1 00:00:11,007 --> 00:00:18,007 (ซามูไรตาฟ้า) 2 00:00:50,965 --> 00:00:52,298 ศัตรูอยู่ใกล้แล้ว 3 00:00:53,798 --> 00:00:55,132 จงมอบพลังแก่ข้า 4 00:00:56,382 --> 00:01:00,965 นำทางข้าไปฆ่าเขาและรอดกลับมาฆ่าผู้ที่เหลือ 5 00:01:02,715 --> 00:01:06,423 ขอให้ลางร้ายทั้งหลาย ภัยคุกคามทั้งปวง 6 00:01:07,007 --> 00:01:11,173 ตำแหน่งดาวอับโชค ฝันร้ายและถ้อยคำโกรธเกรี้ยว... 7 00:01:11,257 --> 00:01:12,215 นายท่าน 8 00:01:15,007 --> 00:01:18,048 ซามูไรคือผู้มีเกียรติ 9 00:01:18,673 --> 00:01:20,632 ท่านไม่ใช่ซามูไร 10 00:01:26,298 --> 00:01:28,257 ขอให้ทุกสิ่งนั้นสูญสิ้นพลัง 11 00:01:38,507 --> 00:01:39,715 ชั้นที่เก้า 12 00:01:43,090 --> 00:01:44,215 ฟาวเลอร์ 13 00:01:46,673 --> 00:01:51,257 เก้าสิบห้า เก้าสิบหก เก้าสิบเจ็ด เก้าสิบแปด เก้าสิบเก้า 14 00:07:22,423 --> 00:07:26,673 ลิ่มน้ำนมราดนมเปรี้ยวข้นๆ 15 00:07:26,757 --> 00:07:31,090 ผลิตภัณฑ์นมที่ดีที่สุดบนเกาะไอริช แบ่งให้พวกท่านเป็นพิเศษ 16 00:07:32,965 --> 00:07:34,590 ข้าโตมาด้วยสิ่งนี้ 17 00:07:35,715 --> 00:07:36,548 นมรึ 18 00:07:37,715 --> 00:07:39,673 จากวัวเนี่ยนะ 19 00:07:39,757 --> 00:07:44,090 ข้านำเข้าวัวสองตัว มาเลี้ยงแขกผู้มีเกียรติของข้าเป็นการเฉพาะ 20 00:07:59,715 --> 00:08:02,048 รสเปรี้ยวกำลังดี 21 00:08:04,757 --> 00:08:09,215 ข้าไม่มีวันเบื่อความมีมารยาทของพวกท่านเลย 22 00:08:09,923 --> 00:08:13,757 เป็นเรื่องต้องห้ามที่จะเสียมารยาท แม้พวกท่านวางแผนฆ่าคนเป็นพันก็ตาม 23 00:08:15,548 --> 00:08:19,423 แน่นอนว่า ไม่จำเป็นต้องมีคนตายมากมาย 24 00:08:20,298 --> 00:08:24,340 ใครก็ตามที่ขวางทาง ใครก็ตามที่ไม่ยอมศิโรราบ 25 00:08:26,465 --> 00:08:28,257 ปืนของท่านจะพร้อมใช่ไหม 26 00:08:29,132 --> 00:08:30,840 ทุกอย่างพร้อมแล้ว 27 00:08:30,923 --> 00:08:34,215 ทุกอย่างพร้อม พร้อมสำหรับทุกอย่าง 28 00:08:34,298 --> 00:08:38,257 เหลือแค่คนที่ภักดีผู้พร้อมจะใช้งานมัน 29 00:08:38,340 --> 00:08:39,715 ท่านขอให้นายท่านจิบะ 30 00:08:39,798 --> 00:08:42,882 เดิมพันด้วยตำแหน่งทรงเกียรติ ในฐานะที่ปรึกษาของโชกุน 31 00:08:43,465 --> 00:08:44,673 มันเสี่ยงมาก 32 00:08:44,757 --> 00:08:47,590 ทหารหลายพันนายคุ้มกันปราสาทของโชกุน 33 00:08:47,673 --> 00:08:48,965 หนึ่งหมื่น 34 00:08:49,048 --> 00:08:52,048 สองหมื่น ไม่สำคัญหรอก 35 00:08:52,132 --> 00:08:53,715 พวกนั้นใช้มีดดาบ 36 00:08:54,590 --> 00:08:56,923 ไม่มีใครตีดาบได้ดีกว่าคนของพวกท่าน 37 00:08:58,548 --> 00:09:02,215 แต่ไม่มีใครคิดค้นวิธีฆ่าคนได้ดีกว่าข้า 38 00:09:03,298 --> 00:09:06,840 ปืนจะไม่มีวันงดงามเท่าดาบ 39 00:09:06,923 --> 00:09:11,507 แต่เมื่อมีปืน ท่านจัดการดาบเล่มไหนก็ได้ 40 00:09:12,173 --> 00:09:17,132 โชกุนและตระกูลของเขา จะต้องตายในฤดูใบไม้ผลินี้ 41 00:09:18,298 --> 00:09:19,923 และนายท่านจิบะ 42 00:09:20,590 --> 00:09:23,673 จะเป็นมือขวาของคนที่เราแต่งตั้ง... 43 00:09:25,590 --> 00:09:27,340 ข้าไม่ได้ตอกย้ำหรอกนะ 44 00:09:28,382 --> 00:09:31,382 คนของเราได้รับการฝึกฝน และกระตือรือร้นที่จะรับใช้ 45 00:09:31,965 --> 00:09:35,632 แต่ละคนเกลียดโชกุนเข้ากระดูก 46 00:09:35,715 --> 00:09:37,882 โอ้ ข้าไม่ได้เกลียดโชกุน 47 00:09:38,715 --> 00:09:41,257 ข้าแค่อยากได้ตำแหน่งของเขา 48 00:09:47,298 --> 00:09:48,382 เขานั่นเอง 49 00:09:48,923 --> 00:09:52,298 เขามาแล้ว ข้าบอกแล้วไงว่าเขามาแน่ 50 00:09:54,090 --> 00:09:55,340 ข้าอยากดู 51 00:09:56,048 --> 00:09:58,548 ทำไมต้องวางกับดักเพื่อบดขยี้หนูเองด้วย 52 00:09:59,757 --> 00:10:02,548 นั่งเถอะ เรายังไม่จบธุระ 53 00:10:03,132 --> 00:10:05,632 ข้าอยากดู 54 00:16:56,048 --> 00:16:59,757 ท่านก็รู้นี่ว่าถัดไปคืออะไร ดอกไม้ของข้า 55 00:16:59,840 --> 00:17:01,465 มันไม่พอหรอก 56 00:17:03,007 --> 00:17:04,048 ได้ 57 00:17:04,923 --> 00:17:06,423 ส่งยักษ์ของเจ้าไป 58 00:20:06,215 --> 00:20:08,007 เจ้าจะไปรนหาที่ตาย 59 00:20:08,548 --> 00:20:10,132 เจ้าคือสัตว์ประหลาดจริงๆ 60 00:20:15,257 --> 00:20:17,340 จะให้ใครรู้ไม่ได้ว่ามีเจ้าซ่อนอยู่ 61 00:20:17,423 --> 00:20:19,507 ข้านึกว่าท่านต้องเป็นอะไรที่พิเศษซะอีก 62 00:20:19,590 --> 00:20:20,590 เอาสิ 63 00:20:21,298 --> 00:20:23,215 กระโดดเลย 64 00:20:25,840 --> 00:20:27,882 มันช่าง มืดมิด 65 00:22:16,757 --> 00:22:20,132 นายท่าน 66 00:22:20,215 --> 00:22:21,298 ริงโก้ 67 00:22:32,840 --> 00:22:33,923 มิสึ 68 00:22:36,590 --> 00:22:37,423 มิสึ 69 00:22:42,632 --> 00:22:43,507 ไทเกน 70 00:22:48,173 --> 00:22:49,007 นั่นมัน... 71 00:22:51,007 --> 00:22:53,007 ผ้าพันคอของข้า 72 00:22:54,382 --> 00:22:55,298 ไทเกน 73 00:22:56,382 --> 00:22:57,298 เจ้าตัวจริงรึ 74 00:22:58,507 --> 00:22:59,465 คิดว่างั้น 75 00:23:00,757 --> 00:23:01,673 เดินไหวไหม 76 00:23:09,298 --> 00:23:10,465 อาจจะช้าหน่อย 77 00:23:18,340 --> 00:23:19,298 นี่ทางขึ้น 78 00:23:21,090 --> 00:23:22,673 ลงทางนั้น 79 00:23:23,173 --> 00:23:25,048 - ทางออกคือ... - เราจะไม่ไป 80 00:23:27,673 --> 00:23:29,507 เราจะไปที่ชั้นเก้า 81 00:23:31,173 --> 00:23:32,548 ข้ามีคนที่ต้องฆ่า 82 00:23:35,632 --> 00:23:36,590 ข้าเกลียดเจ้า 83 00:23:49,132 --> 00:23:50,382 งานเลี้ยงน้ำชา 84 00:24:09,048 --> 00:24:09,882 ข้าจะช่วย 85 00:24:10,715 --> 00:24:13,632 ไม่มีใครฆ่าเจ้าได้ นอกจาก... 