1 00:00:11,007 --> 00:00:18,007 《蓝眼武士》 2 00:00:50,965 --> 00:00:52,298 我的仇敌就在近前 3 00:00:53,798 --> 00:00:55,132 请赐予我力量 4 00:00:56,382 --> 00:01:00,965 指引我手刃仇人 并且全身而退 再去杀光其他人 5 00:01:02,715 --> 00:01:06,423 愿所有不祥预兆 飞鸟悲鸣 6 00:01:07,007 --> 00:01:11,173 凶险星象 所有邪恶之梦与愤怒之言 7 00:01:11,257 --> 00:01:12,257 师父? 8 00:01:15,007 --> 00:01:18,048 武士是光荣的 9 00:01:18,715 --> 00:01:20,632 你不是武士 10 00:01:26,298 --> 00:01:28,257 愿他们都能量尽失 11 00:01:38,507 --> 00:01:39,715 第九层 12 00:01:43,090 --> 00:01:44,215 福勒 13 00:01:46,673 --> 00:01:51,257 95 96 97 98 99 14 00:07:22,423 --> 00:07:26,673 浓醇牛奶 长期发酵 倒在旧凝乳上 15 00:07:26,757 --> 00:07:31,090 爱尔兰岛上最好的奶制品 全靠我们制作 来跟你们分享 16 00:07:32,965 --> 00:07:34,590 我就是吃这些长大的 17 00:07:35,715 --> 00:07:36,548 牛奶? 18 00:07:37,715 --> 00:07:39,673 牛挤出来的奶? 19 00:07:39,757 --> 00:07:44,090 我运来两头奶牛 特意招待我的贵宾 20 00:07:59,715 --> 00:08:02,048 很美味的酸味 21 00:08:04,757 --> 00:08:09,215 你们这些人对无礼的厌恶 真是百看不厌 22 00:08:09,923 --> 00:08:13,757 你对冒犯他人有禁忌 但你又谋划杀害成千上万的人 23 00:08:15,548 --> 00:08:19,423 当然…也没必要死那么多人 24 00:08:20,298 --> 00:08:24,340 任何螳臂当车的人 任何宁死不从的人 统统都要死 25 00:08:26,465 --> 00:08:28,257 你的枪会准备好吗? 26 00:08:29,132 --> 00:08:30,840 全都准备好了 27 00:08:30,923 --> 00:08:34,215 已经准备好了 全都准备好了 28 00:08:34,298 --> 00:08:38,257 我们只需要忠诚之士负责开枪 29 00:08:38,340 --> 00:08:39,715 你是让千叶大人 30 00:08:39,798 --> 00:08:42,882 用他作为幕府将军顾问的头衔做赌注 31 00:08:43,465 --> 00:08:44,673 风险太大了 32 00:08:44,757 --> 00:08:47,590 幕府将军的城堡 有成千上万的士兵守卫着 33 00:08:47,673 --> 00:08:48,965 一万人 34 00:08:49,048 --> 00:08:52,048 二万人 都无所谓 35 00:08:52,132 --> 00:08:53,715 他们是用刀守卫的 36 00:08:54,590 --> 00:08:56,923 在铸造刀剑方面 没人能比得过你们 37 00:08:58,548 --> 00:09:02,215 在发明杀人方法方面 没人比我强 38 00:09:03,298 --> 00:09:06,840 枪之美 永远不及剑 39 00:09:06,923 --> 00:09:11,507 但只要有枪 你想要哪把剑都可以 40 00:09:12,173 --> 00:09:17,132 等到春天 幕府将军和他全家都会归西 41 00:09:18,298 --> 00:09:19,923 千叶大人 42 00:09:20,590 --> 00:09:23,673 将成为我们指定之人的左膀右臂 43 00:09:25,590 --> 00:09:27,340 我就无福消受了 44 00:09:28,382 --> 00:09:31,382 我们的人训练有素 渴望能够效力 45 00:09:31,965 --> 00:09:35,632 每个人都对幕府将军恨之入骨 46 00:09:35,715 --> 00:09:37,882 我不恨幕府将军 47 00:09:38,715 --> 00:09:41,257 我只想要他的宝座 48 00:09:47,298 --> 00:09:48,382 是他 49 00:09:48,923 --> 00:09:52,298 他来了 我说过他会来的 50 00:09:54,090 --> 00:09:55,340 我想看着 51 00:09:56,048 --> 00:09:58,548 何必大费周章? 52 00:09:59,757 --> 00:10:02,548 坐下吧 我们在谈生意呢 53 00:10:03,132 --> 00:10:05,632 我想看着 54 00:16:56,048 --> 00:16:59,757 但你知道接下来有什么 我的花 55 00:16:59,840 --> 00:17:01,465 肯定不够的 56 00:17:03,007 --> 00:17:04,048 好吧 57 00:17:04,923 --> 00:17:06,423 派你的巨人去吧 58 00:20:06,215 --> 00:20:08,007 你会害死自己的 59 00:20:08,548 --> 00:20:10,132 你是一个魔鬼 60 00:20:15,257 --> 00:20:17,340 不能让别人知道你躲起来了 61 00:20:17,423 --> 00:20:19,507 我还以为你是一个与众不同的人 62 00:20:19,590 --> 00:20:20,590 去吧 63 00:20:21,298 --> 00:20:23,215 跳下去 64 00:20:25,840 --> 00:20:27,882 感觉…很黑暗 65 00:22:16,757 --> 00:22:20,132 师父 66 00:22:20,215 --> 00:22:21,298 林戈? 67 00:22:32,840 --> 00:22:33,923 阿水! 68 00:22:36,590 --> 00:22:37,423 阿水? 69 00:22:42,632 --> 00:22:43,507 泰弦 70 00:22:48,173 --> 00:22:49,007 那是… 71 00:22:51,007 --> 00:22:53,007 那是我的围巾 72 00:22:54,382 --> 00:22:55,298 泰弦 73 00:22:56,382 --> 00:22:57,298 你是真的吗? 74 00:22:58,507 --> 00:22:59,465 我想是的 75 00:23:00,757 --> 00:23:01,673 你能走路吗? 76 00:23:09,298 --> 00:23:10,465 可能会很慢 77 00:23:18,340 --> 00:23:19,298 这是往上走 78 00:23:21,090 --> 00:23:22,673 往下走是那边 79 00:23:23,173 --> 00:23:25,048 -出去是… -我们不走 80 00:23:27,673 --> 00:23:29,507 我们要去第九层 81 00:23:31,173 --> 00:23:32,548 我要去杀一个人 82 00:23:35,632 --> 00:23:36,590 我讨厌你 83 00:23:49,132 --> 00:23:50,382 茶会啊 84 00:24:09,048 --> 00:24:09,882 我会帮你的 85 00:24:10,715 --> 00:24:13,632 除我之外 没人能杀你… 86 00:24:33,715 --> 00:24:36,048 送我回地牢吧 87 00:25:54,215 --> 00:25:55,257 我不怕的 88 00:26:00,007 --> 00:26:01,882 我的人生就是一场战斗 89 00:26:09,548 --> 00:26:12,007 学徒是不会离开师父的 90 00:26:16,132 --> 00:26:17,590 我会为我们报仇的 妈妈 91 00:26:18,882 --> 00:26:20,090 我发誓 92 00:27:03,632 --> 00:27:05,757 讨厌…你 93 00:28:24,715 --> 00:28:27,590 他不见了 他消失了! 94 00:28:27,673 --> 00:28:28,757 我告诉过你了 95 00:28:28,840 --> 00:28:32,298 我说过这个武士是无法阻止的 但你就是不听 96 00:28:34,632 --> 00:28:36,340 只是一个普通人 让他来吧 97 00:28:36,423 --> 00:28:39,548 也许我们应该告辞 没必要冒危险留在这里 98 00:28:39,632 --> 00:28:40,548 什么危险? 99 00:28:41,507 --> 00:28:45,007 攻击幕府将军的使者 就是攻击幕府将军本人 100 00:28:45,548 --> 00:28:48,423 有我们在这里 没人敢攻击他们 101 00:28:48,507 --> 00:28:49,423 是哦 102 00:28:50,298 --> 00:28:51,173 没错 103 00:29:04,465 --> 00:29:06,007 阿拜贾·福勒 104 00:29:06,798 --> 00:29:08,173 他在哪里? 105 00:29:40,507 --> 00:29:41,340 看到了吗? 106 00:29:42,340 --> 00:29:44,590 没人比英国人更擅长杀人了 107 00:29:45,840 --> 00:29:47,548 这是我们的头号出口品 108 00:29:55,173 --> 00:29:56,423 看看你啊 109 00:29:57,257 --> 00:29:59,923 从来没有人能走到半程 110 00:30:00,923 --> 00:30:02,632 你喜欢我们的猴子吗? 111 00:30:05,548 --> 00:30:07,215 你找到你的朋友了 112 00:30:07,298 --> 00:30:09,048 他是愚忠之人 113 00:30:11,090 --> 00:30:13,423 他不肯告诉我们关于你的事 114 00:30:19,298 --> 00:30:22,090 哪怕连指甲都保不住了 115 00:30:32,840 --> 00:30:37,215 你大老远跑来…就为找我? 116 00:30:37,298 --> 00:30:39,632 就因为我可能对你有特别的意义? 117 00:30:40,298 --> 00:30:41,257 也许吧 118 00:30:41,340 --> 00:30:44,673 我以为这些年来 我把所有的私生子都处理掉了 119 00:30:44,757 --> 00:30:46,715 尸首就躺在你进来的那条隧道里 120 00:30:46,798 --> 00:30:50,340 都是像你这样的混血儿 121 00:30:50,965 --> 00:30:52,465 我会杀了你 122 00:30:53,590 --> 00:30:54,923 你们四个人 123 00:30:59,757 --> 00:31:00,757 我明白了 124 00:31:01,465 --> 00:31:02,382 是谁遇害了? 125 00:31:03,132 --> 00:31:05,798 我听说老维奥莱出事了 126 00:31:05,882 --> 00:31:07,048 是你干的吗? 127 00:31:09,382 --> 00:31:10,840 这是替维奥莱打的 128 00:31:30,007 --> 00:31:32,423 你还活着吗? 129 00:31:33,548 --> 00:31:34,632 为什么? 130 00:31:45,548 --> 00:31:50,340 我知道自己该做什么了 成为一名武士 像您一样 131 00:31:57,840 --> 00:31:58,715 好吧 132 00:32:00,465 --> 00:32:01,548 我来教你 133 00:33:42,382 --> 00:33:44,465 字幕翻译:Ellen L