1 00:00:11,507 --> 00:00:16,423 《藍眼武士》 2 00:00:33,465 --> 00:00:37,423 沒有人能打敗軍隊 3 00:00:38,132 --> 00:00:40,882 但有一種生物可以 4 00:00:41,965 --> 00:00:44,340 這生物是怎麼誕生的? 5 00:00:46,757 --> 00:00:51,798 早在我們偉大的將軍 命令太陽升起之前 6 00:00:54,173 --> 00:00:56,632 有一個浪人 7 00:01:04,298 --> 00:01:08,007 烙印在他靈魂深處的… 8 00:01:09,882 --> 00:01:12,632 是他藩主遭敵對氏族刺殺的一天 9 00:01:13,590 --> 00:01:16,590 敵對氏族的家紋是一隻鳳凰 10 00:01:25,715 --> 00:01:26,632 那天 11 00:01:27,423 --> 00:01:30,423 他覺得內心翻起波瀾 12 00:01:31,882 --> 00:01:34,382 他靈魂裡風起雲湧 13 00:01:57,298 --> 00:01:59,548 殺光他們,然後把茶館燒精光 14 00:02:04,632 --> 00:02:09,507 一股從心底擴散到劍尖的 15 00:02:11,132 --> 00:02:13,257 恨意 16 00:02:37,757 --> 00:02:38,673 師父 17 00:02:38,757 --> 00:02:39,965 帶大家去地窖 18 00:02:40,465 --> 00:02:43,090 你害死我們了 19 00:02:44,590 --> 00:02:46,548 林檎,保護她們 20 00:02:46,632 --> 00:02:48,215 我沒有武器 21 00:02:49,882 --> 00:02:51,215 先用菜刀吧 22 00:03:02,798 --> 00:03:04,632 快!走這邊 23 00:03:21,340 --> 00:03:23,715 浪人回到家鄉 24 00:03:27,340 --> 00:03:30,882 他的父母懇求他重過新生 25 00:03:32,965 --> 00:03:35,465 但恨意就像颱風 26 00:03:42,965 --> 00:03:45,132 一開始只是海上的微風… 27 00:04:00,465 --> 00:04:01,298 媽媽 28 00:04:03,923 --> 00:04:05,882 誰都找不到我們 29 00:04:07,507 --> 00:04:09,840 …微風遭黑暗吞噬 30 00:04:09,923 --> 00:04:12,173 壞人在找妳,水 31 00:04:12,257 --> 00:04:13,340 在找一個女孩 32 00:04:13,423 --> 00:04:17,548 妳一定要當男孩,永遠當個男孩 33 00:04:17,632 --> 00:04:20,173 然後風力加強,獲得力量 34 00:04:28,840 --> 00:04:31,882 我會為我們報仇,媽媽,我發誓 35 00:04:32,590 --> 00:04:35,423 變得越來越強大 36 00:04:36,798 --> 00:04:39,215 旋轉、肆虐 37 00:04:39,715 --> 00:04:43,257 直到準備好發動攻擊! 38 00:04:45,965 --> 00:04:47,673 浪人出發尋找目標 39 00:04:47,757 --> 00:04:50,923 誓要殺盡使用鳳凰家紋的人 40 00:04:51,007 --> 00:04:52,298 以及他們的親人 41 00:04:56,423 --> 00:04:57,923 但他即將知道 42 00:04:58,007 --> 00:05:01,548 魔鬼之道滿佈尖銳的石頭 43 00:05:42,882 --> 00:05:44,215 妳想死嗎? 44 00:05:51,882 --> 00:05:53,798 他們現在必須先打贏我們兩個 45 00:05:55,173 --> 00:05:57,173 妳是我遇過最勇敢的公主 46 00:05:57,673 --> 00:05:59,007 我不勇敢 47 00:05:59,715 --> 00:06:01,548 我一輩子都困在籠裡 48 00:06:02,048 --> 00:06:04,298 即使我今天死了,也能當隻自由的鬼 49 00:06:44,132 --> 00:06:45,132 不好意思 50 00:06:46,632 --> 00:06:48,798 我聽說這裡有賣西洋鴉片 51 00:06:49,298 --> 00:06:51,590 我想找到供應鴉片的白人 52 00:06:53,382 --> 00:06:56,257 