86 00:24:33,715 --> 00:24:36,048 ส่งข้ากลับเข้าไปในคุก 87 00:25:54,215 --> 00:25:55,257 ข้าไม่กลัว 88 00:26:00,007 --> 00:26:01,882 ทั้งชีวิตข้าคือการต่อสู้ 89 00:26:09,548 --> 00:26:12,007 ผู้ติดตามจะไม่มีวันทอดทิ้งนายของตน 90 00:26:16,132 --> 00:26:17,590 ข้าจะแก้แค้นให้เรา แม่ 91 00:26:18,882 --> 00:26:19,965 ข้าสาบาน 92 00:27:03,632 --> 00:27:05,757 เกลียด เจ้า 93 00:28:24,715 --> 00:28:27,590 เขาไม่อยู่ที่ไหนเลยสักแห่ง เขาหายไปแล้ว 94 00:28:27,673 --> 00:28:28,757 ข้าบอกแล้ว 95 00:28:28,840 --> 00:28:32,298 ข้าบอกแล้วว่าไม่มีทาง หยุดซามูไรผู้นี้ได้ แต่ท่านไม่ฟัง 96 00:28:34,632 --> 00:28:36,340 ก็แค่มนุษย์คนนึง ให้เขามาสิ 97 00:28:36,423 --> 00:28:39,548 บางทีเราน่าจะขอตัวหลบภัยของพวกเขาดีกว่า 98 00:28:39,632 --> 00:28:40,548 ภัยอะไรกัน 99 00:28:41,507 --> 00:28:45,007 โจมตีผู้แทนของโชกุนเท่ากับโจมตีตัวโชกุนเอง 100 00:28:45,548 --> 00:28:48,423 ไม่มีใครกล้าทำร้ายพวกเขาเมื่อมีเราอยู่ 101 00:28:48,507 --> 00:28:49,423 ขอรับ 102 00:28:50,298 --> 00:28:51,173 ก็จริง 103 00:29:04,465 --> 00:29:06,007 อาไบจา ฟาวเลอร์ 104 00:29:06,798 --> 00:29:08,173 เขาอยู่ไหน 105 00:29:40,507 --> 00:29:41,340 เห็นไหม 106 00:29:42,340 --> 00:29:44,590 ไม่มีใครฆ่าคนเก่งเท่าคนอังกฤษ 107 00:29:45,840 --> 00:29:47,548 สินค้าส่งออกอันดับหนึ่งของเรา 108 00:29:55,173 --> 00:29:56,423 ดูเจ้าสิ 109 00:29:57,257 --> 00:29:59,923 ไม่เคยมีใครมาได้ไกลเท่าครึ่งหนึ่งของเจ้า 110 00:30:00,923 --> 00:30:02,632 ลิงของเราเป็นอย่างไร 111 00:30:05,548 --> 00:30:07,215 เจ้าเจอเพื่อนแล้วนี่ 112 00:30:07,298 --> 00:30:09,048 เขาจงรักภักดีอย่างโง่เขลา 113 00:30:11,090 --> 00:30:13,423 เขาไม่ยอมบอกอะไรเกี่ยวกับเจ้าเลย 114 00:30:19,298 --> 00:30:22,090 ขนาดโดนถอดเล็บก็ไม่ปริปาก 115 00:30:32,840 --> 00:30:37,215 เจ้าอุตส่าห์มาถึงที่นี่ เพื่อข้ารึ 116 00:30:37,298 --> 00:30:39,632 เพราะข้าอาจเป็นสิ่งนั้นสำหรับเจ้าน่ะรึ 117 00:30:40,298 --> 00:30:41,257 อาจจะ 118 00:30:41,340 --> 00:30:44,673 ข้าคิดว่าข้ารับผิดชอบ ลูกนอกคอกของข้ามาตลอดหลายปีแล้วนะ 119 00:30:44,757 --> 00:30:46,715 ที่เจ้าเห็นเรียงรายในอุโมงค์นั่นละ 120 00:30:46,798 --> 00:30:50,340 พวกลูกครึ่ง เหมือนเจ้า 121 00:30:50,965 --> 00:30:52,465 ข้าจะฆ่าเจ้าให้ได้ 122 00:30:53,590 --> 00:30:54,923 ทั้งสี่คน 123 00:30:59,757 --> 00:31:00,757 เข้าใจแล้ว 124 00:31:01,465 --> 00:31:02,382 ใครบ้างนะ 125 00:31:03,132 --> 00:31:05,798 ได้ยินมาว่าเกิดเรื่องกับไวโอเล็ตเฒ่า 126 00:31:05,882 --> 00:31:07,048 ฝีมือเจ้ารึ 127 00:31:09,382 --> 00:31:10,840 แด่ไวโอเล็ต 128 00:31:30,007 --> 00:31:32,423 เจ้ายังมีชีวิตอยู่รึ 129 00:31:33,548 --> 00:31:34,632 ทำไม 130 00:31:45,548 --> 00:31:50,340 ข้ารู้ว่าควรทำอะไร เป็นซามูไรไง เหมือนท่าน 131 00:31:57,840 --> 00:31:58,715 ได้ 132 00:32:00,465 --> 00:32:01,548 ข้าจะสอนเจ้า 133 00:33:42,382 --> 00:33:44,465 คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย