od ústavu k ústavu.
10
00:03:18,125 --> 00:03:20,750
Ale kdyby mi ten chlap nevzal tu mouku…
11
00:03:20,833 --> 00:03:21,958
Říkal jsem mu…
12
00:03:23,541 --> 00:03:24,750
Pracoval jsem.
13
00:03:24,833 --> 00:03:27,125
Pořád ji někam přesunovat.
14
00:03:27,666 --> 00:03:28,791
Chápete?
15
00:03:29,958 --> 00:03:33,375
Jako byste měl ten mobil tady
a já jej vzal a položil sem,
16
00:03:33,458 --> 00:03:35,416
pak zase sem.
17
00:03:35,500 --> 00:03:36,791
A pak zpátky.
18
00:03:36,875 --> 00:03:40,375
Ale vy ho chcete tady, protože tady patří.
19
00:03:40,458 --> 00:03:42,208
Ale já vám ho dám sem.
20
00:03:42,291 --> 00:03:43,375
No, a…
21
00:03:43,458 --> 00:03:47,791
to by vás taky naštvalo, ne?
22
00:03:50,916 --> 00:03:53,958
Chcete mi tvrdit, že vaše chování,
23
00:03:54,041 --> 00:03:56,041
důvod, proč vás vyhodili,
24
00:03:56,125 --> 00:03:59,875
byl ten, že vám ten člověk hýbal s moukou?
25
00:04:01,208 --> 00:04:04,166
Když se takhle chováte,
uvědomujete si, co byste mohl způsobit?
26
00:04:12,041 --> 00:04:15,333
Možná jsem už byl trošku podrážděný.
27
00:04:15,416 --> 00:04:21,125
Má bývalá žena
se mnou vždycky jedná jak s idiotem.
28
00:04:21,833 --> 00:04:25,208
Myslí si, že nejsem dobrý otec.
29
00:04:27,791 --> 00:04:31,083
Neměla by si myslet, že nejsem dobrý otec.
30
00:04:33,375 --> 00:04:34,208
Poslyšte,
31
00:04:35,333 --> 00:04:38,000
na to, co si ona myslí, nemáme žádný vliv.
32
00:04:40,333 --> 00:04:42,125
Pro začátek by vám pomohlo,
33
00:04:42,208 --> 00:04:45,333
kdybyste si to nemyslel
vy sám o sobě, Diego.
34
00:05:23,041 --> 00:05:24,750
Pozorně se dívejte.
35
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Nic z toho…
36
00:05:27,833 --> 00:05:30,333
Ano, nic z toho
37
00:05:31,250 --> 00:05:33,250
by předtím nebylo možné.
38
00:05:34,541 --> 00:05:35,375
Ale nyní…
39
00:05:36,625 --> 00:05:37,458
teď…
40
00:05:38,708 --> 00:05:39,541
ano.
41
00:05:44,708 --> 00:05:45,708
Haló?
42
00:05:46,333 --> 00:05:49,625
Povídala jsem ti,
že jsem byla včera na té párty.
43
00:05:49,708 --> 00:05:53,375
A pak mě najednou
celou oblečenou hodili do bazénu.
44
00:05:53,458 --> 00:05:54,666
A můj mobil?
45
00:05:55,166 --> 00:05:56,208
Netknutý.
46
00:05:56,291 --> 00:05:57,666
Stále funguje.
47
00:06:00,083 --> 00:06:01,541
Nový Z6!
48
00:06:02,041 --> 00:06:04,458
Amazing is nothing!
49
00:06:07,375 --> 00:06:09,791
No tak, berte to vážně.
50
00:06:09,875 --> 00:06:13,541
Víš, co znamená vážně?
Když něco řekneš, musíš to dodržet.
51
00:06:13,625 --> 00:06:16,916
Kurýr nepřijel, jak se měl
ten chleba dostat do pekárny?
52
00:06:17,000 --> 00:06:19,458
Ten chleba měl být hotový. Tys ho nepekl.
53
00:06:19,541 --> 00:06:21,541
Stejně by se tam nedostal.
54
00:06:21,625 --> 00:06:24,291
Ale ten chleba nebyl hotový.
55
00:06:24,375 --> 00:06:26,166
- Naser si!
- Ona to nechápe.
56
00:06:26,250 --> 00:06:28,541
Ty si myslíš, že o tom rozhoduju já?
57
00:06:28,625 --> 00:06:31,750
Že my o tom rozhodujeme? Jsme dvojníci.
58
00:06:31,833 --> 00:06:32,833
Trhni si, hajzle!
59
00:06:32,916 --> 00:06:35,500
Susanno, uklidni se.
60
00:06:36,291 --> 00:06:38,250
Prosím, Armando, pokračujte.
61
00:06:38,333 --> 00:06:43,125
Jeďte to Papuy Guineje, když mi nevěříte.
Uvidíte to sami. Mají tam svobodu.
62
00:06:43,208 --> 00:06:46,083
My jsme tu jen jejich dvojníci.
63
00:06:47,125 --> 00:06:49,958
My jsme všichni vlastně tam.
64
00:06:50,041 --> 00:06:50,916
Ale to nevadí.
65
00:06:51,000 --> 00:06:53,458
Musíme to přijmout.
66
00:06:53,541 --> 00:06:56,833
Takže nám tvrdíte,
že se necítíte být volný, Armando?
67
00:06:56,916 --> 00:06:59,166
My vám ale nic nenařizujeme.
68
00:06:59,250 --> 00:07:00,416
To ne.
69
00:07:00,500 --> 00:07:03,416
Je to mnohem mírnější druh zajetí.
70
00:07:03,500 --> 00:07:06,125
Není na mně, jestli ten chleba upečeme.
71
00:07:06,833 --> 00:07:12,166
Taky jste dvojník. Myslíte,
že rozhodujete, jestli budete psychiatr?
72
00:07:12,833 --> 00:07:16,458
- Chápete mě?
- Claro, příště přijď včas.
73
00:07:16,541 --> 00:07:17,375
Naser si!
74
00:07:17,458 --> 00:07:20,250
Ano, ale musela jsem
se stařenkou doktorovi.
75
00:07:20,333 --> 00:07:21,750
Ještě jsem neskončil.
76
00:07:21,833 --> 00:07:24,041
Moment, Armando, minutku.
77
00:07:24,125 --> 00:07:26,125
Claro, ale dnes jste směnu neměla.
78
00:07:26,208 --> 00:07:28,000
Taky jsem si to nemyslela.
79
00:07:28,083 --> 00:07:32,541
Vždy mi zavolají na poslední chvíli,
jako bych neměla nic jiného na práci.
80
00:07:32,625 --> 00:07:35,708
Můžete při terapiích nejíst?
81
00:07:36,500 --> 00:07:37,333
Snězeno.
82
00:07:38,125 --> 00:07:38,958
Ano.
83
00:07:40,750 --> 00:07:42,500
Neobědvala jsem, abych nepřišla pozdě.
84
00:07:42,583 --> 00:07:45,208
- Ale já jsem fakt neskončil.
- Naser si!
85
00:07:46,208 --> 00:07:47,625
Proč se na mě tak díváš?
86
00:07:48,583 --> 00:07:52,708
Víš, že tu zítra končím
a můžu si jít žít svůj život.
87
00:07:53,583 --> 00:07:56,166
Taky budu v jedné divadelní hře.
88
00:07:56,250 --> 00:07:57,666
Jo, protože…
89
00:08:00,375 --> 00:08:01,541
Kdo je tady tenhle?
90
00:08:02,666 --> 00:08:04,666
Co, chodíš si ho honit do parku?
91
00:08:26,000 --> 00:08:28,416
Parádní rána…
92
00:08:30,416 --> 00:08:32,500
abychom citovali klasika.
93
00:08:32,583 --> 00:08:36,333
Výsledek šest - pět,
a jde se na pozápasovou hostinu.
94
00:08:36,416 --> 00:08:38,875
Jak to šlo v centru?
95
00:08:40,041 --> 00:08:40,875
V pohodě.
96
00:08:41,791 --> 00:08:45,208
Nechají ti dost času,
aby sis mohl najít práci,
97
00:08:45,291 --> 00:08:47,375
nebo tam musíš tvrdnout celý den?
98
00:08:47,458 --> 00:08:49,708
Nemám naspěch, práci si najdu.
99
00:08:49,791 --> 00:08:51,500
Nejdřív se tu musím usadit.
100
00:08:51,583 --> 00:08:53,000
Jo, usadit.
101
00:08:55,000 --> 00:08:55,833
Diego,
102
00:08:57,875 --> 00:09:00,541
něco ti povím o tučňácích.
103
00:09:01,291 --> 00:09:04,041
Tučňáci mají schopnost
104
00:09:04,708 --> 00:09:06,666
vytlačit své výkaly
105
00:09:06,750 --> 00:09:11,125
desetkrát silnější silou než lidé.
106
00:09:12,875 --> 00:09:14,291
Je to jako výstřel.
107
00:09:15,791 --> 00:09:17,416
Ale nedělají to naschvál.
108
00:09:18,125 --> 00:09:21,000
Postarala se o to matka příroda.
109
00:09:21,083 --> 00:09:23,375
Aby si udrželi svá hnízda čistá,
110
00:09:23,458 --> 00:09:27,208
vystřikují to daleko od nich.
111
00:09:28,583 --> 00:09:32,208
A pak jde jednoho dne kolem malý tuleň
112
00:09:32,916 --> 00:09:35,250
a tučňák ho celýho postříká hovnama.
113
00:09:35,333 --> 00:09:37,041
Tuleň je nasranej.
114
00:09:37,833 --> 00:09:39,416
Ale neměl by.
115
00:09:39,500 --> 00:09:41,666
Neměl by bejt nasranej,
116
00:09:41,750 --> 00:09:44,125
protože tučňáci jsou prostě takoví.
117
00:09:44,666 --> 00:09:46,916
Tučňáci se nikdy nezmění.
118
00:09:49,291 --> 00:09:52,291
Já jsem ten tučňák. Jsem to já.
119
00:09:53,791 --> 00:09:58,291
- A já se nehodlám měnit.
- A ty si myslíš, že si to tu užívám?
120
00:09:59,583 --> 00:10:04,750
Hele… dva chlapi, pokud nejsou pár,
spolu pod jednou střechou žít nemůžou.
121
00:10:04,833 --> 00:10:07,000
Jsou jak ve vězení.
122
00:10:07,083 --> 00:10:10,916
Takže zítra půjdeš, najdeš si práci
123
00:10:11,000 --> 00:10:14,791
a budeš se snažit,
aby ti v tý kebuli zas nejeblo.
124
00:10:15,375 --> 00:10:17,875
Byli to blbci,
125
00:10:17,958 --> 00:10:19,500
jediné, o co jim šlo,
126
00:10:20,500 --> 00:10:22,291
bylo mě hned vyhodit.
127
00:10:22,375 --> 00:10:26,625
Jasně, náhodou za to
vždycky může někdo jiný!
128
00:10:27,125 --> 00:10:30,375
Jediný blbec jsi ty.
129
00:10:30,916 --> 00:10:32,291
Máš dceru.
130
00:10:32,916 --> 00:10:35,416
A tobě vždycky hrábne, z práce tě vyhodí…
131
00:10:37,250 --> 00:10:38,625
a všecko jde do hajzlu.
132
00:10:47,333 --> 00:10:48,166
Dobrý den.
133
00:10:49,750 --> 00:10:50,583
Ahoj, zlato.
134
00:10:51,166 --> 00:10:53,916
- Máte 30 minut.
- Já vím.
135
00:10:55,500 --> 00:10:56,333
Ahoj.
136
00:10:57,125 --> 00:10:58,000
Posaď se.
137
00:11:09,375 --> 00:11:10,375
Jak se máš?
138
00:11:11,958 --> 00:11:12,875
Dobře?
139
00:11:17,916 --> 00:11:20,375
Něco tu pro tebe mám. Dva džusy.
140
00:11:21,208 --> 00:11:24,500
Meruňkové, tvé oblíbené.
141
00:11:24,583 --> 00:11:25,916
Jsou bio,
142
00:11:26,916 --> 00:11:28,958
to mámu potěší.
143
00:11:41,916 --> 00:11:44,625
A jak to jde ve škole?
144
00:11:48,375 --> 00:11:49,375
Dobře.
145
00:11:51,833 --> 00:11:52,666
Super.
146
00:11:58,375 --> 00:11:59,291
Tati…
147
00:12:00,083 --> 00:12:01,583
jsi nějak pohublý.
148
00:12:04,000 --> 00:12:04,958
Malinko, ale…
149
00:12:06,666 --> 00:12:07,541
jsem…
150
00:12:08,708 --> 00:12:10,083
v klidu. Jsem v pohodě.
151
00:12:12,041 --> 00:12:13,875
Teď se to bude krůček po krůčku
152
00:12:14,750 --> 00:12:16,833
už jenom zlepšovat.
153
00:12:16,916 --> 00:12:17,875
Všechno.
154
00:12:23,625 --> 00:12:25,000
Římský soud
155
00:12:25,916 --> 00:12:29,625
se po přezkoumání případu Clary Paganiové
156
00:12:30,208 --> 00:12:34,125
rozhodl prodloužit denní docházky
do předurčeného centra
157
00:12:34,208 --> 00:12:36,333
o dalších šest měsíců.
158
00:12:38,041 --> 00:12:39,166
- Řekni něco.
- Ne.
159
00:12:39,250 --> 00:12:40,583
Řekni něco!
160
00:12:40,666 --> 00:12:42,375
Za to může ten hajzl Paris.
161
00:12:42,458 --> 00:12:46,041
Toto je alternativní trest,
abyste nemusela do vězení,
162
00:12:46,125 --> 00:12:48,875
nezapomeňte,
že docházka do centra je povinná
163
00:12:48,958 --> 00:12:51,083
a právně vymahatelná.
164
00:12:53,750 --> 00:12:57,000
Případ bude znovu přezkoumán 6. května.
165
00:12:57,875 --> 00:12:59,750
Vždyť jsem nic neprovedla!
166
00:12:59,833 --> 00:13:01,041
- Buď zticha.
- Nic.
167
00:13:01,125 --> 00:13:02,083
Ticho.
168
00:13:02,666 --> 00:13:04,333
Tak to ne.
169
00:13:07,166 --> 00:13:08,666
- Ctihodnosti.
- Co?
170
00:13:08,750 --> 00:13:10,958
Můžeme si o tom trestu promluvit?
171
00:13:11,041 --> 00:13:14,916
- Mělo by to být posuzováno jako nehoda.
- Nesmím s vámi mluvit.
172
00:13:15,000 --> 00:13:16,083
- No tak.
- Uhněte.
173
00:13:16,166 --> 00:13:18,500
Jde o můj život. S kým si mám promluvit?
174
00:13:18,583 --> 00:13:22,000
Proč mě nevyslechnete?
Prosím. Vy jste se všichni spolčili?
175
00:13:39,958 --> 00:13:40,791
Parisi!
176
00:13:41,291 --> 00:13:43,166
To si děláš prdel, Parisi!
177
00:13:43,250 --> 00:13:46,333
Napsals na mě zprávu
a neuráčil ses mi to včera říct?
178
00:13:46,416 --> 00:13:47,708
Jsem herečka.
179
00:13:47,791 --> 00:13:51,500
Příští týden
s tím představením jedeme na turné.
180
00:13:52,125 --> 00:13:55,666
To jako zavoláte producentovi?
Já z vás snad zešílím.
181
00:13:55,750 --> 00:13:56,875
- Klid.
- Zešílím.
182
00:13:56,958 --> 00:14:00,500
Jste tu, protože vaše činy mají následky.
183
00:14:00,583 --> 00:14:03,583
Byla to nehoda. Nechtěla jsem to zapálit.
184
00:14:03,666 --> 00:14:05,333
Nehoda, co špatně dopadla.
185
00:14:05,416 --> 00:14:07,083
- Náhoda.
- Nespolupracujete.
186
00:14:07,166 --> 00:14:08,791
- Nechodíte na terapie.
- Půl roku.
187
00:14:08,875 --> 00:14:10,583
- Budu tu trčet.
- Chci iniciativu.
188
00:14:10,666 --> 00:14:14,000
- Nechápete, že máte problém.
- Jsem normální, jasný?
189
00:14:14,083 --> 00:14:17,416
Víte, jaké jste měla štěstí,
že jsem to poslal před tím,
190
00:14:17,500 --> 00:14:22,041
než jste v té vaší normálnosti
na tom parkovišti přepadla tu soudkyni?
191
00:14:22,125 --> 00:14:25,500
Kdy jsem ji přepadla?
To už ani s nikým nemůžu mluvit?
192
00:14:25,583 --> 00:14:28,500
- S nikým nemluvit.
- Claro, kam jdete, do prdele?
193
00:14:35,291 --> 00:14:37,541
Takže… máte problém.
194
00:14:38,708 --> 00:14:39,583
Souhlasíte?
195
00:14:41,583 --> 00:14:44,333
Nejste tu ze srandy. Nejste tu náhodou.
196
00:14:45,666 --> 00:14:47,458
Jednou provždy si to uvědomte.
197
00:14:56,875 --> 00:14:58,416
Kopni, pořádně kopni.
198
00:14:59,541 --> 00:15:01,125
To bolí.
199
00:15:02,750 --> 00:15:05,625
- Řekla, že to bolí.
- Máte snímek z rentgenu?
200
00:15:06,708 --> 00:15:07,541
Ne.
201
00:15:08,416 --> 00:15:11,333
Tvůj bratranec Giacomo ho musel ukrást.
202
00:15:13,458 --> 00:15:16,333
Zeptám se ho na to a příště ho přineseme.
203
00:15:16,416 --> 00:15:18,000
- Dobře.
- Poznačím si to.
204
00:15:18,083 --> 00:15:21,291
Anna je jediná vnučka, co za něco stojí.
205
00:15:22,208 --> 00:15:24,125
Ostatní vnoučata jsou k ničemu.
206
00:15:25,541 --> 00:15:26,541
Tak plaveme.
207
00:15:28,458 --> 00:15:29,666
Pořádně kopni.
208
00:15:31,250 --> 00:15:32,083
Pomalu.
209
00:15:32,875 --> 00:15:33,708
Klid.
210
00:15:37,541 --> 00:15:38,583
Naser si!
211
00:15:39,625 --> 00:15:40,583
Promiň.
212
00:15:42,750 --> 00:15:45,500
Chápu je, protože mu bylo pět…
213
00:15:45,583 --> 00:15:46,916
Běž do řiti, hajzle!
214
00:15:48,083 --> 00:15:51,333
Mému vnukovi je pět
a takhle by to nemělo zůstat, ale…
215
00:15:52,666 --> 00:15:54,083
dlouho jsem ho neviděla…
216
00:15:54,166 --> 00:15:55,458
Běž do řiti, hajzle!
217
00:15:58,916 --> 00:15:59,750
Chybí mi.
218
00:16:00,250 --> 00:16:02,750
Jsem moc smutná, že ho nemůžu vidět.
219
00:16:03,791 --> 00:16:07,750
A kromě toho hněvu,
jaké další emoce to v tobě vzbuzuje?
220
00:16:08,625 --> 00:16:09,750
Stydím se.
221
00:16:11,708 --> 00:16:12,625
Strašně moc.
222
00:16:12,708 --> 00:16:17,000
Susanno, pokud se zaměříš na to,
že za to může tvůj zdravotní stav
223
00:16:17,083 --> 00:16:20,750
a ne něco, co bys dělala úmyslně,
necítíš se hned lépe?
224
00:16:20,833 --> 00:16:23,708
Ale jak asi?
Vždyť s ní jednají jak s malomocnou.
225
00:16:26,125 --> 00:16:28,041
Jak dlouho jsi vnuka neviděla?
226
00:16:30,083 --> 00:16:30,916
Měsíce?
227
00:16:32,708 --> 00:16:33,541
Roky!
228
00:16:35,000 --> 00:16:38,250
- Jsi z toho příběhu naštvaná, Claro?
- Jasně, pět let.
229
00:16:38,916 --> 00:16:42,208
Je nemocná,
a místo aby jí pomohli, tak se jí bojí.
230
00:16:42,291 --> 00:16:44,041
Možná se jí nebojí.
231
00:16:44,125 --> 00:16:48,500
Možná jen toho chlapce chtějí ochránit
před něčím, co by nemusel pochopit.
232
00:16:48,583 --> 00:16:52,083
Susanno, říkáš to správně,
ať si naserou. Řekni jim to.
233
00:16:52,166 --> 00:16:55,291
Ne, to je nevhodné. V žádném případě.
234
00:16:55,375 --> 00:16:56,458
Promiňte.
235
00:16:57,041 --> 00:17:01,375
Chtěl jsem pozvat seniory
z pétanque klubu na oběd.
236
00:17:01,458 --> 00:17:03,166
Připravíte nám těstoviny?
237
00:17:05,625 --> 00:17:07,041
Jste kuchař, Diego, ne?
238
00:17:08,666 --> 00:17:11,125
Bude to možné? Zvládli byste to?
239
00:17:21,958 --> 00:17:23,625
Zvládneme, Parisi.
240
00:17:23,708 --> 00:17:26,166
Výborně, dám jim vědět. Bude nás deset.
241
00:17:26,250 --> 00:17:29,250
Myslím, že na carbonaru
je v kuchyni všechno.
242
00:17:29,333 --> 00:17:32,375
Tak výborně. Uvidíme se později. Děkuji.
243
00:17:42,833 --> 00:17:46,458
S dovolením, prosím.
244
00:17:47,666 --> 00:17:49,416
Takhle nemůžu pracovat.
245
00:17:49,500 --> 00:17:51,875
Potřebuju víc prostoru.
246
00:17:53,375 --> 00:17:56,875
Mám přísná pravidla.
Takhle se nedá pracovat.
247
00:17:56,958 --> 00:18:00,083
No podívej, říkám pásky,
a on mi udělá kostičky.
248
00:18:00,166 --> 00:18:03,000
Jsou to krátké pásky.
Ne kostičky. Krátké pásky.
249
00:18:03,083 --> 00:18:07,000
- Nejdřív se podívej, pak nadávej.
- Nalij to tam. Dobře.
250
00:18:07,583 --> 00:18:08,416
Naser si!
251
00:18:10,500 --> 00:18:12,958
- Rozumím.
- Nech tam trochu vody, prosím.
252
00:18:13,041 --> 00:18:16,375
Deset seniorů mezi 78 a 86 lety.
253
00:18:17,000 --> 00:18:17,833
Dobrý.
254
00:18:18,958 --> 00:18:20,791
- Nevypneme to?
- Počkej!
255
00:18:20,875 --> 00:18:23,750
Na nic nesahej, prosím.
Kolik je tam těstovin?
256
00:18:24,250 --> 00:18:25,416
800 gramů.
257
00:18:26,083 --> 00:18:29,291
Říkal jsem maximálně 600 gramů.
258
00:18:30,083 --> 00:18:31,750
To je příliš. Fakt moc.
259
00:18:31,833 --> 00:18:32,958
Je to správně.
260
00:18:33,041 --> 00:18:35,750
Chceš bejt šéfkuchař?
261
00:18:39,958 --> 00:18:41,166
Je to příliš, dívej.
262
00:18:42,875 --> 00:18:46,541
Péro do řiti. Pardon,
už jsem dva z nich poslala do prdele.
263
00:18:46,625 --> 00:18:49,125
Jsou to staříci z pétanque klubu, klid.
264
00:19:03,125 --> 00:19:05,291
- Je to hnus.
- Jak hnus?
265
00:19:05,375 --> 00:19:09,250
Hnus. Bylo to úplně neokořeněný. Hnus.
266
00:19:10,125 --> 00:19:12,208
- Uhni.
- Je to hnus.
267
00:19:12,291 --> 00:19:14,375
Měli jste mě nechat o samotě.
268
00:19:14,458 --> 00:19:16,416
Takhle se nedá pracovat.
269
00:19:20,041 --> 00:19:21,083
Je to výborné.
270
00:19:21,833 --> 00:19:23,000
Hnus.
271
00:19:23,083 --> 00:19:25,333
- Ne, je to výborné.
- Hnus.
272
00:19:25,416 --> 00:19:30,458
To jsi celý ty, úplně ti přeskočí,
ale udělal jsi skvělou carbonaru.
273
00:19:30,541 --> 00:19:33,458
- Ochutnej, Chipe.
- Už jsem mě sušenku.
274
00:19:33,541 --> 00:19:34,375
Dvojníku?
275
00:19:35,458 --> 00:19:37,083
Gino, no tak.
276
00:19:38,166 --> 00:19:39,875
Že jo? Řekni mu to.
277
00:19:40,625 --> 00:19:41,458
Je výborná.
278
00:19:42,708 --> 00:19:44,291
Je moc dobrá.
279
00:19:52,583 --> 00:19:54,541
Dáme jim těstoviny z koše?
280
00:19:54,625 --> 00:19:56,708
- Co to děláš?
- Něco jíst musí.
281
00:19:56,791 --> 00:19:58,291
Ale co to děláš?
282
00:19:59,375 --> 00:20:01,791
Tak jim dej tohle.
283
00:20:01,875 --> 00:20:03,875
Co to, kurva, děláš?
284
00:20:04,708 --> 00:20:05,875
Chceš mě opařit?
285
00:20:05,958 --> 00:20:07,291
Seš úplně mimo.
286
00:20:07,375 --> 00:20:08,333
Nejsem.
287
00:20:12,625 --> 00:20:14,833
- Chipe, je to státní tajemství.
- Jo.
288
00:20:15,375 --> 00:20:16,875
Gino, pomoz mi.
289
00:20:16,958 --> 00:20:18,083
Vezmi dva.
290
00:20:19,750 --> 00:20:21,875
Vem dva. No tak.
291
00:20:23,041 --> 00:20:24,708
Tady máš. Bež.
292
00:20:35,250 --> 00:20:37,416
- Děkuji.
- Poblahopřejte šéfkuchaři.
293
00:20:41,750 --> 00:20:43,250
Claro, pojď. Diego taky.
294
00:20:44,250 --> 00:20:45,166
Pojďte.
295
00:20:50,666 --> 00:20:51,750
- Je výborná.
- Jo?
296
00:20:52,375 --> 00:20:54,125
Odteď to bude na denním pořádku.
297
00:20:55,666 --> 00:20:56,625
Nerozumím.
298
00:20:56,708 --> 00:20:59,750
Nikdo tam zvenčí
nemá důvod vám porozumět,
299
00:20:59,833 --> 00:21:03,250
naslouchat vám,
chápat proč a jak se to trauma událo.
300
00:21:04,000 --> 00:21:06,375
Takže odteď budou lidé zvenčí chodit sem
301
00:21:06,458 --> 00:21:10,500
a vy budete mít možnost jim ukázat,
že jste schopni interakce.
302
00:21:10,583 --> 00:21:14,458
Takže suspenduji výrobu chleba
a otevíráme pro veřejnost.
303
00:21:14,541 --> 00:21:15,750
Restaurace?
304
00:21:16,458 --> 00:21:18,083
Chtějí otevřít restauraci.
305
00:21:18,166 --> 00:21:19,875
Ano, jednoduchý model.
306
00:21:19,958 --> 00:21:23,666
Šéfkuchaře už máme.
Pokud se na to ovšem cítíte.
307
00:21:25,083 --> 00:21:31,000
Claro, vy stále tvrdíte, že sem nepatříte,
a tak si říkám, že byste tomu měla velet.
308
00:21:31,666 --> 00:21:32,583
Proč já?
309
00:21:33,375 --> 00:21:34,916
Nechci to mít na starosti.
310
00:21:35,000 --> 00:21:38,833
Pardon, ale myslím, že se hodím
na něco jiného. Copak to nevidíš?
311
00:21:38,916 --> 00:21:40,208
Chcete odtud?
312
00:21:41,875 --> 00:21:42,958
Tak mě přesvědčte.
313
00:21:44,458 --> 00:21:47,833
Diego, což takhle
zítra udělat rizoto nebo tak něco?
314
00:21:53,166 --> 00:21:55,291
Ale jen jedno jídlo denně.
315
00:21:55,375 --> 00:21:56,541
Dobře? Jen jedno.
316
00:21:56,625 --> 00:22:01,333
Ne že rizoto a pak ještě něco.
To mám pak ještě dělat zákusek?
317
00:22:01,416 --> 00:22:02,916
Fajn, bez problému.
318
00:22:03,000 --> 00:22:05,375
- A já jsem šéf, jasný?
- Jasně.
319
00:22:05,458 --> 00:22:08,416
- Bude to po mém.
- Proč si na mě vylíváš zlost?
320
00:22:08,500 --> 00:22:11,208
Protože mi to připadá ujetý, jasný?
321
00:22:11,291 --> 00:22:13,916
- Bláznivý nápad.
- Mohls ho poslat do háje.
322
00:22:14,000 --> 00:22:16,083
- Ale souhlasils.
- Odmítal jsem to.
323
00:22:16,166 --> 00:22:18,708
Co jsem měl říct? Že to nezvládnu?
324
00:22:18,791 --> 00:22:20,333
Co já vím?
325
00:22:20,416 --> 00:22:22,541
Hlavně si to na mě nevylívej.
326
00:22:23,041 --> 00:22:25,333
Tady zahni. Tady.
327
00:22:26,708 --> 00:22:27,583
- Tady?
- Jo.
328
00:22:28,416 --> 00:22:29,291
Fajn.
329
00:22:34,125 --> 00:22:34,958
Tady to je.
330
00:22:39,250 --> 00:22:40,666
Máš divoké představy.
331
00:22:45,333 --> 00:22:46,666
To říkáš ty,
332
00:22:46,750 --> 00:22:50,583
která podpaluje lidem domy?
333
00:22:55,166 --> 00:22:56,166
To se o mně říká?
334
00:22:57,916 --> 00:23:00,583
- Co?
- Že lidem podpaluju domy.
335
00:23:03,500 --> 00:23:07,583
V pohodě,
já jsem taky zpustošil jeden hotel.
336
00:23:07,666 --> 00:23:10,458
Taky si to neberu moc osobně.
337
00:23:10,541 --> 00:23:12,125
Vypadni. Běž už domů.
338
00:23:12,750 --> 00:23:13,833
Vypadni!
339
00:23:13,916 --> 00:23:16,541
- Odepínám si pás.
- Běž!
340
00:23:16,625 --> 00:23:17,833
Jen si vezmu tašku…
341
00:23:19,708 --> 00:23:20,541
a půjdu.
342
00:23:20,625 --> 00:23:21,833
Manžel byl nemocný.
343
00:23:25,041 --> 00:23:25,875
Měl nádor.
344
00:23:30,750 --> 00:23:33,291
Ve dne v noci jsem byla u něj.
345
00:23:34,375 --> 00:23:35,333
Ve dne v noci.
346
00:23:38,625 --> 00:23:40,583
A jednou jsem usnula, jen jednou.
347
00:23:41,708 --> 00:23:44,000
A měla jsem zapálenou cigaretu…
348
00:23:45,791 --> 00:23:47,208
a chytly z ní záclony.
349
00:23:48,791 --> 00:23:49,916
Nebylo to naschvál.
350
00:23:52,500 --> 00:23:55,041
Byla to nehoda, zatracená nehoda.
351
00:23:57,791 --> 00:23:58,625
Kurva.
352
00:23:59,791 --> 00:24:01,375
A co tvůj muž?
353
00:24:02,000 --> 00:24:03,291
On umřel?
354
00:24:04,916 --> 00:24:07,750
Ne, nic se mu nestalo.
355
00:24:09,208 --> 00:24:11,625
A po tom všem, co jsem pro něj udělala,
356
00:24:12,583 --> 00:24:13,666
po chemoterapiích,
357
00:24:14,625 --> 00:24:15,666
špitálech,
358
00:24:16,875 --> 00:24:18,416
po tom všem utrpení…
359
00:24:19,916 --> 00:24:20,916
se uzdravil…
360
00:24:22,333 --> 00:24:24,291
a opustil mě. Jen tak.
361
00:24:25,708 --> 00:24:26,541
To je, co?
362
00:24:27,916 --> 00:24:29,083
Tolik stresu,
363
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
tolik odříkávání…
364
00:24:31,875 --> 00:24:33,291
a on mě opustí.
365
00:24:34,333 --> 00:24:36,666
A lidi říkají, že podpaluju baráky.
366
00:24:41,458 --> 00:24:45,125
Lidem je to úplně fuk.
367
00:24:45,833 --> 00:24:49,875
A člověk pak zůstane sám, úplně sám.
368
00:24:49,958 --> 00:24:51,041
Taky to znám.
369
00:24:55,875 --> 00:24:57,208
Jak jsi dneska říkala,
370
00:24:57,291 --> 00:25:02,000
když je někdo nemocný, lidi se ho bojí.
371
00:25:02,791 --> 00:25:03,708
Život je drsný.
372
00:25:14,583 --> 00:25:15,416
Díky…
373
00:25:16,500 --> 00:25:17,541
za odvoz.
374
00:25:25,875 --> 00:25:26,833
Nepozveš mě dál?
375
00:25:27,791 --> 00:25:28,625
Musím čůrat.
376
00:25:34,291 --> 00:25:35,666
Jak to myslíš?
377
00:25:36,666 --> 00:25:38,291
Myslím, jestli nemůžu dál.
378
00:25:43,500 --> 00:25:44,916
Chceš jít dovnitř?
379
00:25:48,333 --> 00:25:49,166
Chceš…
380
00:25:50,500 --> 00:25:52,416
- Ty chceš…
- Co?
381
00:25:52,500 --> 00:25:56,125
Chceš si to rozdat s prvním chlapem,
co se náhodou nachomejtne kolem?
382
00:25:56,208 --> 00:25:58,083
Ne, fakt musím čůrat.
383
00:26:01,000 --> 00:26:02,041
Kam jdeš?
384
00:26:02,125 --> 00:26:04,166
Dovnitř nemůžeš. Kam to jdeš?
385
00:26:04,958 --> 00:26:06,208
Co to děláš?
386
00:26:06,791 --> 00:26:07,666
Co asi?
387
00:26:07,750 --> 00:26:10,166
Všichni mě tu znají.
388
00:26:12,083 --> 00:26:14,583
Seš fakt střelená!
389
00:26:25,208 --> 00:26:26,041
BLAHOPŘEJEME!
390
00:26:26,125 --> 00:26:29,250
S RADOSTÍ TI SDĚLUJEME,
ŽE TVŮJ POŽADAVEK BYL SCHVÁLEN
391
00:26:29,333 --> 00:26:32,583
A TVÁ RESTAURACE JE NYNÍ
NA NAŠICH STRÁNKÁCH VIDITELNÁ.
392
00:26:35,833 --> 00:26:38,291
Za hranou představivosti,
393
00:26:38,791 --> 00:26:41,000
kde se snoubí šílenství s genialitou,
394
00:26:41,083 --> 00:26:43,208
vyzkoušíte ty nejpřekvapivější
395
00:26:43,291 --> 00:26:45,833
a nejchutnější věci, co jste kdy jedli.
396
00:26:46,375 --> 00:26:47,875
Mám své vlastní problémy.
397
00:26:48,833 --> 00:26:50,750
Takoví mimozemšťani.
398
00:26:50,833 --> 00:26:53,541
Jestli si nedám bacha, unesou mi mámu.
399
00:26:53,625 --> 00:26:55,000
Ale ode mě to nevíš!
400
00:26:55,083 --> 00:26:58,666
Šílenství v navrhování menu někým,
kdo si zaslouží michelinskou hvězdu.
401
00:26:58,750 --> 00:27:01,083
Šílenství v prezentaci jídel.
402
00:27:01,166 --> 00:27:04,416
Šílenství v jazzových koncertech,
které hluboko do noci
403
00:27:04,500 --> 00:27:07,250
provází sklenka
Dionýsova zázračného lektvaru.
404
00:27:07,333 --> 00:27:09,208
V té lednici je ale bordel.
405
00:27:09,833 --> 00:27:12,625
Zelená zelenina patří dolů,
406
00:27:12,708 --> 00:27:14,500
kořenová zelenina doprostřed
407
00:27:14,583 --> 00:27:17,875
a květák a tak nahoru. Co na tom nechápeš?
408
00:27:17,958 --> 00:27:19,791
Šílenství v obsluze…
409
00:27:19,875 --> 00:27:22,375
Postarám se o nápoje, přepínám.
410
00:27:22,458 --> 00:27:24,625
…která vám doslova vyrazí dech.
411
00:27:28,166 --> 00:27:31,666
Tento poklad se ukrývá na neznámém místě,
412
00:27:31,750 --> 00:27:34,666
jehož adresu se dozvíte až po rezervaci,
413
00:27:34,750 --> 00:27:39,291
abychom zaručili
utajení a exkluzivitu všech zákazníků.
414
00:27:39,875 --> 00:27:41,500
Co je to?
415
00:27:42,000 --> 00:27:44,916
No, tohle je… Hodně mě to uklidňuje.
416
00:27:45,000 --> 00:27:49,791
- Aha.
- Jsme to my, svobodní a opravdoví.
417
00:27:49,875 --> 00:27:51,916
- Uklidňuje tě to?
- Jo.
418
00:27:52,000 --> 00:27:53,791
To protože jsi blázen.
419
00:27:53,875 --> 00:27:56,916
- Ne.
- Akorát to bude lidi znervózňovat.
420
00:27:57,000 --> 00:27:59,791
- Je to podle mě opravdové.
- Je to znepokojivé.
421
00:27:59,875 --> 00:28:03,458
- Takhle vyjadřuju opravdovost.
- Cože? Okamžitě to přetři.
422
00:28:03,541 --> 00:28:04,958
Je to opravdové.
423
00:28:05,041 --> 00:28:08,625
- S opravdovostí to nemá nic společného.
- Neopovažuj se.
424
00:28:08,708 --> 00:28:10,833
Máš uvnitř sebe kousek mě.
425
00:28:10,916 --> 00:28:12,583
- Ani omylem.
- Uvnitř.
426
00:28:12,666 --> 00:28:17,083
- Přetři to, Dvojníku!
- Jmenuju se Armando!
427
00:28:38,666 --> 00:28:39,500
Nech to tam.
428
00:28:41,291 --> 00:28:44,000
Možná jste měli hrozný den,
429
00:28:44,541 --> 00:28:47,083
možná nenávidíte své kolegy,
430
00:28:47,166 --> 00:28:49,583
možná se cítíte nicotně.
431
00:28:50,791 --> 00:28:53,000
Ale jakmile překročíte práh Monroe,
432
00:28:54,333 --> 00:28:56,708
to kouzelné místo
ve vás obnoví víru v tento svět,
433
00:28:57,416 --> 00:28:59,666
překvapí vás svou pohostinností,
434
00:28:59,750 --> 00:29:00,875
hřejivou atmosférou
435
00:29:01,416 --> 00:29:04,625
a dechberoucím šarmem paní vedoucí.
436
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Líbí?
437
00:29:14,750 --> 00:29:16,250
Moc. Díky.
438
00:29:18,083 --> 00:29:18,916
Nasadím ti je.
439
00:29:28,291 --> 00:29:29,500
Promiň, tati.
440
00:29:35,083 --> 00:29:36,083
To je máma.
441
00:29:37,416 --> 00:29:39,000
Čí je to mobil?
442
00:29:42,791 --> 00:29:44,500
Můj, byl to dárek.
443
00:29:46,083 --> 00:29:50,208
Ale zlato, na mobil jsi ještě moc malá.
444
00:29:54,333 --> 00:29:55,958
Kdo ti ho dal? Máma?
445
00:30:01,750 --> 00:30:02,583
Ona taky.
446
00:30:03,416 --> 00:30:04,625
Vybrali ho společně.
447
00:30:12,625 --> 00:30:13,541
Promiňte.
448
00:30:14,250 --> 00:30:16,458
Pardon, jsi sociální pracovnice, ne?
449
00:30:17,083 --> 00:30:20,125
Myslíš si,
že je po sociální stránce normální,
450
00:30:20,208 --> 00:30:23,416
že má desetileté dítě takový mobil?
451
00:30:23,500 --> 00:30:26,416
Vaše žena má plné opatrovnictví.
Je to její rozhodnutí.
452
00:30:26,500 --> 00:30:30,583
Ale to nebyla ona,
kdo ho koupil, byl to ten kretén.
453
00:30:30,666 --> 00:30:32,416
Je to snad moje dcera, ne?
454
00:30:32,500 --> 00:30:37,208
On by neměl rozhodovat,
jestli bude mít mobil, nebo ne.
455
00:30:37,291 --> 00:30:38,500
- Takže?
- Uklidněte se.
456
00:30:38,583 --> 00:30:41,375
- Klid.
- Měl bych to být já a její matka.
457
00:30:41,458 --> 00:30:42,958
- Uklidněte se.
- On ne!
458
00:30:43,041 --> 00:30:45,208
- Klid.
- On ne. Je to nula!
459
00:30:45,291 --> 00:30:46,583
On není nikdo!
460
00:30:58,333 --> 00:30:59,250
Zlato…
461
00:31:00,250 --> 00:31:01,375
Omlouvám se, zlato.
462
00:31:02,583 --> 00:31:03,750
Trefil jsem to.
463
00:31:03,833 --> 00:31:06,708
To jsem opravdu nechtěl.
464
00:31:07,791 --> 00:31:09,500
Trefil jsem to.
465
00:31:23,208 --> 00:31:25,875
Už to nezvládnu, Diego.
466
00:31:25,958 --> 00:31:26,916
Já to nedám.
467
00:31:27,000 --> 00:31:29,833
Paris tvrdí, že tvořím
nepřátelské prostředí. Já!
468
00:31:29,916 --> 00:31:32,416
Ty si to nemyslíš, ne?
469
00:31:32,500 --> 00:31:33,916
- Co je?
- Diego!
470
00:31:36,416 --> 00:31:39,083
Tos byl ty, že jo?
Vloupal ses domů a všechno rozbil.
471
00:31:39,166 --> 00:31:41,416
Říkals, že ten klíč už nemáš.
472
00:31:41,500 --> 00:31:44,166
- Tady zůstat nemůžeš.
- Nech mě. Nahlásím tě.
473
00:31:44,250 --> 00:31:47,291
A Biancu už nikdy neuvidíš!
474
00:31:47,375 --> 00:31:49,083
- Nic jsem…
- Neuvidíš ji!
475
00:31:49,166 --> 00:31:51,416
Dveře byly zamčené na tři západy.
476
00:31:51,500 --> 00:31:54,916
I když ses to snažil nafingovat,
prokoukla jsem tě.
477
00:31:55,000 --> 00:31:57,500
Beztak jsi na tři západy zamkla ty.
478
00:31:57,583 --> 00:31:59,166
A tak by to i mělo být.
479
00:31:59,250 --> 00:32:02,416
A rozbité byly
jen Damianovy věci, divné, ne?
480
00:32:02,500 --> 00:32:05,333
Takže se tam nastálo přestěhoval?
481
00:32:05,416 --> 00:32:07,458
Bydlí u nás s Biancou?
482
00:32:07,541 --> 00:32:09,416
- Do toho ti nic není.
- No tak.
483
00:32:09,500 --> 00:32:11,416
Tak znova. Biancu už neuvidíš.
484
00:32:11,500 --> 00:32:13,666
- Ani se sociálkou.
- To neříkej.
485
00:32:13,750 --> 00:32:16,625
- Neuvidíš.
- Nemluv tak.
486
00:32:16,708 --> 00:32:19,083
- To ti garantuju.
- Neříkej to.
487
00:32:19,166 --> 00:32:20,291
Všechno v pořádku?
488
00:32:20,375 --> 00:32:22,416
Teď ne, Claro.
489
00:32:22,500 --> 00:32:25,333
Ten debil se k nám ráno vloupal
a všechno rozbil.
490
00:32:25,416 --> 00:32:26,583
- Stop.
- Takže tak.
491
00:32:26,666 --> 00:32:29,208
Mýlíte se. Diego spal včera u mě
492
00:32:29,291 --> 00:32:30,666
a vzbudili jsme se v…
493
00:32:31,250 --> 00:32:35,708
Kolik bylo, cukrouši, 11?
Takže to Diego být nemohl.
494
00:32:36,291 --> 00:32:39,958
Bože, možná to fakt byli lupiči.
Určitě nic nevzali?
495
00:32:40,041 --> 00:32:42,625
Říkal mi, že ty klíče už nemá,
496
00:32:42,708 --> 00:32:45,291
ale kdyby jo, byla bych naštvaná.
497
00:32:46,250 --> 00:32:47,250
Tys s ní spal?
498
00:32:50,416 --> 00:32:51,416
Tys jí to neřekl?
499
00:32:53,166 --> 00:32:54,291
A vy jste?
500
00:32:55,916 --> 00:32:57,333
- Clara.
- Clara.
501
00:32:57,416 --> 00:32:59,791
A ty budeš Diana. Můžu ti tak říkat?
502
00:32:59,875 --> 00:33:01,375
Prcají tam!
503
00:33:01,458 --> 00:33:03,208
- Susanno!
- Omlouvám se.
504
00:33:03,291 --> 00:33:04,208
Děvko!
505
00:33:06,125 --> 00:33:07,500
Omluv ji, má Tourettea.
506
00:33:08,666 --> 00:33:13,416
Chtěli, abych se jednou týdně
podílela na rehabilitačním procesu
507
00:33:13,500 --> 00:33:18,000
a vytvořila zde takovou kontinuitu
mezi životem venku a životem tady.
508
00:33:18,083 --> 00:33:19,083
Že jo, zlato?
509
00:33:23,416 --> 00:33:26,708
Musela jsem to být já, kdo ty dveře zamkl.
510
00:33:27,333 --> 00:33:29,500
Jsem poslední dobou dost ve stresu.
511
00:33:30,916 --> 00:33:32,000
Tak já půjdu.
512
00:33:33,083 --> 00:33:35,083
Jsem ráda, že se ti daří lépe.
513
00:33:36,875 --> 00:33:37,791
Promiň.
514
00:33:39,500 --> 00:33:41,166
- Měj se, Diano.
- Nashle.
515
00:33:43,250 --> 00:33:44,500
Ty ses tam vloupal?
516
00:33:44,583 --> 00:33:47,875
- Jsi profesionální lhářka.
- Ne, to neříkej.
517
00:33:47,958 --> 00:33:50,416
Jde o to, aby si myslela, že ses změnil
518
00:33:50,500 --> 00:33:52,625
a že teď randíš s fajn holkou.
519
00:33:52,708 --> 00:33:56,208
Za posledních deset let
se mi ani jednou neomluvila.
520
00:33:57,125 --> 00:33:57,958
Nemáš zač.
521
00:34:02,791 --> 00:34:06,500
Vždyť tam jsou všichni nudní
a ještě ke všemu staří.
522
00:34:06,583 --> 00:34:09,083
Ano, ale dívej se na ty světlejší stránky.
523
00:34:11,666 --> 00:34:13,041
Tady máte deset žetonů.
524
00:34:14,125 --> 00:34:16,125
Jaké světlejší stránky?
525
00:34:16,208 --> 00:34:19,000
Například, že se dneska ty a já…
526
00:34:19,708 --> 00:34:20,875
budeme bavit.
527
00:34:34,666 --> 00:34:36,291
Kvák!
528
00:34:36,375 --> 00:34:38,375
Kvák!
529
00:34:57,625 --> 00:35:02,958
Všechno se ovládá tímhle pedálem.
Přitlačíš a zrychluješ, ubereš a brzdíš.
530
00:35:03,041 --> 00:35:05,166
Ale já se bojím.
531
00:35:05,250 --> 00:35:08,083
Neboj, mysli na toho chlapa v centru.
532
00:35:08,166 --> 00:35:09,875
Zamiř na něj a bum!
533
00:35:09,958 --> 00:35:12,666
A pak se na měj pověs.
534
00:35:14,416 --> 00:35:15,375
Bum!
535
00:35:27,500 --> 00:35:28,375
Ahoj!
536
00:35:31,666 --> 00:35:34,750
Dojdu pro další žetony do kasy, Adelaide.
537
00:35:34,833 --> 00:35:36,041
Hned jsem tu.
538
00:35:38,625 --> 00:35:39,791
Hned jsem zpátky!
539
00:35:42,833 --> 00:35:43,916
Anno!
540
00:35:48,333 --> 00:35:49,583
Kam šla?
541
00:35:57,750 --> 00:35:58,708
Anno!
542
00:36:00,208 --> 00:36:02,166
Dalších deset žetonů, prosím.
543
00:36:24,416 --> 00:36:25,250
Adelaide!
544
00:36:27,375 --> 00:36:29,208
Do prdele! Adelaide!
545
00:36:30,041 --> 00:36:32,333
Zastavte! Adelaide, no tak!
546
00:36:33,291 --> 00:36:34,750
Adelaide, so se stalo?
547
00:36:34,833 --> 00:36:35,958
Pomoc!
548
00:36:36,541 --> 00:36:37,375
Co je ti?
549
00:36:38,291 --> 00:36:40,583
Doktoři ti nařídili klid.
550
00:36:40,666 --> 00:36:43,291
Je to jen malá zlomenina zápěstí.
551
00:36:44,916 --> 00:36:47,375
Zkontrolovali jste všechno?
552
00:36:47,458 --> 00:36:48,458
Dobrý den.
553
00:36:49,041 --> 00:36:51,666
- Zdravím. De Pascalis.
- Dobrý den.
554
00:36:51,750 --> 00:36:54,208
Jsem ředitel centra, kde tady paní žije.
555
00:36:55,291 --> 00:36:57,125
- Co se stalo?
- Nic.
556
00:36:57,750 --> 00:36:59,833
Už jsem to řekla několikrát.
557
00:36:59,916 --> 00:37:04,083
Tady s paní
jsme seděly v klidu na lavičce,
558
00:37:04,166 --> 00:37:08,666
když najednou spadla.
Nevím, jestli se nebouchla do hlavy.
559
00:37:08,750 --> 00:37:10,625
Pošlete ji na cétéčko,
560
00:37:10,708 --> 00:37:13,583
aby se pak nevrátila do domova
561
00:37:13,666 --> 00:37:15,541
a nepraskla jí cévka v mozku
562
00:37:15,625 --> 00:37:18,291
a ona kvůli takové blbosti neumřela.
563
00:37:19,625 --> 00:37:20,541
Adelaide,
564
00:37:21,458 --> 00:37:23,666
tys chtěla vstát a z té lávky spadla?
565
00:37:26,833 --> 00:37:29,500
Byl to úžasný den.
566
00:37:29,583 --> 00:37:31,625
Náramně jsem se bavila.
567
00:37:34,750 --> 00:37:36,958
Pojďte se mnou, podepíšeme propustku.
568
00:37:38,541 --> 00:37:43,041
Nechápu, jak někomu takovému
můžou svěřit starého člověka.
569
00:37:43,125 --> 00:37:44,791
- To ten soudce.
- Claro.
570
00:37:45,416 --> 00:37:48,500
Dostáváte se do situací,
které se jen těžko obhajují.
571
00:37:49,416 --> 00:37:51,875
Sundejte tu věc, ten náramek.
572
00:38:01,458 --> 00:38:02,291
Ahoj.
573
00:38:03,333 --> 00:38:04,166
Ahoj.
574
00:38:05,458 --> 00:38:08,416
Víš, že teď Susanna chodí
575
00:38:08,500 --> 00:38:11,333
a všem říká, že tu někdo prcá?
576
00:38:12,458 --> 00:38:14,833
Všichni si teď myslí, že máme poměr.
577
00:38:14,916 --> 00:38:16,250
Chápeš? Všichni.
578
00:38:18,333 --> 00:38:22,791
- No a?
- Slyšel o tom už i Paris.
579
00:38:24,083 --> 00:38:27,083
- Je mi fuk, co slyšel Paris.
- Ještě dvě koule.
580
00:38:27,166 --> 00:38:29,208
Prcají tam! Promiňte.
581
00:38:29,291 --> 00:38:31,500
Čtyřem staříkům řekla, ať si naserou.
582
00:38:31,583 --> 00:38:33,500
- Řekni něco!
- Není to schválně.
583
00:38:33,583 --> 00:38:36,875
Neděláš to schválně,
ale děláš to, tak si taky naser!
584
00:38:36,958 --> 00:38:38,625
Celý den tak mamrá.
585
00:38:38,708 --> 00:38:41,916
Chodí po centru a vykřikuje, že tu prcáme.
586
00:38:42,541 --> 00:38:46,458
Je snad normální,
že mě to vyvádí z míry, ne?
587
00:38:46,541 --> 00:38:47,875
Co když to uslyší…
588
00:38:49,333 --> 00:38:51,125
Přijde ti normální, že naděláš bordel,
589
00:38:51,208 --> 00:38:53,458
já tě zachráním,
ale tobě vadí, co řeknou lidi?
590
00:38:53,541 --> 00:38:56,291
- Přeskočilo ti?
- Cos to řek?
591
00:38:56,375 --> 00:38:57,500
Že ti přesko…
592
00:38:57,583 --> 00:39:00,083
- Uklidni se.
- Řeks přeskočilo? Jo.
593
00:39:01,250 --> 00:39:02,541
Nepřeskočilo!
594
00:39:03,333 --> 00:39:06,250
Nepřeskočilo mi.
595
00:39:06,750 --> 00:39:07,791
Pochop to!
596
00:39:07,875 --> 00:39:10,750
Nepřeskočilo mi, jsem jen unavená!
597
00:39:11,333 --> 00:39:13,500
Měla jsem šílenej den!
598
00:39:13,583 --> 00:39:14,875
Jsem vyšťavená!
599
00:39:15,625 --> 00:39:17,291
Někdo měl těžkej den?
600
00:39:17,375 --> 00:39:20,291
Ne! Řekneme jí, že jí přeskočilo!
601
00:39:20,375 --> 00:39:21,625
Řekneme jí to!
602
00:39:33,166 --> 00:39:35,041
Měla jsem fakt těžký den!
603
00:40:54,833 --> 00:40:55,750
No tak,
604
00:40:56,583 --> 00:40:58,833
já si nemyslím, že ti přeskočilo.
605
00:41:01,416 --> 00:41:04,208
Aspoň teda ne v klinickém smyslu.
606
00:41:06,333 --> 00:41:07,750
Bavíš se dobře?
607
00:41:07,833 --> 00:41:09,041
Docela jo.
608
00:41:09,125 --> 00:41:12,166
Říká ten, co se vloupává do bytů.
609
00:41:12,250 --> 00:41:14,000
Ne.
610
00:41:14,083 --> 00:41:16,833
- Jo.
- Ne.
611
00:41:16,916 --> 00:41:18,958
Je to můj dům.
612
00:41:19,041 --> 00:41:22,166
To on tam nemá co dělat.
613
00:41:22,666 --> 00:41:25,333
Spí v mojí posteli,
614
00:41:25,416 --> 00:41:26,958
používá můj noční stolek
615
00:41:27,041 --> 00:41:31,791
a každé ráno
se místo mě probouzí s mou dcerou.
616
00:41:31,875 --> 00:41:32,875
Fajn, máš pravdu.
617
00:41:32,958 --> 00:41:36,416
- A já jsem ten, co se tam vloupává?
- Uklidni se.
618
00:41:36,500 --> 00:41:37,375
Máš pravdu.
619
00:41:39,250 --> 00:41:40,375
Pěkně mě to sere!
620
00:41:47,416 --> 00:41:51,375
Prostě se bojím,
621
00:41:52,750 --> 00:41:54,791
že na mě Bianca zapomene.
622
00:41:59,500 --> 00:42:00,500
Moje matka…
623
00:42:01,125 --> 00:42:03,375
Když jsem měl čtyři roky,
624
00:42:03,458 --> 00:42:04,791
opustila mě.
625
00:42:05,416 --> 00:42:07,708
Prostě se jednou v noci sebrala
626
00:42:07,791 --> 00:42:09,416
a už jsem ji nikdy neviděl.
627
00:42:10,083 --> 00:42:13,708
Už si ani nepamatuju, jak vypadala.
628
00:42:13,791 --> 00:42:16,208
Mám 300 zasranejch fotek táty,
629
00:42:16,291 --> 00:42:21,208
ale ani jednu mámy, do prdele!
630
00:42:25,458 --> 00:42:27,458
Mám jen jednu vzpomínku.
631
00:42:28,625 --> 00:42:30,625
Vždycky zpívala…
632
00:42:41,250 --> 00:42:42,166
Marylin.
633
00:42:46,166 --> 00:42:48,166
- Marylin?
- Marylin Monroe.
634
00:42:49,333 --> 00:42:50,166
Aha.
635
00:42:53,375 --> 00:42:58,166
Chápeš? Nechci,
aby se Biance přihodila stejná věc co mně.
636
00:42:59,250 --> 00:43:02,000
Nechci, aby zapomněla, jak vypadám.
637
00:43:13,541 --> 00:43:15,583
- A kurva, prší.
- Jo.
638
00:43:17,541 --> 00:43:18,375
Pojďme tam.
639
00:43:25,208 --> 00:43:26,458
Ty vole!
640
00:43:27,916 --> 00:43:29,333
Seš promoklá.
641
00:43:32,083 --> 00:43:33,375
Fakt lije.
642
00:43:37,666 --> 00:43:39,458
Zvoní ti mobil.
643
00:43:40,500 --> 00:43:41,333
Jo.
644
00:43:47,000 --> 00:43:47,833
Ano?
645
00:43:49,458 --> 00:43:50,291
Dobrý večer.
646
00:43:51,333 --> 00:43:52,208
Ano.
647
00:43:54,375 --> 00:43:57,958
Omlouvám se,
ale příštích šest týdnů absolutně nic.
648
00:43:59,041 --> 00:43:59,875
Ano.
649
00:44:00,916 --> 00:44:01,750
Ne.
650
00:44:02,500 --> 00:44:03,875
Jistě.
651
00:44:04,375 --> 00:44:05,708
Jistě, zase zavolejte.
652
00:44:06,208 --> 00:44:07,708
Budeme tady, pěkný večer.
653
00:44:11,541 --> 00:44:12,375
To nic.
654
00:44:13,833 --> 00:44:17,250
Co se bude dít v příštích šesti týdnech?
655
00:44:17,333 --> 00:44:18,291
Nic.
656
00:44:19,583 --> 00:44:23,333
Nevoď mě za nos.
Byl jsem vedle tebe a slyšel to.
657
00:44:24,750 --> 00:44:27,375
Nic, jen jsem napsala pár recenzí na…
658
00:44:28,125 --> 00:44:29,791
- Na?
- Udělala jsem stránky.
659
00:44:29,875 --> 00:44:34,416
Online profil restaurace, co neexistuje,
660
00:44:34,500 --> 00:44:36,666
ale byla by jako naše, kdyby jo.
661
00:44:37,333 --> 00:44:41,041
Takže si vymýšlíš lži
o nějakém workshopu na vaření?
662
00:44:41,125 --> 00:44:42,708
Takhle to zní hrozně.
663
00:44:44,041 --> 00:44:44,916
Počkej.
664
00:44:45,583 --> 00:44:47,458
Tady, přečti si to.
665
00:44:47,541 --> 00:44:50,250
„Monroe je jako vesnička
uprostřed New Yorku,
666
00:44:50,333 --> 00:44:53,833
akorát blízko domova.
Je prvotřídní a má skvělou úroveň.“
667
00:44:55,333 --> 00:44:57,791
- Tos psala ty?
- Ne, já ne.
668
00:44:57,875 --> 00:44:59,958
Napsal to někdo, kdo tam nebyl,
669
00:45:00,041 --> 00:45:01,833
ale četl si moji recenzi.
670
00:45:01,916 --> 00:45:02,791
Chápeš?
671
00:45:03,541 --> 00:45:04,375
Ne.
672
00:45:05,333 --> 00:45:08,250
Lidi prostě píšou recenze,
673
00:45:08,333 --> 00:45:10,333
aniž by kdy v té restauraci byli.
674
00:45:10,416 --> 00:45:13,541
Pak mě bombardujou telefony,
aby si zarezervovali stůl
675
00:45:13,625 --> 00:45:15,416
a já jim říkám, že máme plno.
676
00:45:17,291 --> 00:45:19,000
- A to se může?
- Jasně.
677
00:45:19,083 --> 00:45:20,583
- Ne.
- Ale jo.
678
00:45:20,666 --> 00:45:23,375
- Ne, to se nesmí.
- To víš, že smí?
679
00:45:23,458 --> 00:45:27,833
Řekl nám, ať otevřeme restauraci.
O nesmění snít nic neříkal.
680
00:45:28,458 --> 00:45:30,458
A navíc z toho mám dobrý pocit.
681
00:45:40,416 --> 00:45:41,833
Dále, je otevřeno.
682
00:45:44,208 --> 00:45:45,041
Můžu?
683
00:45:52,250 --> 00:45:53,083
Pojď dál.
684
00:45:55,041 --> 00:45:55,875
Jo.
685
00:46:04,666 --> 00:46:05,833
- Pojď dál.
- Ahoj.
686
00:46:07,333 --> 00:46:08,541
Posaď se.
687
00:46:15,666 --> 00:46:17,875
Přišlo nám na 1 000 emailů.
688
00:46:18,875 --> 00:46:19,708
Jakých emailů?
689
00:46:20,833 --> 00:46:22,625
Ohledně restaurace. Monroe.
690
00:46:22,708 --> 00:46:25,333
Neříkej, že „nám“, prosím tě.
691
00:46:25,416 --> 00:46:26,250
Fajn.
692
00:46:26,958 --> 00:46:28,083
Za tři dny jsme se
693
00:46:28,166 --> 00:46:30,708
z posledního místa
vyhoupli na patnáctisté.
694
00:46:30,791 --> 00:46:31,625
Páni!
695
00:46:38,083 --> 00:46:39,541
A proč Monroe?
696
00:46:40,041 --> 00:46:41,583
Na to jsem zapomněla.
697
00:46:41,666 --> 00:46:45,041
Měla jsem jednu
tetu z druhého kolena v Rusku
698
00:46:45,125 --> 00:46:48,125
a ta si tam otevřela restauraci.
699
00:46:48,208 --> 00:46:50,833
Skvělý nápad.
Taky tam mohla vždy vystupovat.
700
00:46:50,916 --> 00:46:52,291
Vypadala jako Marylin.
701
00:46:52,375 --> 00:46:56,500
A nějakou podivnou shodou genů
se já té tetě strašně podobám.
702
00:46:57,958 --> 00:47:00,666
Když jsem na castingu,
říkají, že jsem jako Marylin.
703
00:47:00,750 --> 00:47:02,500
Tak proto Marylin.
704
00:47:02,583 --> 00:47:06,166
Ale Marylin byla blondýna s modrýma očima.
705
00:47:06,250 --> 00:47:10,666
Byla bruneta, které odbarvili vlasy,
udělali nos a posunuli vlasovou linku.
706
00:47:10,750 --> 00:47:13,750
- Byla blondýna s modrýma očima.
- Ne, zamysli se.
707
00:47:13,833 --> 00:47:15,708
Na fotkách to moc není vidět,
708
00:47:15,791 --> 00:47:19,500
ale měla černé oči
a i to nedokonalé znamínko jí nakreslili.
709
00:47:19,583 --> 00:47:22,666
- Ve filmech to je vidět.
- Byl to mýtus, jen na oko.
710
00:47:22,750 --> 00:47:23,958
Podívej se na filmy.
711
00:47:32,166 --> 00:47:33,666
Jdeš si oholit bradu?
712
00:47:35,583 --> 00:47:38,416
Ne, připravuju jídla na fotky.
713
00:47:38,500 --> 00:47:40,791
- S holící pěnou?
- Jo.
714
00:47:46,916 --> 00:47:48,416
Fakt?
715
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
To je jako na oko?
716
00:47:52,458 --> 00:47:53,500
To myslíš vážně?
717
00:47:56,000 --> 00:47:57,541
To je brutál.
718
00:47:57,625 --> 00:48:01,375
Viděla jsem,
jak to dělá jeden kámoš umělec.
719
00:48:01,458 --> 00:48:04,875
Ty lesní plody bych tam nedával, víš?
720
00:48:17,000 --> 00:48:18,250
Krása.
721
00:48:19,541 --> 00:48:21,875
Tenhle je trochu horší.
722
00:48:21,958 --> 00:48:23,375
- Který?
- Tenhle.
723
00:48:24,541 --> 00:48:26,333
Protože tam toho moc není.
724
00:48:26,416 --> 00:48:30,291
- Je to moc mdlé.
- Potřebuje to něco jako…
725
00:48:30,375 --> 00:48:32,125
- Co tam dáme?
- Co je tohle?
726
00:48:32,208 --> 00:48:33,666
Něco jako lak.
727
00:48:33,750 --> 00:48:36,708
Ne, my potřebujeme lososovou pěnu, že?
728
00:48:36,791 --> 00:48:38,833
Lososovou pěnu? Jak to uděláme?
729
00:48:38,916 --> 00:48:40,375
Dej tam nohu.
730
00:48:41,583 --> 00:48:43,041
- Ne.
- Jo.
731
00:48:43,125 --> 00:48:44,583
- Zapomeň.
- Dej ji tam.
732
00:48:44,666 --> 00:48:46,708
- Bude na ní to vajíčko.
- Vůbec.
733
00:48:46,791 --> 00:48:48,208
- No tak.
- Dej ji tam.
734
00:48:48,291 --> 00:48:49,916
- Já ji mám chlupatou.
- Ne!
735
00:48:50,000 --> 00:48:52,583
Dej ji na ten talíř, prosím.
736
00:48:53,458 --> 00:48:55,166
Jak ji mám dát?
737
00:48:55,250 --> 00:48:57,666
Nakloň ji ke světlu.
738
00:48:57,750 --> 00:48:59,416
To je ono. Nehýbat.
739
00:48:59,500 --> 00:49:00,583
- Takhle?
- Jo.
740
00:49:00,666 --> 00:49:02,541
- To je hnus.
- Nehýbej se.
741
00:49:04,125 --> 00:49:05,500
- Fuj.
- Nehýbat.
742
00:49:06,583 --> 00:49:07,416
Fajn.
743
00:49:07,500 --> 00:49:09,166
- Foť už.
- Nehýbej se.
744
00:49:09,250 --> 00:49:11,041
- No tak, dělej.
- Nehýbat.
745
00:49:11,125 --> 00:49:13,083
- Takhle?
- Jo, nehýbej se.
746
00:49:13,166 --> 00:49:14,333
- A je to.
- Ukaž.
747
00:49:15,875 --> 00:49:17,000
No teda.
748
00:49:18,166 --> 00:49:19,333
Paráda.
749
00:49:19,416 --> 00:49:21,041
- To jo.
- Šílené.
750
00:49:22,583 --> 00:49:23,791
Použijeme tuhle.
751
00:49:31,416 --> 00:49:33,125
A pak tuhle.
752
00:49:39,500 --> 00:49:41,750
Co si o mně myslíš?
753
00:49:41,833 --> 00:49:44,625
Myslím… jako chlap.
754
00:49:44,708 --> 00:49:48,833
Abstraktně, obecně…
Vidíš mě jako ženu a co si myslíš?
755
00:49:48,916 --> 00:49:49,916
Co já vím?
756
00:49:50,958 --> 00:49:51,833
No…
757
00:49:52,791 --> 00:49:55,333
vypadáš dost štíhle,
758
00:49:55,416 --> 00:49:58,208
ale když se podíváš blíže,
759
00:49:59,041 --> 00:50:01,958
máš dost macatej zadek, že jo?
760
00:50:06,208 --> 00:50:09,125
Co ty to vlastně děláš?
761
00:50:09,208 --> 00:50:10,625
CENA ZA HLAVNÍ ROLI
762
00:50:11,291 --> 00:50:12,416
Tak trochu všechno.
763
00:50:13,791 --> 00:50:15,041
Reklamy,
764
00:50:15,125 --> 00:50:17,500
filmy, seriály.
765
00:50:21,458 --> 00:50:24,041
Nikdy jsem tě ale nikde neviděl.
766
00:50:32,083 --> 00:50:34,500
Ukážu ti poslední věc, co jsem natočila.
767
00:50:39,083 --> 00:50:40,125
Momentík.
768
00:50:43,083 --> 00:50:45,125
Pozorně se dívejte.
769
00:50:45,208 --> 00:50:46,208
Nic z toho…
770
00:50:47,125 --> 00:50:49,916
Ano, nic z toho
771
00:50:50,750 --> 00:50:52,875
by předtím nebylo možné.
772
00:50:54,208 --> 00:50:55,208
Ale nyní…
773
00:50:56,125 --> 00:50:56,958
teď…
774
00:50:57,833 --> 00:50:58,666
ano.
775
00:50:59,750 --> 00:51:03,458
Točila jsem to
s jedním korejským režisérem.
776
00:51:03,541 --> 00:51:06,208
To studio postavili v Německu.
777
00:51:06,291 --> 00:51:07,666
Ve Východním Berlíně.
778
00:51:07,750 --> 00:51:08,666
To je super.
779
00:51:09,750 --> 00:51:12,458
Tuhle reklamu jsem taky nikdy neviděl.
780
00:51:13,916 --> 00:51:15,250
Tomu věřím.
781
00:51:15,333 --> 00:51:19,625
Cílili ji na asijský trh.
Nemohl jsi ji vidět.
782
00:51:22,708 --> 00:51:25,541
- Můžeš to přehrát ještě jednou?
- Jasně.
783
00:51:27,500 --> 00:51:29,000
Ne, zlato.
784
00:51:29,083 --> 00:51:30,666
- Ale jo.
- Ne.
785
00:51:30,750 --> 00:51:31,708
Dívej.
786
00:51:32,541 --> 00:51:35,666
Je to prý honosné
a číšníci tam chodí ve smokingu.
787
00:51:35,750 --> 00:51:37,000
Jmenuje se to Monroe.
788
00:51:39,750 --> 00:51:42,708
Ano, jistěže tam pracuju.
789
00:51:42,791 --> 00:51:45,250
I ty tam máš fotku.
790
00:51:46,458 --> 00:51:47,333
Vidíš?
791
00:51:52,041 --> 00:51:55,375
„Šéfkuchař je jeden
z mála případů v okolí Říma,
792
00:51:55,458 --> 00:51:57,750
který dbá na třídu a dokonalost.“
793
00:51:58,916 --> 00:52:00,166
Kdo je ten šéfkuchař?
794
00:52:01,166 --> 00:52:04,625
Já. To já jsem ten šéfkuchař.
795
00:52:05,875 --> 00:52:07,500
To je úžasné.
796
00:52:08,125 --> 00:52:09,750
Proč mě tam někdy nevezmeš?
797
00:52:10,333 --> 00:52:11,166
No…
798
00:52:12,458 --> 00:52:13,291
je to…
799
00:52:16,000 --> 00:52:21,208
Bianca mi řekla,
že tu chce přijít a vidět, kde pracuju.
800
00:52:22,375 --> 00:52:24,791
Co teď budu dělat? To ji mám přivést sem?
801
00:52:28,083 --> 00:52:28,916
Ne.
802
00:52:29,541 --> 00:52:31,375
Sem ji přivést nemůžeš.
803
00:52:35,333 --> 00:52:39,458
Něco jí namluv,
já udělám fotomontáž a ty jí to ukážeš.
804
00:52:39,541 --> 00:52:42,041
- Podívej, jak je tahle pěkná.
- To nemůžu.
805
00:52:42,125 --> 00:52:43,875
Nejsem jako ty.
806
00:52:43,958 --> 00:52:47,333
Nemůžu jí věšet bulíky na nos
a přitom se jí dívat do očí.
807
00:52:47,416 --> 00:52:49,875
Připadám si jako totální hajzl.
808
00:52:51,500 --> 00:52:52,666
Fajn.
809
00:52:53,500 --> 00:52:55,625
Tak dělej, co chceš. Já ti nepomůžu.
810
00:52:55,708 --> 00:52:59,708
Někdy, abychom něco vyřešili,
musíme dělat věci, které se nám nelíbí.
811
00:53:22,416 --> 00:53:26,083
A co kdybychom ji doopravdy otevřeli?
812
00:53:26,166 --> 00:53:27,000
Co jako?
813
00:53:28,875 --> 00:53:29,791
Monroe.
814
00:53:35,666 --> 00:53:36,708
Jak to myslíš?
815
00:53:36,791 --> 00:53:39,375
Zveřejníme tu adresu a otevřeme.
816
00:53:39,458 --> 00:53:43,166
- Otevřeme, aby sem Bianca mohla přijít.
- To nepůjde.
817
00:53:43,250 --> 00:53:44,750
- Ale půjde.
- Nepůjde.
818
00:53:44,833 --> 00:53:48,875
- Monroe neexistuje.
- Když tam dáme adresu, existovat bude.
819
00:53:48,958 --> 00:53:52,583
Nejenže neexistuje,
Monroe je moje restaurace. Moje.
820
00:53:53,166 --> 00:53:55,166
Bianca by mohla být hrdá na to,
821
00:53:55,250 --> 00:53:57,041
co dělám. Chápeš to?
822
00:53:57,125 --> 00:54:00,208
Hrdá na co? Tohle místo je nechutný.
823
00:54:00,291 --> 00:54:04,041
Monroe neexistuje, neotevíráme, a konec!
824
00:54:04,916 --> 00:54:07,166
Že já jsem ti o těch stránkách říkala.
825
00:54:07,250 --> 00:54:10,125
No jasně, tlachání ti jde,
826
00:54:10,208 --> 00:54:12,375
ale když máš něco doopravdy udělat,
827
00:54:12,458 --> 00:54:13,708
tak seš posraná.
828
00:54:14,708 --> 00:54:17,708
Jde ti jen hraní si na realitu!
829
00:54:18,416 --> 00:54:20,750
Jsi totiž lhářka!
830
00:54:20,833 --> 00:54:22,708
- Jsi lhářka!
- Co po mně chceš?
831
00:54:22,791 --> 00:54:24,333
- Co ty po mně chceš?
- Ty!
832
00:54:24,416 --> 00:54:27,208
To ty seš posranej, že ti odebere dceru!
833
00:54:27,291 --> 00:54:28,791
Ty! Já ne!
834
00:54:28,875 --> 00:54:32,041
Jdi do hajzlu!
835
00:54:36,166 --> 00:54:37,375
Seber ty jídelníčky.
836
00:54:44,166 --> 00:54:45,791
Co to do tebe vjelo, kurva?
837
00:54:54,291 --> 00:54:55,166
Bravo.
838
00:54:55,916 --> 00:54:56,916
To se ti povedlo.
839
00:54:57,500 --> 00:54:59,458
Vždy v pohodě, klidný a rozvážný.
840
00:55:10,541 --> 00:55:13,750
- Co chceš dělat s mopem? Je to na nic.
- Aspoň něco dělám.
841
00:55:13,833 --> 00:55:17,208
Nejsou tu kombinačky nebo tak něco?
842
00:55:17,291 --> 00:55:19,291
Jo, možná tam v tom šuplíku.
843
00:55:20,541 --> 00:55:22,791
Jestli to zjistí Paris, jsme v hajzlu.
844
00:55:23,666 --> 00:55:25,833
Seš totální debil!
845
00:55:27,208 --> 00:55:29,208
- Ukaž, udělám to.
- Jasně, instalatére.
846
00:55:30,125 --> 00:55:33,083
- No tak!
- Je to ventil.
847
00:56:44,333 --> 00:56:45,625
Ta malba je v háji.
848
00:56:45,708 --> 00:56:47,625
- Jen se trochu smyla.
- Armando…
849
00:56:47,708 --> 00:56:49,375
- Naser si!
- Už jdou!
850
00:56:49,458 --> 00:56:52,708
- Jo, 20 cenťáků vody a celá postříkaná.
- Fajn.
851
00:56:52,791 --> 00:56:53,916
Naser si!
852
00:56:54,000 --> 00:56:55,791
- Zkusme…
- Naser si!
853
00:56:55,875 --> 00:56:58,708
- Už se ti ulevilo.
- To teda ne.
854
00:56:58,791 --> 00:57:02,000
- No tak, všichni se uklidněte!
- Nedělá mi to radost.
855
00:57:05,125 --> 00:57:06,458
To je taky život.
856
00:57:07,000 --> 00:57:09,541
Někdy jste frustrovaní
a musíte to překonat.
857
00:57:10,916 --> 00:57:13,000
Gino, přestaň s tím, prosím!
858
00:57:22,666 --> 00:57:25,291
Tak fajn. Teď budeme všichni potichu…
859
00:57:26,666 --> 00:57:29,041
a budeme poslouchat naše vnitřní pocity.
860
00:57:35,333 --> 00:57:37,208
Chipe, můžete.
861
00:57:37,291 --> 00:57:38,583
Ztratil jsem práci
862
00:57:39,083 --> 00:57:42,208
a to mě dost stresuje.
863
00:57:44,291 --> 00:57:46,250
Přijde ti to zábavné, Claro?
864
00:57:46,875 --> 00:57:49,625
No… tu práci ztratil na čtyři dny.
865
00:57:49,708 --> 00:57:50,583
Než to uschne.
866
00:57:50,666 --> 00:57:52,958
Aspoň si odpočineme. To je spíš úleva.
867
00:57:53,041 --> 00:57:53,958
Ta je dobrá.
868
00:57:54,875 --> 00:57:57,333
Už tu docházíš tři roky,
869
00:57:57,416 --> 00:58:00,375
ale pořád si nedokážeš sednout do kruhu.
870
00:58:01,958 --> 00:58:03,500
Co to s tím má společného?
871
00:58:04,041 --> 00:58:06,041
- Není to jedno?
- Ne!
872
00:58:06,125 --> 00:58:07,583
Prcají tam!
873
00:58:09,750 --> 00:58:12,000
Diego, zdáte se napjatý, naštvaný.
874
00:58:12,666 --> 00:58:14,041
Nechme to plavat.
875
00:58:16,041 --> 00:58:19,083
Jenomže pokud to necháme plavat,
876
00:58:19,166 --> 00:58:23,666
neuvědomíme si,
že všichni tady mají co ztratit.
877
00:58:25,166 --> 00:58:26,000
Ne.
878
00:58:27,916 --> 00:58:31,333
Někteří nemají co ztratit,
879
00:58:31,875 --> 00:58:34,750
protože nic nemají.
880
00:58:34,833 --> 00:58:35,708
Nic.
881
00:58:35,791 --> 00:58:40,000
Mýlíte se. Každý z nás má něco důležitého.
882
00:58:41,000 --> 00:58:41,833
Co třeba?
883
00:58:42,625 --> 00:58:44,000
Například sebe samotné,
884
00:58:44,083 --> 00:58:47,791
možnost dělat věci odlišně,
něco osobního, něco společného.
885
00:58:50,041 --> 00:58:51,541
V podstatě úplně všechno.
886
00:59:08,291 --> 00:59:11,458
Můžeš to dát buď na 15, nebo na 19?
887
00:59:11,541 --> 00:59:12,708
Ta sedmnáctka je…
888
00:59:19,791 --> 00:59:20,625
Děkuju.
889
00:59:26,250 --> 00:59:27,125
Kdo je to?
890
00:59:28,083 --> 00:59:30,166
Co já vím? Nejdu tam.
891
00:59:35,125 --> 00:59:36,000
Kdo je tam?
892
00:59:38,750 --> 00:59:40,916
- Kdo je to?
- Clara.
893
00:59:45,333 --> 00:59:46,166
Co chceš?
894
00:59:47,041 --> 00:59:48,916
- Otevři.
- Proč?
895
00:59:52,375 --> 00:59:55,166
Už otvírám!
896
01:00:08,375 --> 01:00:10,541
Počkat, moment.
897
01:00:10,625 --> 01:00:12,041
Ne, počkej chvíli.
898
01:00:15,125 --> 01:00:16,875
- Zdravím.
- Zdravím.
899
01:00:18,208 --> 01:00:19,333
Ty bydlíš s otcem?
900
01:00:20,541 --> 01:00:22,708
Je to jen dočasně.
901
01:00:34,708 --> 01:00:38,541
Je to lavina telefonátů.
Jeden chlap mi teď volal třikrát za den.
902
01:00:38,625 --> 01:00:43,041
Řekla jsem mu, že až do Vánoc máme plno,
a tak chtěl rezervaci na Vánoce.
903
01:00:43,125 --> 01:00:44,375
Chápeš to?
904
01:00:45,458 --> 01:00:46,625
No a?
905
01:00:51,875 --> 01:00:52,875
Takže…
906
01:00:54,000 --> 01:00:56,083
do toho jdeme?
907
01:01:01,708 --> 01:01:02,541
Otevíráme?
908
01:01:04,416 --> 01:01:06,541
Děláme obrovskou chybu.
909
01:01:07,041 --> 01:01:09,416
- Hej, copak mi nevěříš?
- Ne.
910
01:01:09,500 --> 01:01:12,708
- Fajn, a co sama sobě?
- Co to žvaníš? Ne, nevěřím si.
911
01:01:12,791 --> 01:01:14,708
Tak to je špatně, to bys měla.
912
01:01:14,791 --> 01:01:17,083
Uvažoval jsem a máme tři problémy.
913
01:01:17,166 --> 01:01:19,916
- První. Jak se to vyslovuje?
- Monroe.
914
01:01:20,000 --> 01:01:21,291
Jmenuje se to Monroe.
915
01:01:23,166 --> 01:01:24,083
Fajn. Druhý.
916
01:01:24,166 --> 01:01:26,791
Budu vařit jen jedno jídlo denně.
917
01:01:26,875 --> 01:01:27,958
Ne dva, jedno.
918
01:01:28,041 --> 01:01:30,583
A třetí.
Co ti ostatní, co jsou tak trochu…
919
01:01:30,666 --> 01:01:35,125
Nic, nemusíme jim nic říkat.
Nemusí o tom vědět.
920
01:01:35,208 --> 01:01:38,791
Ale lidi jsou svině.
Budou s nima jednat jako s odpadem.
921
01:01:40,541 --> 01:01:41,583
Aha.
922
01:01:41,666 --> 01:01:44,041
Začneme carbonarou…
923
01:01:44,125 --> 01:01:47,750
Cítili jste se někdy zaskočeni
neschopností komunikovat?
924
01:01:47,833 --> 01:01:50,041
Ano, neschopností komunikovat.
925
01:01:50,750 --> 01:01:55,250
Tou hroznou věcí, co se nás zmocní
a kvůli které se cítíme osamocení.
926
01:01:55,833 --> 01:01:58,708
Co nás straší, když druzí trpí?
927
01:01:58,791 --> 01:02:00,375
Ano, protože to je pravda.
928
01:02:01,583 --> 01:02:03,458
Utrpení druhých je tak děsivé
929
01:02:04,166 --> 01:02:05,708
a my ani nevíme proč.
930
01:02:07,583 --> 01:02:10,083
Nabíráme dojmu,
že když to potlačíme, neovlivní nás to.
931
01:02:10,166 --> 01:02:11,500
Zkusíme to zapnout?
932
01:02:16,708 --> 01:02:17,541
Páni!
933
01:02:19,750 --> 01:02:20,583
Paráda.
934
01:02:23,875 --> 01:02:27,125
Chipe, no tak, na co čumíš?
935
01:02:27,208 --> 01:02:28,916
Je to jen malá změna.
936
01:02:31,666 --> 01:02:34,625
V restauraci máme
podezřelé chování, opakuji…
937
01:02:34,708 --> 01:02:37,583
Nevím proč, ale mně se to moc líbí.
938
01:02:37,666 --> 01:02:39,416
Je to výrazné.
939
01:02:40,041 --> 01:02:41,583
Má to hluboký význam.
940
01:02:41,666 --> 01:02:42,666
Naser si, hajzle!
941
01:02:42,750 --> 01:02:43,583
Armando!
942
01:02:44,125 --> 01:02:45,125
Díky.
943
01:02:46,250 --> 01:02:48,416
Což takhle natřít taky tohle?
944
01:02:48,500 --> 01:02:50,875
Aspoň tak ukážeš svůj talent.
945
01:02:51,666 --> 01:02:53,458
Ale zkus to tentokrát barevně.
946
01:02:54,166 --> 01:02:55,041
Naser si!
947
01:03:00,250 --> 01:03:04,083
Z této myšlenky vzešel
kolektivní koncept restaurace Monroe.
948
01:03:04,166 --> 01:03:07,625
Scházejí se zde
nejzvrácenější podoby moderního umění
949
01:03:07,708 --> 01:03:11,583
s obvyklou rafinovaností
chutí našeho šéfkuchaře.
950
01:03:11,666 --> 01:03:14,250
Každý večer jen jeden druh jídla.
951
01:03:16,291 --> 01:03:18,750
Ginino umění vyjadřuje
neschopnost komunikovat
952
01:03:18,833 --> 01:03:21,708
a tu nejhlubší osamělost,
co může člověka potkat.
953
01:03:23,250 --> 01:03:24,708
Urovnávám to.
954
01:03:25,208 --> 01:03:29,708
Neopomínejme Dvojníkovy figurativní
nástěnné malby, jež nám vštěpují pochyby,
955
01:03:29,791 --> 01:03:33,458
že naše pravé já může být
někde jinde. Volnější a šťastnější.
956
01:03:34,708 --> 01:03:39,250
Dialog tak vyhledávaný a zároveň nechtěný
má na svědomí umělec jménem Chip.
957
01:03:39,833 --> 01:03:42,833
A pokud se vám poštěstí
a vaše obsluha bude Susanna,
958
01:03:43,333 --> 01:03:47,458
uvědomíte si, že její projev
je odrazem násilí v dnešní společnosti.
959
01:03:47,541 --> 01:03:50,125
Víš, že když tam dáme tu adresu,
960
01:03:50,208 --> 01:03:52,875
lidi sem doopravdy přijdou, ne?
961
01:03:54,291 --> 01:03:57,166
Přesně proto to děláme.
962
01:03:59,416 --> 01:04:00,250
Tak fajn.
963
01:04:02,958 --> 01:04:03,791
Udělej to ty.
964
01:04:05,875 --> 01:04:07,750
Takže místo, abyste se báli vy,
965
01:04:07,833 --> 01:04:10,666
nechejte pro jednou ostatní,
966
01:04:10,750 --> 01:04:12,791
neznámé nebo šílené,
967
01:04:12,875 --> 01:04:15,041
aby vás ponořili
do neopakovatelné zkušenosti.
968
01:04:15,125 --> 01:04:15,958
Neboj.
969
01:04:16,041 --> 01:04:17,083
Třeba je vám ten…
970
01:04:17,166 --> 01:04:18,000
Jen klid.
971
01:04:18,666 --> 01:04:22,125
…šílenec podobnější, než byste čekali.
972
01:04:25,625 --> 01:04:26,541
Mise splněna.
973
01:04:26,625 --> 01:04:29,083
Dobře. Vypnu světla.
974
01:04:33,208 --> 01:04:34,416
Dělej mu to do řiti!
975
01:04:36,125 --> 01:04:39,500
Rozsviť ty světla, přepínám,
rozsviť ty světla. Rozumíš?
976
01:04:40,000 --> 01:04:40,833
Díky.
977
01:05:10,875 --> 01:05:14,875
Situace se vymkla z rukou.
Opakuji, situace se vymkla z rukou.
978
01:05:14,958 --> 01:05:18,666
Budu pokračovat v utajení,
ale budu potřebovat posily.
979
01:05:54,916 --> 01:05:55,791
Hej.
980
01:05:57,458 --> 01:05:58,708
Co se to tu děje?
981
01:06:01,875 --> 01:06:02,958
To nevím.
982
01:06:04,500 --> 01:06:05,833
Asi to nezvládnu.
983
01:06:07,791 --> 01:06:11,041
Nemohla bych dneska zůstat v kuchyni?
984
01:06:11,125 --> 01:06:11,958
Ne.
985
01:06:13,083 --> 01:06:14,583
Je to strašně ponižující.
986
01:06:17,166 --> 01:06:18,000
Susanno,
987
01:06:18,500 --> 01:06:20,708
hlavu vzhůru a tvař se sebevědomě.
988
01:06:20,791 --> 01:06:22,000
Zachovej klid.
989
01:06:22,083 --> 01:06:24,791
Garantuju ti,
že si dnes nikdo nebude stěžovat.
990
01:06:25,375 --> 01:06:26,500
Prostě se bav.
991
01:06:28,625 --> 01:06:29,875
No tak, jdi do toho.
992
01:06:47,333 --> 01:06:49,458
Takže carbonaru pro všechny.
993
01:06:53,750 --> 01:06:55,708
Co máme jako říkat?
994
01:06:58,666 --> 01:07:00,791
Ona ještě čeká na objednávku nápojů.
995
01:07:01,291 --> 01:07:02,125
Aha, ano.
996
01:07:02,708 --> 01:07:03,541
Jistě.
997
01:07:04,250 --> 01:07:06,833
- Tak pět piv.
- Naser si, hajzle, naser si!
998
01:07:08,375 --> 01:07:09,541
Omlouvám se.
999
01:07:10,250 --> 01:07:11,166
Tak pět piv.
1000
01:07:15,625 --> 01:07:16,750
Jsou neuvěřitelní.
1001
01:07:17,416 --> 01:07:18,916
Taháte nás za nos!
1002
01:07:19,416 --> 01:07:21,708
Kdo ví, co všechno jste nám neřekli!
1003
01:07:21,791 --> 01:07:24,875
- To je součást představení.
- Tak co dál?
1004
01:07:24,958 --> 01:07:27,833
Vím, že se tu děje něco,
co jste nám neřekli.
1005
01:07:27,916 --> 01:07:30,791
- Co se to tu děje?
- Prokoukl jsem vás!
1006
01:07:30,875 --> 01:07:32,541
Co to kecáš? Přeskočilo ti?
1007
01:07:32,625 --> 01:07:34,833
- Uklidni se.
- Co se tu děje?
1008
01:07:34,916 --> 01:07:39,708
Nedal do vody sůl a Diega to naštvalo.
Neudělal to, mluví o nějakém komplotu.
1009
01:07:39,791 --> 01:07:43,083
Neřekli jste nám celou pravdu,
napráskám vás Parisovi.
1010
01:07:43,166 --> 01:07:46,000
Tak to ať tě ani nenapadne, jasný?
1011
01:07:46,083 --> 01:07:47,083
Klid!
1012
01:07:47,166 --> 01:07:48,083
Ne, uklidni se!
1013
01:07:49,708 --> 01:07:51,583
- Přestaň!
- Chci mámu!
1014
01:07:51,666 --> 01:07:54,416
Všechno jsem viděl a četl to.
1015
01:07:54,500 --> 01:07:56,708
Viděl jsem to na internetu.
1016
01:07:56,791 --> 01:07:58,583
- Jsou to intriky.
- Mami!
1017
01:07:58,666 --> 01:08:02,375
Chci mámu! Nezabíjej mě, chci mámu!
1018
01:08:02,458 --> 01:08:04,708
- Klid, dej mi to.
- Podívej se na mě.
1019
01:08:04,791 --> 01:08:06,208
- Chci mámu!
- Podívej se na mě.
1020
01:08:06,291 --> 01:08:08,000
- Klid.
- Podívej se na mě.
1021
01:08:08,875 --> 01:08:10,958
- Podívej se na mě.
- Díky.
1022
01:08:12,458 --> 01:08:14,500
Tobě úplně přeskočilo!
1023
01:08:14,583 --> 01:08:16,333
- Vyhrožuje mi!
- To teda ne!
1024
01:08:16,416 --> 01:08:17,708
- Vyhrožuje!
- Nevyhrožuju!
1025
01:08:17,791 --> 01:08:20,833
Nepřeskočilo mi, kujete tu pikle!
1026
01:08:20,916 --> 01:08:22,500
Já má mysl jasnou.
1027
01:08:22,583 --> 01:08:26,416
- Cože? Vždyť jsi tu šermoval nožem!
- Je tu Paris!
1028
01:08:26,500 --> 01:08:28,083
- Kurva!
- Slyšel ten křik.
1029
01:08:28,166 --> 01:08:31,208
Zavolejte Parise,
vyhrožoval mi nožem. Jste svědci!
1030
01:08:31,291 --> 01:08:33,500
- Jsem svědek!
- To není pravda!
1031
01:08:33,583 --> 01:08:35,083
Susanno, zůstaň tu!
1032
01:08:35,166 --> 01:08:37,875
Všichni stop!
1033
01:08:38,375 --> 01:08:40,041
- Co je to za spiknutí?
- Jo.
1034
01:08:40,125 --> 01:08:43,333
O nic takového tady nejde!
1035
01:08:43,416 --> 01:08:46,125
Jen jsme to tu trochu propagovali.
1036
01:08:46,208 --> 01:08:47,333
- Jasný?
- Jo.
1037
01:08:47,416 --> 01:08:48,333
- Jasný?
- Jo.
1038
01:08:48,416 --> 01:08:50,541
Taková malá propagace.
1039
01:08:52,958 --> 01:08:53,791
Abychom…
1040
01:08:56,083 --> 01:08:57,708
vydělali nějaké peníze
1041
01:08:58,333 --> 01:09:01,250
na tu Papuu Guineu…
1042
01:09:03,333 --> 01:09:04,375
a byli volní.
1043
01:09:05,583 --> 01:09:06,416
Nic víc.
1044
01:09:09,291 --> 01:09:12,041
- Abychom byli volní?
- Volní, ano.
1045
01:09:12,125 --> 01:09:13,041
Že jo?
1046
01:09:13,125 --> 01:09:15,041
- Ano.
- No vidíš.
1047
01:09:15,125 --> 01:09:17,833
- To jako fakt?
- Ano.
1048
01:09:17,916 --> 01:09:20,333
Nic víc. Diego říká pravdu.
1049
01:09:20,916 --> 01:09:22,708
Už o tom nechci slyšet.
1050
01:09:23,291 --> 01:09:27,583
Odteď bude tahle šílená skupinka
bojovat proti ostatním tím,
1051
01:09:28,541 --> 01:09:29,750
že bude jako jeden.
1052
01:09:29,833 --> 01:09:30,875
Rozuměli jste?
1053
01:09:31,541 --> 01:09:32,666
Jsme tým!
1054
01:09:33,250 --> 01:09:37,708
A máme tam plno lidí,
kterým dneska uděláme skvělou show.
1055
01:09:37,791 --> 01:09:39,708
A tohle taky Paris uvidí.
1056
01:09:39,791 --> 01:09:43,333
Bude to skvělá show, to je ono.
1057
01:09:43,416 --> 01:09:45,291
Takže… teď…
1058
01:09:46,083 --> 01:09:48,416
Ty těstoviny jsou plané a studené.
1059
01:09:48,500 --> 01:09:52,250
To nevadí, stačí je osolit.
Nebo uděláme nové, chvilku počkají.
1060
01:09:52,333 --> 01:09:53,583
- To nepůjde.
- Proč?
1061
01:09:53,666 --> 01:09:55,583
Těstoviny došly. Konec.
1062
01:09:55,666 --> 01:09:59,291
- Tolik lidí jsme neočekávali.
- Mám tu 20 dalších objednávek.
1063
01:09:59,375 --> 01:10:01,583
- Běž je koupit.
- Já?
1064
01:10:01,666 --> 01:10:04,083
- Jo, běž.
- Teď? Bez pokrývky?
1065
01:10:04,166 --> 01:10:05,125
Jo.
1066
01:10:05,208 --> 01:10:08,166
Armando, potřebuju jahody mirepoix.
1067
01:10:08,750 --> 01:10:11,666
- Cože?
- Na malé kousky.
1068
01:10:12,833 --> 01:10:15,625
Když zapomenu sůl, taky to osolím později.
1069
01:10:15,708 --> 01:10:17,041
To není sůl, ale cukr.
1070
01:10:17,750 --> 01:10:21,291
Začnou od konce. Začnou dezertem.
1071
01:10:21,375 --> 01:10:24,958
Fajn, Gino, běž tam ven.
Nikdo tam není. Bež to tam ošéfovat.
1072
01:10:25,041 --> 01:10:26,625
Jen běž, neboj se.
1073
01:10:28,875 --> 01:10:30,416
- Fajn.
- A dál?
1074
01:10:30,500 --> 01:10:32,416
Z některých vyber ty lístky.
1075
01:10:32,500 --> 01:10:33,583
Super.
1076
01:10:40,333 --> 01:10:41,875
Smetana!
1077
01:10:42,708 --> 01:10:43,541
Káva.
1078
01:10:44,041 --> 01:10:44,916
Smetana.
1079
01:10:46,791 --> 01:10:48,333
To jsou ale pokusy.
1080
01:10:49,958 --> 01:10:52,541
Tak jo, ještě jahodu a…
1081
01:10:53,125 --> 01:10:54,000
sušenku.
1082
01:10:54,083 --> 01:10:54,916
Et voilà!
1083
01:10:55,000 --> 01:10:56,250
Kdo to ochutná?
1084
01:10:56,333 --> 01:10:58,000
Jdeme to roznášet, není čas.
1085
01:10:58,083 --> 01:10:59,750
Susanno,
1086
01:10:59,833 --> 01:11:02,791
půjdeš tam a řekneš,
že je dnes exkluzivní večer,
1087
01:11:02,875 --> 01:11:05,625
kdy se bude večeře podávat au contraire.
1088
01:11:05,708 --> 01:11:08,041
Co je to za výraz? Sebevědomě a klidně.
1089
01:11:08,125 --> 01:11:10,666
Když tomu budeš věřit ty,
tak oni taky, jo?
1090
01:11:10,750 --> 01:11:11,875
Au contraire.
1091
01:11:13,458 --> 01:11:15,208
Tak jedem!
1092
01:11:17,791 --> 01:11:19,250
Pojďme, zvládneme to!
1093
01:11:19,333 --> 01:11:22,125
Zvládneme to, jo!
1094
01:11:24,875 --> 01:11:26,375
- Hele.
- Co?
1095
01:11:27,416 --> 01:11:28,375
Bravo!
1096
01:11:39,625 --> 01:11:41,583
Vysvětlíte mi, co se tady děje?
1097
01:11:42,708 --> 01:11:43,583
Marketing.
1098
01:11:44,291 --> 01:11:46,458
Ti zvenčí přišli dovnitř…
1099
01:11:47,458 --> 01:11:48,875
a my to máme pod palcem.
1100
01:11:56,083 --> 01:11:58,458
Je to večeře au contraire.
1101
01:12:00,791 --> 01:12:02,666
- Musím vám něco říct.
- Ano?
1102
01:12:02,750 --> 01:12:05,916
- Bylo to úžasné, bravo!
- Děkuji.
1103
01:12:06,708 --> 01:12:07,541
My děkujeme.
1104
01:12:09,291 --> 01:12:10,166
Na shledanou.
1105
01:12:13,416 --> 01:12:16,458
Všichni mě celý večer jen vychvalovali.
1106
01:12:17,125 --> 01:12:18,875
Mě taky. Ale proč?
1107
01:12:21,041 --> 01:12:21,875
Nevím.
1108
01:12:22,375 --> 01:12:23,208
Hej.
1109
01:12:25,541 --> 01:12:26,375
Co je?
1110
01:12:30,666 --> 01:12:31,500
No tak.
1111
01:12:35,708 --> 01:12:37,833
Uvědomuješ si, že jsme to dokázali?
1112
01:12:41,000 --> 01:12:42,416
Dokázali jsme to.
1113
01:13:05,958 --> 01:13:06,916
Kam to jdeme?
1114
01:13:08,083 --> 01:13:09,166
Neřvi tak.
1115
01:13:10,458 --> 01:13:11,750
Tady.
1116
01:13:12,791 --> 01:13:14,125
- Je to tady.
- Určitě?
1117
01:13:18,541 --> 01:13:19,791
Dělej všechno po mně.
1118
01:13:23,916 --> 01:13:26,083
Nejdřív noha. Pojď.
1119
01:13:26,166 --> 01:13:27,416
Mně se to zdá…
1120
01:13:28,916 --> 01:13:30,125
nelegální.
1121
01:13:30,208 --> 01:13:31,500
No jasně.
1122
01:13:31,583 --> 01:13:34,416
- Jistěže je.
- Tak pojď.
1123
01:13:34,500 --> 01:13:37,000
Byla jsem tu tisíckrát
a chytli mě jednou.
1124
01:13:37,083 --> 01:13:37,916
No super.
1125
01:13:39,708 --> 01:13:40,791
Páni!
1126
01:13:43,291 --> 01:13:45,333
Je to obrovské.
1127
01:13:49,833 --> 01:13:50,666
No teda.
1128
01:13:51,708 --> 01:13:54,500
Osmnáct, devatenáct,
1129
01:13:55,458 --> 01:13:56,500
dvacet!
1130
01:13:57,958 --> 01:13:59,375
Najdu tě.
1131
01:14:02,375 --> 01:14:04,291
To ne!
1132
01:14:05,083 --> 01:14:07,083
To teda ne!
1133
01:14:11,375 --> 01:14:12,333
Ne!
1134
01:14:14,125 --> 01:14:16,708
- Jsem fakt dobrý!
- No tak.
1135
01:14:18,458 --> 01:14:19,666
Jsem mrtvá.
1136
01:14:24,208 --> 01:14:25,333
Chtěl jsem ti říct…
1137
01:14:27,916 --> 01:14:29,333
že jsi génius.
1138
01:14:30,208 --> 01:14:31,041
Proč?
1139
01:14:31,708 --> 01:14:35,833
Protože jsi měla úplně střelený nápad,
1140
01:14:35,916 --> 01:14:37,750
a podívej, cos s ním udělala.
1141
01:14:37,833 --> 01:14:40,625
Cos mě přinutila udělat.
1142
01:14:40,708 --> 01:14:42,250
To je ale něco!
1143
01:14:42,333 --> 01:14:43,375
Ale…
1144
01:14:46,083 --> 01:14:48,208
to nebyl můj nápad.
1145
01:14:49,375 --> 01:14:52,708
V jednom časáku jsem četla,
že to někdo udělal v Londýně.
1146
01:14:53,208 --> 01:14:54,833
- Fakt?
- Jo.
1147
01:14:56,958 --> 01:14:59,083
Ale ty jsi to…
1148
01:15:00,541 --> 01:15:02,333
dotáhla do posledního detailu.
1149
01:15:03,041 --> 01:15:06,250
Mimochodem, to s mým manželem
nebyla tak docela pravda.
1150
01:15:09,166 --> 01:15:10,000
Ne?
1151
01:15:10,083 --> 01:15:12,416
Ne. On pracoval jako finanční poradce
1152
01:15:12,500 --> 01:15:15,666
a nikdy nebyl doma
1153
01:15:16,375 --> 01:15:18,083
a o mě se vůbec nestaral.
1154
01:15:18,166 --> 01:15:19,125
A tak jsem si…
1155
01:15:22,041 --> 01:15:23,791
začala vymýšlet aktivity.
1156
01:15:23,875 --> 01:15:26,333
Třeba castingy, na kterých jsem nebyla,
1157
01:15:26,916 --> 01:15:28,916
nebo divadelní šňůry, co nebyly.
1158
01:15:29,833 --> 01:15:31,083
Ale já jsem u tebe…
1159
01:15:32,166 --> 01:15:33,583
viděl ty plakáty.
1160
01:15:35,541 --> 01:15:36,375
Jsou falešné.
1161
01:15:39,458 --> 01:15:40,583
To tys je vytiskla?
1162
01:15:45,458 --> 01:15:47,458
- Všechno? Jen na oko?
- Všechno.
1163
01:15:51,208 --> 01:15:55,583
A pak se na mě jednoho dne
chtěl jít podívat do divadla…
1164
01:15:59,416 --> 01:16:01,041
a já tam samozřejmě nebyla.
1165
01:16:02,333 --> 01:16:04,208
A když přišel domů,
1166
01:16:04,291 --> 01:16:06,958
ztropila jsem šílenou scénu.
1167
01:16:09,208 --> 01:16:13,000
Obvinila jsem ho z nevěry s kolegyní,
i když jsem věděla, že to tak není.
1168
01:16:13,500 --> 01:16:14,750
Věděla jsem to, ale…
1169
01:16:17,583 --> 01:16:20,291
chtěla jsem prostě,
ať si mě pro jednou všimne.
1170
01:16:25,208 --> 01:16:29,208
- Je to hnus, když tě lidi přehlížejí.
- Strašné.
1171
01:16:30,666 --> 01:16:31,791
Pak mi řekl,
1172
01:16:32,750 --> 01:16:35,916
že mě opouští a já na to…
1173
01:16:39,041 --> 01:16:41,583
Nevím, co to do mě vjelo, ale řekla jsem:
1174
01:16:41,666 --> 01:16:43,916
„Jestli mě opustíš, podpálím záclony.
1175
01:16:44,000 --> 01:16:47,291
Budu počítat do tří. Jedna, dvě, tři.“
1176
01:16:47,375 --> 01:16:50,916
Podíval se na mě,
jako by mu to bylo úplně jedno.
1177
01:16:51,000 --> 01:16:53,083
Tak co jsem měla dělat?
1178
01:16:53,166 --> 01:16:56,291
Kdybych to neudělala,
ztratila bych veškerou vážnost.
1179
01:16:56,375 --> 01:16:59,416
- Takže jsem ty záclony zapálila.
- No jasně.
1180
01:16:59,500 --> 01:17:01,041
- Chápeš?
- Jo.
1181
01:17:01,125 --> 01:17:02,041
Akorát…
1182
01:17:02,958 --> 01:17:06,708
nechytly jenom ty záclony, chytl celý dům.
1183
01:17:06,791 --> 01:17:08,333
A pak i sousedův dům.
1184
01:17:08,416 --> 01:17:11,166
Ale ten nebyl doma, jen jeho pes.
1185
01:17:11,916 --> 01:17:14,250
A ten umřel. Uhořel tam.
1186
01:17:14,333 --> 01:17:15,166
Ježíši!
1187
01:17:16,875 --> 01:17:18,291
Teď už to víš.
1188
01:17:19,333 --> 01:17:20,791
Jsem hrozná.
1189
01:17:22,583 --> 01:17:24,208
Odporná!
1190
01:17:24,291 --> 01:17:25,708
Nejsi.
1191
01:17:25,791 --> 01:17:27,458
A to kouzlo je pryč.
1192
01:17:29,083 --> 01:17:30,875
Ty teď vstaneš a necháš mě tu.
1193
01:17:37,833 --> 01:17:41,166
Myslí si, že mají pravdu,
protože jich je víc.
1194
01:17:44,708 --> 01:17:45,750
Kdo?
1195
01:17:47,958 --> 01:17:49,166
Ti „normální“.
1196
01:17:59,041 --> 01:17:59,875
Mám nápad.
1197
01:18:02,333 --> 01:18:05,000
Víš, co teď my dva uděláme?
1198
01:18:06,500 --> 01:18:07,583
Budeme sekat dobrotu.
1199
01:18:08,375 --> 01:18:10,083
Ty si přestaneš…
1200
01:18:10,875 --> 01:18:12,916
vymýšlet blbosti.
1201
01:18:13,000 --> 01:18:14,083
Jo, poslouchej.
1202
01:18:15,125 --> 01:18:17,333
A já zas přestanu vyšilovat.
1203
01:18:20,250 --> 01:18:21,500
Jen mezi námi.
1204
01:18:23,083 --> 01:18:23,916
Budeme hodní.
1205
01:18:24,833 --> 01:18:25,916
Zkusme to, jo?
1206
01:18:27,666 --> 01:18:28,708
A navíc…
1207
01:18:28,791 --> 01:18:30,166
oba víme,
1208
01:18:31,166 --> 01:18:32,208
na čem jsme, ne?
1209
01:18:43,375 --> 01:18:46,416
Co takhle si zajít na sladkou bulku?
1210
01:18:52,208 --> 01:18:53,583
- Bulku?
- Co ty na to?
1211
01:19:04,625 --> 01:19:05,458
Ano?
1212
01:19:06,416 --> 01:19:07,458
Osm lidí?
1213
01:19:08,208 --> 01:19:09,041
Na jméno?
1214
01:19:10,375 --> 01:19:12,291
Skvěle, děkuji, na shledanou.
1215
01:19:16,791 --> 01:19:17,625
Ano?
1216
01:19:18,625 --> 01:19:21,333
Narozeniny? Ano, kolik lidí?
1217
01:19:30,791 --> 01:19:32,041
Minimálně dvě hodiny.
1218
01:19:32,916 --> 01:19:35,541
Omlouvám se.
Naser si, ty zasranej hajzle!
1219
01:19:36,083 --> 01:19:37,500
Bez problému, počkáme.
1220
01:19:37,583 --> 01:19:40,166
- Dám vás na seznam. Jméno?
- Emanuel.
1221
01:19:47,916 --> 01:19:50,250
Gino! Dvojníku!
1222
01:19:50,333 --> 01:19:54,083
Jak si dovoluješ chodit sem
a ukazovat, jak jsi šťastnej?
1223
01:19:54,166 --> 01:19:55,541
- Přišel jsi!
- Vstávej!
1224
01:19:55,625 --> 01:19:57,083
Je mé opravdové já!
1225
01:19:57,166 --> 01:19:58,500
- Je to představení.
- Blázen.
1226
01:19:58,583 --> 01:20:01,500
- On je já!
- Je to součást představení, nádhera.
1227
01:20:01,583 --> 01:20:03,250
Dvojníku. Nádhera!
1228
01:20:03,333 --> 01:20:04,625
- On…
- Nádhera!
1229
01:20:04,708 --> 01:20:07,750
Krása! Chipe!
Nebyl ti podobnej ani za hovno!
1230
01:20:08,333 --> 01:20:11,125
Začínám se bát.
Je tam moc lidí a já mám strach.
1231
01:20:12,416 --> 01:20:13,916
Nebojte, to je normální.
1232
01:20:14,416 --> 01:20:17,416
Dá se to očekávat,
je to první kontakt s vnějším světem.
1233
01:20:17,500 --> 01:20:20,333
Není se čeho bát. Nic vás tam neohrozí.
1234
01:20:20,416 --> 01:20:22,750
Je to šance, Chipe. Příležitost.
1235
01:20:26,166 --> 01:20:27,708
- Bože!
- Máme sponzora.
1236
01:20:28,583 --> 01:20:31,375
Poslali nám hromadu věcí, super, co?
1237
01:20:31,458 --> 01:20:32,750
Paráda, šéfko!
1238
01:20:33,583 --> 01:20:36,708
Šéfka se mi líbí.
No tak, je to tam venku. Běž pro to.
1239
01:20:41,291 --> 01:20:45,083
Už jsme v první stovce z 13 500 ve městě.
1240
01:20:48,458 --> 01:20:51,000
13 501, abychom byli přesní.
1241
01:20:52,166 --> 01:20:53,375
Neuvěřitelné, co?
1242
01:21:11,750 --> 01:21:14,708
Stěžují si na vás lidé z okolí.
1243
01:21:14,791 --> 01:21:17,125
To jsou ti staříci z pétanque klubu.
1244
01:21:17,208 --> 01:21:21,833
Slečno, uvědomte si,
že živá hudba zde není povolena.
1245
01:21:22,666 --> 01:21:24,875
Jak není povolena?
1246
01:21:24,958 --> 01:21:26,125
Nemáte licenci.
1247
01:21:37,375 --> 01:21:38,208
Čau.
1248
01:21:40,791 --> 01:21:41,833
Dívej.
1249
01:21:43,208 --> 01:21:45,500
Neříkala jsem, že to zařídím?
1250
01:21:45,583 --> 01:21:46,583
A je to zařízené.
1251
01:21:48,458 --> 01:21:50,791
Dneska přijde Bianca.
1252
01:21:50,875 --> 01:21:53,375
Budeme hrát swing, navodíme atmosféru.
1253
01:21:53,458 --> 01:21:54,458
To je super, ne?
1254
01:21:55,208 --> 01:21:57,000
Trochu života do toho umírání!
1255
01:21:58,583 --> 01:21:59,583
Co dnes vaříš?
1256
01:22:02,125 --> 01:22:03,166
Těstoviny v omáčce.
1257
01:22:04,041 --> 01:22:05,250
Těstoviny v omáčce?
1258
01:22:09,458 --> 01:22:10,583
Bude to vynikající.
1259
01:22:30,208 --> 01:22:31,041
Ahoj.
1260
01:22:32,916 --> 01:22:34,708
Dnes dělám tvé oblíbené jídlo.
1261
01:22:35,541 --> 01:22:38,333
- Máte to tu krásné.
- Díky, ukážu vám stůl.
1262
01:22:45,250 --> 01:22:46,250
Hned budu zpátky.
1263
01:23:14,791 --> 01:23:15,625
Díky.
1264
01:23:35,041 --> 01:23:36,125
Výborné!
1265
01:23:42,541 --> 01:23:44,625
Dobrou chuť, hned jsme zpátky.
1266
01:24:04,458 --> 01:24:05,958
Dobrý večer všem.
1267
01:24:06,958 --> 01:24:10,625
Zazpívám vám písničku
a chtěla bych ji věnovat jednomu příteli…
1268
01:24:11,250 --> 01:24:12,666
protože…
1269
01:24:13,958 --> 01:24:15,375
On už bude vědět proč.
1270
01:24:31,125 --> 01:24:34,833
Odvedou ji. Věř mi, tohle je signál.
1271
01:25:18,625 --> 01:25:20,458
Co děláš, proč jsi přestala,
1272
01:25:20,541 --> 01:25:22,541
- Mám strašnou trému.
- Ale…
1273
01:25:24,458 --> 01:25:28,416
- Hele, zpívala jsi moc pěkně. Pokračuj.
- Ne.
1274
01:25:28,500 --> 01:25:32,125
Když nebudeš zpívat ty,
tak zazpívám já, a to uvidíš tu hrůzu.
1275
01:25:46,083 --> 01:25:49,208
- No tak, pojď zpívat.
- Nemám na to ani pomyšlení.
1276
01:25:49,291 --> 01:25:50,833
- Nenech mě v tom.
- Nebudu zpívat.
1277
01:25:50,916 --> 01:25:54,583
- No tak, jak je to teď?
- Ne, prosím.
1278
01:25:54,666 --> 01:25:55,750
I couldn't aspire.
1279
01:25:55,833 --> 01:25:57,291
- I…
- …couldn't aspire.
1280
01:26:36,458 --> 01:26:37,458
No tak vidíš.
1281
01:26:39,708 --> 01:26:41,416
To byl takový vtípek. Pardon.
1282
01:26:45,083 --> 01:26:46,125
Naserte si!
1283
01:26:55,125 --> 01:26:56,375
Seš na hovno zpěvák.
1284
01:26:56,458 --> 01:26:58,333
Že to říkáš zrovna ty.
1285
01:27:00,083 --> 01:27:02,375
A co to máš vůbec na sobě?
1286
01:27:03,125 --> 01:27:05,041
Ta paruka je srandovní!
1287
01:27:06,583 --> 01:27:07,625
Proč?
1288
01:27:08,875 --> 01:27:10,833
Chtěla jsem udělat dojem.
1289
01:27:29,583 --> 01:27:31,458
Zpívala jsem tvou písničku.
1290
01:27:31,541 --> 01:27:34,916
- Ne, to já ji zpíval.
- Já taky.
1291
01:27:35,000 --> 01:27:37,666
Ale kdybych se tam neobjevil…
1292
01:27:37,750 --> 01:27:40,666
- Odzpíval jsem toho víc.
- Taky jsem zpívala.
1293
01:27:52,541 --> 01:27:54,666
- Bože můj, promiň. Já myslela…
- Ne.
1294
01:27:55,541 --> 01:27:56,416
V pohodě.
1295
01:28:00,375 --> 01:28:01,666
Ne, jenom…
1296
01:28:04,458 --> 01:28:05,291
Není to…
1297
01:28:06,750 --> 01:28:08,500
Myslím, že se to nehodí.
1298
01:28:09,166 --> 01:28:11,000
Ano, pravda. Nehodí se…
1299
01:28:12,916 --> 01:28:14,750
Počkat, proč by se to nehodilo?
1300
01:28:15,458 --> 01:28:16,833
Podle mě se to hodí.
1301
01:28:19,666 --> 01:28:20,500
No…
1302
01:28:21,000 --> 01:28:21,833
se všemi…
1303
01:28:22,916 --> 01:28:24,333
problémy, co mám,
1304
01:28:24,416 --> 01:28:25,958
když k nim přidám tebe…
1305
01:28:29,208 --> 01:28:31,166
Takže já bych byla problém?
1306
01:28:32,500 --> 01:28:33,958
Když…
1307
01:28:34,041 --> 01:28:35,583
si začnu…
1308
01:28:36,208 --> 01:28:37,458
s někým jako ty,
1309
01:28:37,541 --> 01:28:41,416
odeberou mi Biancu
a už ji nikdy v životě neuvidím.
1310
01:28:44,750 --> 01:28:48,333
Musel bych zas k soudu.
1311
01:29:02,041 --> 01:29:02,875
Kurva!
1312
01:29:03,750 --> 01:29:04,625
Do prdele!
1313
01:29:06,625 --> 01:29:07,583
A kurva!
1314
01:29:11,833 --> 01:29:13,083
Na se na to vyseru!
1315
01:29:13,166 --> 01:29:15,291
Můžu mluvit s vedoucím?
1316
01:29:19,416 --> 01:29:21,916
Ztlumil jsem světla
a lidi začali tancovat.
1317
01:29:22,000 --> 01:29:23,500
Máme problém.
1318
01:29:26,500 --> 01:29:27,375
Tamhle taky.
1319
01:29:28,166 --> 01:29:29,000
A tam.
1320
01:29:30,208 --> 01:29:31,083
Tři.
1321
01:29:32,500 --> 01:29:34,291
Zdravím, co se děje?
1322
01:29:34,375 --> 01:29:39,125
Dobrý večer, nevím, jestli to víte,
ale bez licence hudbu pouštět nesmíte.
1323
01:29:39,208 --> 01:29:40,208
Ukážete mi ji?
1324
01:29:40,291 --> 01:29:43,083
Chápu, myslíte,
že ji tady pouštíme bez licence.
1325
01:29:43,166 --> 01:29:47,458
- Určitě ji máte, jen ji potřebuji vidět.
- Máme ji, říkám vám, že ano.
1326
01:29:47,541 --> 01:29:49,916
Musím ji zkontrolovat, dojděte pro ni.
1327
01:29:50,000 --> 01:29:53,166
Promiňte, my ji máme. Tak mu ji ukaž.
1328
01:29:53,250 --> 01:29:54,291
Máme ji.
1329
01:29:55,458 --> 01:29:58,458
Ne, jen mě štve, když mi někdo nevěří.
1330
01:29:58,541 --> 01:30:01,666
Nejsem amatérka. Mám ji tady.
1331
01:30:02,250 --> 01:30:04,125
- Tadyhle.
- Co se vám stalo?
1332
01:30:06,375 --> 01:30:10,333
Narazil jsem do dveří,
když jsem je otevíral.
1333
01:30:11,750 --> 01:30:12,583
No vida.
1334
01:30:16,625 --> 01:30:17,958
To má být vtip, madam?
1335
01:30:19,208 --> 01:30:20,041
Proč jako?
1336
01:30:20,125 --> 01:30:22,791
Tohle je falešný dokument.
Kde jste to vzala?
1337
01:30:22,875 --> 01:30:23,708
Jak falešný?
1338
01:30:24,333 --> 01:30:25,166
Falešný.
1339
01:30:25,750 --> 01:30:29,125
Utněte tu hudbu.
Chlapi, ať přestanou. Chci občanky.
1340
01:30:29,208 --> 01:30:31,500
Vy dva zkontrolujte tuhle polovinu
1341
01:30:31,583 --> 01:30:32,750
a vy tu druhou.
1342
01:30:32,833 --> 01:30:33,958
Podíváme se na to.
1343
01:30:34,750 --> 01:30:36,250
Nic jim neukazujte!
1344
01:30:36,333 --> 01:30:38,833
Jděte příkladem
a ukažte nám ji jako první.
1345
01:30:38,916 --> 01:30:41,416
- Nic neukazujte!
- Okamžitě mi ji ukažte!
1346
01:30:41,500 --> 01:30:42,625
Hoří!
1347
01:30:43,250 --> 01:30:44,916
Hoří tu!
1348
01:30:45,000 --> 01:30:46,250
Hoří!
1349
01:30:46,333 --> 01:30:48,416
Všichni ven!
1350
01:30:48,500 --> 01:30:49,833
Zablokujte východ!
1351
01:30:49,916 --> 01:30:52,833
- Ona promluvila!
- Hoří!
1352
01:30:58,333 --> 01:30:59,583
Všichni ven!
1353
01:30:59,666 --> 01:31:02,958
- Naser si, hajzle!
- To si k příslušníkovi nedovolujte!
1354
01:31:03,041 --> 01:31:05,458
Strč si ho do řiti, příslušníku!
1355
01:31:05,541 --> 01:31:07,000
Jsme volní!
1356
01:31:07,083 --> 01:31:08,708
- Bianco!
- Volní!
1357
01:31:10,500 --> 01:31:11,833
- Bianco!
- Co se děje?
1358
01:31:11,916 --> 01:31:14,458
- Co se ti stalo, tati?
- Jen jsem se odřel.
1359
01:31:14,541 --> 01:31:16,041
Pojďte, tudy.
1360
01:31:16,666 --> 01:31:18,500
- Pojďte.
- Jsme volní!
1361
01:31:19,375 --> 01:31:21,291
Nevěděla jsem, že umíš zpívat.
1362
01:31:21,375 --> 01:31:22,458
Bylo to super!
1363
01:31:24,541 --> 01:31:25,500
Pojď, jdeme.
1364
01:31:33,833 --> 01:31:35,875
Volní, jsme volní!
1365
01:33:08,500 --> 01:33:09,958
Kolik bude ta pokuta?
1366
01:33:10,833 --> 01:33:12,291
Teď vás to zajímá?
1367
01:33:17,791 --> 01:33:19,375
- 19 000 euro.
- Aha.
1368
01:33:20,500 --> 01:33:24,333
- To je nějak moc kvůli jedné písničce.
- A ta zfalšovaná licence?
1369
01:33:24,916 --> 01:33:28,375
Napadla jste policistu.
Pěkně jste je tam dotloukli.
1370
01:33:38,208 --> 01:33:42,541
Byl jednou jeden 17letý kluk,
co kouřil heroin.
1371
01:33:45,125 --> 01:33:47,708
Ale jeho vášní byly pilulky, chemie.
1372
01:33:47,791 --> 01:33:50,458
Ale taky kokain a EVA.
1373
01:33:51,458 --> 01:33:52,875
LSD tripy.
1374
01:33:53,375 --> 01:33:57,125
Po kyselině lysergové
máte neobvyklé a fantastické stavy,
1375
01:33:57,208 --> 01:33:59,083
ale její dopady jsou zlé.
1376
01:34:00,083 --> 01:34:02,541
Máte strašné výjevy. Jako v hororu.
1377
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
Jednou mu zavolal jeden jeho kamarád.
1378
01:34:06,041 --> 01:34:09,083
Setkali se a jeho mladší bratr…
1379
01:34:10,375 --> 01:34:13,208
měl zrovna nový moped.
1380
01:34:13,833 --> 01:34:15,583
Měl k tomu krásnou helmu.
1381
01:34:15,666 --> 01:34:17,625
Byla barevná s krytem na obličej.
1382
01:34:17,708 --> 01:34:18,583
Taky drahá.
1383
01:34:20,541 --> 01:34:22,208
Chtěl si ji od něj půjčit,
1384
01:34:22,291 --> 01:34:24,625
ale ten kamarád řekl, že ne. Byla nová.
1385
01:34:25,125 --> 01:34:27,625
Pak začali hrát takovou hru,
1386
01:34:27,708 --> 01:34:31,750
po které se ocitli kamarád
a jeho bratr svázaní zády k sobě.
1387
01:34:31,833 --> 01:34:33,250
Jakmile je svázal,
1388
01:34:33,333 --> 01:34:35,708
ukradl tu helmu, jeho peněženku a utekl.
1389
01:34:37,250 --> 01:34:40,375
Tu helmu prodal
a koupil si absurdní množství drog.
1390
01:34:40,458 --> 01:34:42,458
Pak se neuvěřitelně sjel.
1391
01:34:44,291 --> 01:34:48,000
Záchranářům, kteří ho
na nosítkách nakládali do sanitky,
1392
01:34:48,083 --> 01:34:50,041
nebyl schopen říct ani slovo.
1393
01:34:50,125 --> 01:34:51,958
Bděl, ale nebyl schopen mluvit.
1394
01:34:54,666 --> 01:34:56,000
Pak se začal bát.
1395
01:34:58,333 --> 01:35:00,250
Víte, co jsem si tehdy uvědomil?
1396
01:35:02,125 --> 01:35:04,958
I když jsem byl naštvaný, nevěděl na koho
1397
01:35:05,541 --> 01:35:09,708
a chtěl jsem všechno zničit,
byl jsem to já, koho jsem vlastně ničil.
1398
01:35:11,500 --> 01:35:16,791
Uvědomil jsem si, že kdybych vynaložil
aspoň gram svého úsilí k něčemu jinému,
1399
01:35:18,041 --> 01:35:20,750
mohl bych v životě
udělat dost užitečných věcí.
1400
01:35:22,541 --> 01:35:25,166
Tehdy jsem to učinil a slib dodržel.
1401
01:35:31,791 --> 01:35:33,333
Sto nejlepších restaurací.
1402
01:35:33,416 --> 01:35:36,041
Uvědomuješ si, co se ti tu povedlo?
1403
01:35:37,875 --> 01:35:40,541
Je to neuvěřitelné.
A pracovali tam všichni.
1404
01:35:40,625 --> 01:35:43,125
A nestyděli se, byli na to hrdí.
1405
01:35:47,500 --> 01:35:49,208
A pak jsi to všechno zničila.
1406
01:35:50,791 --> 01:35:52,916
Tak nějak nechápu proč.
1407
01:35:54,333 --> 01:35:56,583
Nač vždy ukazovat tu nejhorší stránku?
1408
01:36:13,166 --> 01:36:14,000
Tady.
1409
01:36:15,125 --> 01:36:18,375
- Co je to?
- Transfer do obytného ústavu.
1410
01:36:18,458 --> 01:36:19,291
Jak to myslíš?
1411
01:36:20,166 --> 01:36:21,375
Přemístili tě.
1412
01:36:22,041 --> 01:36:24,541
Co znamená obytného? To tam musím spát?
1413
01:36:24,625 --> 01:36:26,416
- Ano.
- Ne.
1414
01:36:26,500 --> 01:36:29,625
- Já tam nechci.
- Je mi líto, tady jsi skončila.
1415
01:36:29,708 --> 01:36:31,625
- Bohužel to nebylo na mně.
- Ne.
1416
01:36:42,041 --> 01:36:44,583
- Diego tam jde taky?
- Ne, ten zůstane zde.
1417
01:36:44,666 --> 01:36:48,000
Přijmeme nějaká opatření,
ale bude pokračovat zde.
1418
01:36:58,250 --> 01:36:59,958
Víš, proč tě mám rád?
1419
01:37:01,750 --> 01:37:03,875
Protože ten mladý kluk…
1420
01:37:04,875 --> 01:37:05,833
je pořád ve mně.
1421
01:37:07,875 --> 01:37:09,250
Každý den s ním bojuju.
1422
01:37:11,541 --> 01:37:12,750
Hodně štěstí, Claro.
1423
01:37:21,333 --> 01:37:22,333
Pardon.
1424
01:37:23,041 --> 01:37:24,000
Zdravím.
1425
01:37:34,375 --> 01:37:35,208
Anno?
1426
01:37:36,583 --> 01:37:37,916
Byla jsem vzhůru.
1427
01:37:38,500 --> 01:37:39,333
Jasně.
1428
01:37:41,083 --> 01:37:43,541
Taky bych v tomhle prostředí usnula.
1429
01:37:46,666 --> 01:37:48,166
Chtěla…
1430
01:37:50,541 --> 01:37:52,958
jsem se stavit a popřát ti veselé Vánoce.
1431
01:37:54,333 --> 01:37:55,208
Užij si je.
1432
01:37:56,291 --> 01:37:57,541
Uvidíme se zítra?
1433
01:37:58,458 --> 01:37:59,708
Zítra ne.
1434
01:38:03,083 --> 01:38:05,708
V nadcházejících týdnech tu budu méně.
1435
01:38:07,750 --> 01:38:09,291
Jsi smutná. Co je?
1436
01:38:12,125 --> 01:38:14,208
Vypadáš strašně.
1437
01:38:17,958 --> 01:38:18,791
Já…
1438
01:38:20,958 --> 01:38:23,083
nevypadám jen strašně.
1439
01:38:24,208 --> 01:38:25,166
Všechno…
1440
01:38:26,166 --> 01:38:27,250
je špatně.
1441
01:38:29,500 --> 01:38:32,333
Dělám věci, co nedávají smysl.
1442
01:38:32,416 --> 01:38:34,500
Lžu bez jakéhokoliv důvodu.
1443
01:38:37,041 --> 01:38:38,375
Jsem na sebe naštvaná.
1444
01:38:39,166 --> 01:38:40,166
Takže asi tak.
1445
01:38:42,125 --> 01:38:43,583
Možná to tak je…
1446
01:38:47,000 --> 01:38:50,375
ale potkat tě byla
ta nejlepší věc v mém životě.
1447
01:38:57,541 --> 01:38:58,833
Tak zítra.
1448
01:38:58,916 --> 01:39:01,083
Udělám ti masové koule v omáčce.
1449
01:39:07,625 --> 01:39:12,125
Pan majitel chce, abyste zde zavedl
to jedno jídlo denně. Je to exkluzivní.
1450
01:39:18,958 --> 01:39:20,958
Pojďte za mnou, ukážu vám kuchyni.
1451
01:39:32,041 --> 01:39:35,166
Jak bylo na pohovoru? Jak to šlo?
1452
01:39:36,791 --> 01:39:37,791
Myslím, že dobře.
1453
01:39:39,125 --> 01:39:40,458
Kolik ti budou platit?
1454
01:39:41,541 --> 01:39:42,416
Tortellini?
1455
01:39:43,958 --> 01:39:44,875
Tos udělal sám?
1456
01:39:48,291 --> 01:39:50,083
Dají mi 5 000 euro měsíčně.
1457
01:39:52,625 --> 01:39:53,583
No pardon,
1458
01:39:54,333 --> 01:39:58,416
ale 5 000 měsíčně,
a ty se tváříš jak kakabus?
1459
01:40:00,166 --> 01:40:04,000
Měl jsem tě v mládí víc kárat,
1460
01:40:04,083 --> 01:40:06,041
abys makal tak jako teď.
1461
01:40:06,125 --> 01:40:10,375
Jasně, kárej děcko, co nemá mámu!
1462
01:40:10,458 --> 01:40:14,041
Což takhle jej ještě seřezat,
když už jsme u toho, co?
1463
01:40:14,125 --> 01:40:15,291
Poslouchej, Diego,
1464
01:40:16,333 --> 01:40:18,541
okamžitě otoč list
1465
01:40:18,625 --> 01:40:22,125
a soustřeď se na to, co máš teď.
1466
01:40:22,625 --> 01:40:24,875
Nemysli na ty, co o tebe neměli zájem.
1467
01:40:25,458 --> 01:40:28,708
Radši se zaměř na ty, co tě měli rádi.
1468
01:40:28,791 --> 01:40:31,000
Na toho, co tě opravdu chtěl…
1469
01:40:32,875 --> 01:40:36,250
a snášel v tvé pubertě ty tvoje…
1470
01:40:37,208 --> 01:40:38,583
kraviny,
1471
01:40:39,541 --> 01:40:40,541
a to mi věř,
1472
01:40:41,916 --> 01:40:43,250
byla to fuška.
1473
01:40:46,291 --> 01:40:48,166
A ten člověk,
1474
01:40:48,250 --> 01:40:50,541
ta osoba, já…
1475
01:40:52,750 --> 01:40:54,583
jsem tě bezpodmínečně miloval…
1476
01:40:56,250 --> 01:40:57,750
takového, jaký jsi.
1477
01:40:59,125 --> 01:41:01,583
I když bych tě někdy…
1478
01:41:02,250 --> 01:41:03,291
nejradši…
1479
01:41:04,458 --> 01:41:05,791
přetrhl.
1480
01:41:07,958 --> 01:41:08,958
Fajn,
1481
01:41:09,041 --> 01:41:10,541
jsi trochu neurvalý,
1482
01:41:11,166 --> 01:41:13,125
ale dotáhli jsme to tak daleko.
1483
01:41:15,333 --> 01:41:17,125
To se jen tak někomu nepodaří.
1484
01:41:17,833 --> 01:41:18,708
To mi věř.
1485
01:41:24,666 --> 01:41:28,583
Já prostě nevím,
jestli se mi do toho chce jít samotnému.
1486
01:41:33,541 --> 01:41:35,416
Tak otoč další list.
1487
01:41:36,750 --> 01:41:38,125
Ta holka
1488
01:41:38,750 --> 01:41:40,875
má své vrtochy,
1489
01:41:41,541 --> 01:41:43,250
ale ty tvoje kraviny ti trpí.
1490
01:41:44,208 --> 01:41:45,041
Tak…
1491
01:41:46,291 --> 01:41:48,083
se jí drž jako klíště.
1492
01:41:51,625 --> 01:41:53,041
Opravdu pevně.
1493
01:42:15,750 --> 01:42:18,083
Společná koupelna je u schodů.
1494
01:42:18,916 --> 01:42:20,416
Večeře se podává v 19:00.
1495
01:42:22,125 --> 01:42:27,000
V 6:00 tě autobus odveze do archívu
a v 15:00 tě zase přiveze zpátky.
1496
01:42:28,916 --> 01:42:31,375
Tohle je tvůj pokoj a tohle tvoje postel.
1497
01:42:33,458 --> 01:42:35,708
Za hodinu je dole skupinová terapie.
1498
01:42:36,833 --> 01:42:39,083
- To je tvůj nový domov.
- Díky.
1499
01:42:52,583 --> 01:42:55,625
…cesta do středu Země…
1500
01:42:57,166 --> 01:42:58,416
s botami na Slunci…
1501
01:43:00,416 --> 01:43:03,375
Jsou tam i ostatní.
Chtěl bych umět rychleji číst.
1502
01:43:11,125 --> 01:43:12,833
…pěkné, trošku temperamentní,
1503
01:43:12,916 --> 01:43:16,041
protože skáčou z lana na lano
a dělají při tom hvězdy…
1504
01:43:16,833 --> 01:43:17,666
Vítejte.
1505
01:43:18,333 --> 01:43:20,541
- Zdravím, slečno.
- Posaďte se.
1506
01:43:21,583 --> 01:43:23,666
Jsou velmi živí,
1507
01:43:23,750 --> 01:43:26,833
ale bohužel jim mě má dcera dala.
1508
01:43:26,916 --> 01:43:30,500
Co jsem měla dělat?
Žduchnout je do bazénu? To jsem nemohla.
1509
01:43:31,500 --> 01:43:33,125
- Strašně moc.
- Tak dobře.
1510
01:44:02,791 --> 01:44:04,208
Slehla se po tobě zem.
1511
01:44:07,083 --> 01:44:07,916
Co chceš?
1512
01:44:12,500 --> 01:44:13,375
Počkej!
1513
01:44:17,083 --> 01:44:20,791
Nemůžeš si jen tak najednou zmizet.
1514
01:44:23,458 --> 01:44:26,500
Kdo tě sem pustil? Co chceš?
1515
01:44:26,583 --> 01:44:28,500
Řekls, že pro tebe nejsem dobrá.
1516
01:44:28,583 --> 01:44:31,250
Co chceš? Mám být tvoje ošetřovatelka?
1517
01:44:31,333 --> 01:44:32,875
Poslouchej, počkej!
1518
01:44:33,375 --> 01:44:37,000
No tak! Chyběl mi jeden díl.
1519
01:44:38,083 --> 01:44:38,958
Jasný?
1520
01:44:39,041 --> 01:44:41,083
Vždycky mi jeden díl chyběl.
1521
01:44:42,166 --> 01:44:43,750
A teď jsem ho našel.
1522
01:44:45,166 --> 01:44:46,166
Víš to ty,
1523
01:44:47,125 --> 01:44:48,250
vím to i já.
1524
01:44:49,333 --> 01:44:54,125
A jsem šťastný, protože vím,
že teď můžu mít lepší život. Chápeš?
1525
01:44:54,208 --> 01:44:58,458
Takže si nemůžeš jen tak zmizet.
1526
01:44:59,500 --> 01:45:00,458
Sám jsi to řekl.
1527
01:45:01,000 --> 01:45:02,791
Řekls, že já jsem ten problém.
1528
01:45:04,333 --> 01:45:09,250
Řekls, že oba dva jsme zasraný trable.
A dvoje trable… To ti nemusím vysvětlovat.
1529
01:45:09,333 --> 01:45:10,208
Šílený bordel.
1530
01:45:10,291 --> 01:45:11,541
- Ne.
- Šílený bordel.
1531
01:45:11,625 --> 01:45:13,125
Ne, tak to není.
1532
01:45:13,875 --> 01:45:16,541
Spojí to dva lidi,
kteří jeden druhého chápou,
1533
01:45:16,625 --> 01:45:20,125
což by nikdo jiný nedokázal.
1534
01:45:20,875 --> 01:45:25,500
Je mi ukradený,
jestli se zadrhávám, protože vím,
1535
01:45:25,583 --> 01:45:29,750
že ať se zadrhávám nebo ne,
tobě je to jedno. Je ti to jedno.
1536
01:45:30,250 --> 01:45:31,208
Jistěže.
1537
01:45:32,083 --> 01:45:33,458
A ty taky.
1538
01:45:33,541 --> 01:45:35,791
Občas ty tvoje blbosti moc nechápu,
1539
01:45:35,875 --> 01:45:39,583
ale ve výsledku je to jedno,
1540
01:45:39,666 --> 01:45:44,666
protože jsi v pohodě taková, jaká jsi.
1541
01:45:44,750 --> 01:45:48,833
Zůstaň taková, jaká jsi, fakt.
1542
01:45:53,708 --> 01:45:55,583
Jsou to pořád dva problémy.
1543
01:45:55,666 --> 01:45:57,041
Ne.
1544
01:45:57,125 --> 01:45:58,500
Jsme jako…
1545
01:46:00,166 --> 01:46:02,083
pizza s příchutí fíků.
1546
01:46:02,833 --> 01:46:06,416
Nebo ještě lépe,
jako balzamikový ocet a čokoláda,
1547
01:46:06,500 --> 01:46:09,166
což ti může připadat
úplně postavené na hlavu,
1548
01:46:09,250 --> 01:46:11,375
ale místo toho, ani nevíš jak…
1549
01:46:22,666 --> 01:46:25,458
Máme před sebou ještě dlouhou cestu.
1550
01:46:37,625 --> 01:46:39,416
Ale já budu ta čokoláda.
1551
01:46:48,041 --> 01:46:49,041
Můžeš…
1552
01:46:50,083 --> 01:46:51,750
vyhodit tu žvýkačku, prosím?
1553
01:47:28,500 --> 01:47:32,333
Když to teda bereš takhle, tak fajn.
1554
01:47:47,583 --> 01:47:50,791
Fakt si myslíš, že mám macatej zadek?
1555
01:47:51,458 --> 01:47:53,041
Jo, jasně.
1556
01:47:53,125 --> 01:47:54,833
- Ale tak se mi to líbí.
- Ne…
1557
01:47:54,916 --> 01:47:57,666
Je krásně měkký.
1558
01:47:58,625 --> 01:47:59,458
Jo.
1559
01:48:09,625 --> 01:48:11,625
Jak jsi mi to tehdy řekla?
1560
01:48:11,708 --> 01:48:13,500
- Kdy?
- Cukrouši?
1561
01:48:13,583 --> 01:48:16,000
- Ale kdy?
- Když tehdy přišla ta Diana.
1562
01:53:17,291 --> 01:53:20,083
Překlad titulků: Jan Kucherko