我不是來找麻煩的,只是想打聽消息 53 00:07:02,882 --> 00:07:05,048 看來你是來找麻煩的 54 00:07:07,923 --> 00:07:09,715 不,我只想問… 55 00:07:14,298 --> 00:07:16,132 雜種垃圾 56 00:07:39,882 --> 00:07:43,923 浪人的靈魂疲憊,身體不適 57 00:07:53,090 --> 00:07:54,340 他不怕死 58 00:07:55,465 --> 00:07:58,882 只是害怕大仇未報就死掉 59 00:08:01,257 --> 00:08:02,173 救救我 60 00:08:02,882 --> 00:08:05,507 求求你,我要看醫師 61 00:08:07,757 --> 00:08:10,048 一切看似毫無希望 62 00:08:10,757 --> 00:08:11,590 直到… 63 00:08:19,298 --> 00:08:23,007 浪人看到如同神明所賜的景象 64 00:08:42,715 --> 00:08:43,590 救救我 65 00:08:46,215 --> 00:08:47,715 先生,跟我來 66 00:08:57,673 --> 00:09:00,507 只要幾枚硬幣,我就讓你見識天堂 67 00:09:01,173 --> 00:09:02,632 妳能幫我嗎? 68 00:09:10,882 --> 00:09:12,423 媽媽,妳…… 69 00:09:13,090 --> 00:09:14,423 妳沒死 70 00:09:15,048 --> 00:09:15,923 水 71 00:09:26,673 --> 00:09:30,215 那美麗的女人把浪人帶回家 72 00:09:31,423 --> 00:09:34,423 經過這麼多個月 73 00:09:35,257 --> 00:09:37,923 浪人第一次好好休息 74 00:09:48,257 --> 00:09:50,465 媽媽,妳沒死 75 00:09:51,423 --> 00:09:52,257 怎麼會? 76 00:09:57,673 --> 00:09:59,882 我的頭痛藥 77 00:10:09,257 --> 00:10:11,715 吃吧,然後我得回去工作 78 00:10:17,590 --> 00:10:21,923 妳千萬別再幹這工作 我之前賺的錢足夠我們過活 79 00:10:23,090 --> 00:10:25,923 妳現在真爭氣 80 00:10:30,882 --> 00:10:34,048 我知道我的死肯定會讓妳很難受 81 00:10:34,132 --> 00:10:35,965 但我知道這是最好的結果 82 00:10:37,257 --> 00:10:39,840 妳孑然一身,能像水一樣 83 00:10:40,798 --> 00:10:42,340 別人抓不住 84 00:10:43,757 --> 00:10:45,840 神明現在把妳帶回我身邊 85 00:10:48,965 --> 00:10:50,673 浪人恢復了體力 86 00:10:51,173 --> 00:10:53,923 準備重新踏上仇恨之旅 87 00:10:55,423 --> 00:10:57,507 女人苦苦哀求他留下來 88 00:11:01,423 --> 00:11:05,340 浪人向她說出他的誓言 一個他必須履行的誓言 89 00:11:06,298 --> 00:11:11,382 那絕望的女人想起 她很久以前學過的東西 90 00:11:45,382 --> 00:11:46,465 錢都沒有了 91 00:11:47,090 --> 00:11:50,382 別擔心錢的問題,什麼都別擔心 92 00:11:50,465 --> 00:11:52,923 我們祈求神明幫助的事 我都有解決辦法 93 00:11:54,007 --> 00:11:55,715 我幫妳物色了一個丈夫 94 00:12:06,715 --> 00:12:09,382 他遭人排斥 所以妳長什麼模樣也沒關係 95 00:12:09,465 --> 00:12:13,257 他年紀大了 需要一個強壯的女人幫他操持家務 96 00:12:13,840 --> 00:12:16,548 絕不可能,我發過誓 97 00:12:17,132 --> 00:12:19,840 哪個女人不想有個男人照顧她? 98 00:12:20,423 --> 00:12:21,673 還有她的母親? 99 00:12:22,298 --> 00:12:25,715 在妳小時候追殺妳的人 以為妳葬身火海 100 00:12:25,798 --> 00:12:30,173 如果有人發現妳還活著 他們會抓妳去換賞金 101 00:12:30,840 --> 00:12:33,340 隨便他們,我不當別人的妻子 102 00:12:52,465 --> 00:12:53,632 我去工作了 103 00:12:54,632 --> 00:12:55,632 我們需要錢 104 00:12:58,840 --> 00:13:01,090 我願意為妳做任何事 105 00:13:21,173 --> 00:13:25,132 妳會愛上高山!沒有人會看到妳 106 00:13:25,632 --> 00:13:27,298 妳當然要工作 107 00:13:27,382 --> 00:13:29,798 做飯、打掃、幫忙照顧馬匹 108 00:13:30,298 --> 00:13:33,548 換上衣服,他為藩主養馬 109 00:13:34,048 --> 00:13:38,007 幹雄在犯錯前是個出色的武士 110 00:13:39,215 --> 00:13:40,215 犯錯? 111 00:13:41,132 --> 00:13:43,965 繫錯腰帶也會遭藩主處決 112 00:13:44,507 --> 00:13:46,757 重點是你們都遭人排斥 113 00:13:46,840 --> 00:13:50,715 他有錢,也沒資格抱怨妳的長相 114 00:13:51,465 --> 00:13:52,298 化妝 115 00:14:36,840 --> 00:14:38,923 妳沒有我想像中那麼醜 116 00:14:40,340 --> 00:14:42,215 我沒有想到你是這麼老 117 00:14:44,673 --> 00:14:46,173 趕快完成結婚儀式吧 118 00:14:49,715 --> 00:14:53,798 他不再心繫於被殺的藩主或復仇… 119 00:14:57,173 --> 00:14:59,882 而是心繫他的新娘 120 00:15:09,965 --> 00:15:11,590 好,我回去工作 121 00:15:17,048 --> 00:15:18,882 我幫妳準備迎接新婚之夜 122 00:15:34,548 --> 00:15:36,423 水根本阻擋不住他們 123 00:16:34,882 --> 00:16:35,923 我又不是野獸 124 00:16:57,965 --> 00:16:59,465 看這裡有什麼? 125 00:16:59,548 --> 00:17:02,257 他們在樓上將那武士重重圍困 126 00:17:02,757 --> 00:17:05,173 我們來開心一下吧 127 00:17:27,340 --> 00:17:29,382 你這個小混蛋! 128 00:17:39,840 --> 00:17:41,423 別離開,守住這裡 129 00:18:52,840 --> 00:18:54,715 冷靜 130 00:18:55,423 --> 00:18:57,173 沒事的 131 00:18:59,007 --> 00:19:00,007 你可以信任我 132 00:19:11,465 --> 00:19:13,007 別靠近馬匹! 133 00:19:57,048 --> 00:19:58,215 我回去工作了 134 00:20:27,632 --> 00:20:28,507 牠叫什麼名字? 135 00:20:30,257 --> 00:20:31,090 牠名叫介 136 00:20:32,132 --> 00:20:34,132 漂亮,但野性難馴 137 00:20:35,590 --> 00:20:37,423 我花了幾個月想要馴服牠 138 00:20:40,340 --> 00:20:42,132 介是這樣看待我的 139 00:20:44,465 --> 00:20:48,798 自從我被藩主放逐後 就一直心存…幻想 140 00:20:48,882 --> 00:20:50,798 幻想如果我為藩主獻上完美的馬匹 141 00:20:51,340 --> 00:20:52,798 他就會歡迎我回去 142 00:20:54,257 --> 00:20:55,090 真傻 143 00:20:58,840 --> 00:20:59,757 沒錯 144 00:21:39,840 --> 00:21:40,923 我可以餵介嗎? 145 00:22:12,007 --> 00:22:12,882 妳會騎馬嗎? 146 00:22:29,798 --> 00:22:31,382 醒醒… 147 00:22:31,882 --> 00:22:33,840 快醒來… 148 00:22:36,298 --> 00:22:38,340 跑…快點 149 00:22:40,215 --> 00:22:43,465 太快了!跑太快了! 150 00:23:08,007 --> 00:23:09,423 我替妳摘一個熟的 151 00:23:15,257 --> 00:23:16,382 厲害 152 00:23:17,673 --> 00:23:18,507 妳試試看 153 00:23:21,923 --> 00:23:24,632 來,我示範給妳看,手這樣舉起來 154 00:23:25,882 --> 00:23:27,882 瞄準那一顆 155 00:23:34,965 --> 00:23:36,298 初次嘗試算不錯了 156 00:23:45,173 --> 00:23:46,757 隨著時間的流逝 157 00:23:48,465 --> 00:23:51,548 浪人和新婚妻子過著簡單的生活 158 00:23:51,632 --> 00:23:54,257 魔鬼之道似乎離他很遠 159 00:23:55,590 --> 00:23:59,382 但浪人有時停下來傾聽時 160 00:24:00,007 --> 00:24:02,715 還是會聽到鳳凰 161 00:24:02,798 --> 00:24:05,923 在呼喚他的…名字 162 00:24:20,048 --> 00:24:22,715 媽媽,妳真的適合進城嗎? 163 00:24:22,798 --> 00:24:25,132 我拿到藥就沒事了 164 00:24:34,465 --> 00:24:37,173 買些鯖魚乾,水喜歡吃 165 00:24:38,215 --> 00:24:40,257 這些錢不夠買我的藥 166 00:24:40,757 --> 00:24:43,090 我們覺得妳應該戒掉藥物 167 00:26:00,215 --> 00:26:01,048 騎慢一點! 168 00:26:01,840 --> 00:26:02,673 跟上來啊! 169 00:26:12,298 --> 00:26:15,215 藩主一定會很滿意這群馬匹 170 00:26:17,465 --> 00:26:19,840 有了介這良駒,你的願望可能會實現 171 00:26:20,882 --> 00:26:22,632 任何藩主都配不上介 172 00:26:23,215 --> 00:26:25,798 介是妳的 173 00:26:54,257 --> 00:26:58,132 醒醒… 174 00:26:58,215 --> 00:26:59,132 快醒醒! 175 00:28:12,632 --> 00:28:16,048 明美,我一出手 妳就跑去會合其他人 176 00:28:16,132 --> 00:28:17,215 出手打誰? 177 00:29:23,215 --> 00:29:24,798 妳想當男人? 178 00:29:25,298 --> 00:29:26,882 我必須以男人的身分過活 179 00:29:27,423 --> 00:29:29,757 好讓追殺妳的人都找不到妳? 180 00:29:30,423 --> 00:29:32,382 還有這樣我就可以報復 181 00:29:33,048 --> 00:29:35,007 害我變成這模樣的人 182 00:29:36,048 --> 00:29:36,965 害我變成怪物 183 00:29:41,965 --> 00:29:43,465 我想見到妳的各種模樣 184 00:29:43,965 --> 00:29:46,465 而不是妳母親要妳裝出來的樣子 185 00:29:47,132 --> 00:29:49,132 我只是練劍罷了 186 00:29:50,965 --> 00:29:51,798 示範給我看 187 00:29:56,048 --> 00:29:58,048 我從沒跟薙刀交鋒 188 00:29:58,132 --> 00:29:59,423 有點老派 189 00:29:59,507 --> 00:30:01,757 但如果在戰鬥中寡不敵眾 薙刀是最佳的武器 190 00:30:02,423 --> 00:30:04,757 別擔心,我們循序漸進 191 00:30:10,965 --> 00:30:11,798 準備好了嗎? 192 00:30:13,465 --> 00:30:14,840 別手下留情 193 00:30:26,882 --> 00:30:27,715 不錯 194 00:30:36,882 --> 00:30:37,882 拿掉刀鞘 195 00:30:38,757 --> 00:30:39,965 讓我看看你的刀刃 196 00:30:40,465 --> 00:30:42,048 我不想傷害妳 197 00:31:02,465 --> 00:31:04,215 好吧,夠了 198 00:31:04,298 --> 00:31:07,632 你失去職位,連骨氣也失去了嗎? 199 00:31:56,715 --> 00:31:58,382 妳是個怪物 200 00:32:09,298 --> 00:32:11,923 艷陽看似永遠高掛 201 00:32:12,423 --> 00:32:16,465 但有一天,天色變暗了 202 00:32:17,215 --> 00:32:20,548 雨水沖走了她和服的染料 203 00:32:21,840 --> 00:32:27,007 將她從前氏族的鳳凰家紋顯露出來 204 00:32:27,673 --> 00:32:30,173 浪人恍然大悟 205 00:32:30,257 --> 00:32:33,507 他的妻子跟他的死敵血脈相連 206 00:32:36,632 --> 00:32:40,382 妻子大叫道 她逃離了父親的邪惡家族 207 00:32:40,923 --> 00:32:44,090 她發誓一心只向著浪人 208 00:32:45,298 --> 00:32:47,923 但浪人多年來第一次… 209 00:32:50,757 --> 00:32:56,965 感到內心刮起了風暴 210 00:33:08,382 --> 00:33:11,715 他一早就出發,把馬匹獻給藩主 211 00:33:12,382 --> 00:33:13,673 所有馬 212 00:33:14,215 --> 00:33:15,298 包括妳的馬 213 00:33:16,757 --> 00:33:19,007 我用金葉子為妳泡茶 214 00:33:19,757 --> 00:33:21,507 妳卻在茶裡吐口水 215 00:33:27,382 --> 00:33:30,382 為了讓丈夫心軟 216 00:33:37,048 --> 00:33:40,423 妻子翩翩起舞 217 00:35:24,257 --> 00:35:25,757 那雙眼睛,是她了 218 00:35:26,298 --> 00:35:28,507 你們是效命於哪個白魔鬼? 219 00:35:29,048 --> 00:35:31,923 我只看到妳這個白魔鬼 220 00:35:32,715 --> 00:35:34,090 快殺了她 221 00:35:34,173 --> 00:35:37,132 是誰透露我的位置了?是她嗎? 222 00:35:37,673 --> 00:35:39,798 賞金豐厚,很少有人能抗拒 223 00:35:45,923 --> 00:35:46,757 幹雄 224 00:36:09,632 --> 00:36:11,840 妻子的肉體已死 225 00:36:12,798 --> 00:36:14,840 但她還沒走到盡頭 226 00:36:15,465 --> 00:36:20,340 在她沒有生命的身體裡 捲起一股風暴,揉合了仇恨 227 00:36:20,423 --> 00:36:25,173 背叛和不公,佔據著她的靈魂 228 00:36:25,257 --> 00:36:28,423 把她變成噩夢 229 00:36:28,923 --> 00:36:31,215 變成怨靈! 230 00:38:50,173 --> 00:38:51,340 不! 231 00:39:03,423 --> 00:39:04,632 為了絹代 232 00:39:07,882 --> 00:39:10,882 你比任何來我茶館的男人 都更有男子氣慨 233 00:39:24,423 --> 00:39:26,048 不… 234 00:39:38,215 --> 00:39:39,215 我是來幫忙的 235 00:39:41,340 --> 00:39:44,715 我剛才是個懦夫 但我回來了,原諒我 236 00:39:45,215 --> 00:39:46,840 是你幹的 237 00:39:47,757 --> 00:39:48,798 我絕對不會這樣做 238 00:39:49,465 --> 00:39:50,465 是她! 239 00:39:51,590 --> 00:39:53,382 我看到妳又在吸鴉片 240 00:39:53,465 --> 00:39:55,715 妳哪來的錢?是妳告發她的 241 00:39:55,798 --> 00:39:57,465 -承認吧! -水,我沒有! 242 00:39:57,548 --> 00:40:00,007 我在橋上重操舊業,出賣肉體! 243 00:40:00,090 --> 00:40:01,798 我需要藥 244 00:40:02,507 --> 00:40:05,590 他肯定是為了恢復職位,所以告發妳 245 00:40:06,507 --> 00:40:09,632 我是妳母親,妳的母親 246 00:40:09,715 --> 00:40:10,548 水 247 00:40:10,632 --> 00:40:13,007 他眼睜睜看著他們殺妳! 248 00:40:13,090 --> 00:40:14,840 他太無恥了! 249 00:40:14,923 --> 00:40:15,757 軟弱! 250 00:40:15,840 --> 00:40:17,840 閉嘴,騙人的妓女 251 00:40:20,632 --> 00:40:22,215 他在傷害我! 252 00:40:22,298 --> 00:40:23,632 水… 253 00:40:24,590 --> 00:40:25,548 住手 254 00:40:43,923 --> 00:40:47,673 水,我愛妳,水 255 00:40:57,007 --> 00:40:58,548 師父! 256 00:40:59,132 --> 00:41:02,132 妳打敗他們了 打敗所有人,整個軍團 257 00:41:02,215 --> 00:41:06,507 我和明美也有幫忙 她殺了兩個人,我殺了一個 258 00:41:07,090 --> 00:41:09,340 我心裡湧起某種東西 259 00:41:10,215 --> 00:41:12,215 感覺…很黑暗 260 00:41:14,132 --> 00:41:17,673 你想跟我一樣嗎?不要躲避黑暗 261 00:41:21,007 --> 00:41:22,298 又是濱田的手下嗎? 262 00:41:30,090 --> 00:41:33,215 是她,明美公主,我們找到她了 263 00:41:34,173 --> 00:41:36,257 奉藩主德信大地之命 264 00:41:36,840 --> 00:41:38,840 大人的千金必須跟我們回去 265 00:41:43,423 --> 00:41:45,007 我哪裡都不去 266 00:41:45,923 --> 00:41:46,965 對吧,水? 267 00:41:47,048 --> 00:41:48,632 你們有意見嗎? 268 00:41:50,465 --> 00:41:51,298 對付他 269 00:41:55,173 --> 00:41:56,173 帶走她 270 00:41:58,798 --> 00:42:02,257 放開我!水!放開我! 271 00:42:02,340 --> 00:42:05,382 放開我… 272 00:42:05,465 --> 00:42:07,298 水! 273 00:42:08,298 --> 00:42:10,215 水! 274 00:42:11,632 --> 00:42:13,923 師父?妳袖手旁觀 275 00:42:14,757 --> 00:42:15,923 她回家比較好 276 00:42:21,757 --> 00:42:25,923 妳不是武士,武士是光明磊落的 277 00:42:26,548 --> 00:42:28,382 我從沒說過我是武士 278 00:42:28,465 --> 00:42:31,173 都是你說的,我在復仇之路上 279 00:42:31,257 --> 00:42:35,382 復仇之路容不下愛情、友情和軟弱 280 00:42:37,340 --> 00:42:38,965 我現在要去殺一個人 281 00:42:53,632 --> 00:42:56,090 這可怕的生物是怎麼誕生的? 282 00:42:56,673 --> 00:42:58,590 光有恨意並不足夠 283 00:42:59,382 --> 00:43:01,215 還需要一種材料 284 00:43:01,965 --> 00:43:05,507 慘遭背叛的愛情 285 00:43:07,048 --> 00:43:11,007 導致血流成河,痛苦不堪 286 00:43:12,007 --> 00:43:15,423 怨靈因此誕生 287 00:43:28,340 --> 00:43:30,215 我們謹向 288 00:43:30,757 --> 00:43:34,048 最仁慈的將軍致以謝意 289 00:43:37,340 --> 00:43:38,965 很可怕的故事 290 00:43:40,423 --> 00:43:43,340 我們答應過 為妳提供江戶最出色的娛樂 291 00:43:44,090 --> 00:43:45,340 明美,對不對? 292 00:43:47,590 --> 00:43:48,507 是的,將軍大人 293 00:43:51,173 --> 00:43:52,923 只有一點不準確 294 00:43:54,882 --> 00:43:55,840 是嗎? 295 00:43:56,882 --> 00:43:57,715 沒錯 296 00:43:58,215 --> 00:44:01,090 我曾經見過怨靈 297 00:44:01,840 --> 00:44:02,715 真正的怨靈 298 00:44:03,882 --> 00:44:05,548 但它沒有愛人的能力 299 00:44:06,132 --> 00:44:08,423 我想要在它眼裡找到一絲的愛 300 00:44:08,965 --> 00:44:10,757 仁慈或善良 301 00:44:12,632 --> 00:44:14,257 它眼裡只有黑暗 302 00:45:06,632 --> 00:45:08,632 字幕翻譯:李恒聰