1 00:00:11,507 --> 00:00:16,423 《蓝眼武士》 2 00:00:33,465 --> 00:00:37,423 没有人能独自打败一支军队 3 00:00:38,132 --> 00:00:40,882 但有一种生物可以 4 00:00:41,965 --> 00:00:44,340 这种生物是怎么来的呢? 5 00:00:46,715 --> 00:00:51,798 早在我们伟大的幕府将军 命令太阳升起前 6 00:00:54,090 --> 00:00:56,757 那里就住着一个浪人 7 00:01:04,298 --> 00:01:08,007 烙印在他灵魂深处的 8 00:01:09,840 --> 00:01:12,632 是一个以凤凰为饰章的敌对宗族 9 00:01:13,548 --> 00:01:16,590 将他的主人暗杀的场景 10 00:01:25,673 --> 00:01:26,632 在那天 11 00:01:27,382 --> 00:01:30,423 他感到内心有什么东西在涌动 12 00:01:31,882 --> 00:01:34,382 那是他灵魂深处的风暴 13 00:01:57,257 --> 00:01:59,548 杀光所有人 然后一把火烧掉这里 14 00:02:04,132 --> 00:02:09,507 仇恨从他的内心深处 15 00:02:11,132 --> 00:02:13,257 蔓延到了他的剑尖 16 00:02:37,673 --> 00:02:38,673 师父 17 00:02:38,757 --> 00:02:40,382 带所有人去地窖 18 00:02:40,465 --> 00:02:43,507 你害死我们了 19 00:02:44,507 --> 00:02:46,548 林戈 守卫她们 20 00:02:46,632 --> 00:02:48,215 我都没有武器 21 00:02:49,882 --> 00:02:51,507 就从菜刀开始吧 22 00:03:02,798 --> 00:03:04,632 快点!这边 23 00:03:21,257 --> 00:03:23,715 浪人回到了他的家乡 24 00:03:27,340 --> 00:03:30,882 他的父母恳求他开始新的生活 25 00:03:32,923 --> 00:03:35,465 但仇恨就像台风 26 00:03:42,965 --> 00:03:45,132 开始时 只是海上的一阵微风 27 00:04:00,382 --> 00:04:01,215 妈妈 28 00:04:03,882 --> 00:04:05,882 没人能找到我们 29 00:04:07,423 --> 00:04:09,840 而后被黑暗吞噬 30 00:04:09,923 --> 00:04:12,173 坏人在找你 阿水 31 00:04:12,257 --> 00:04:13,340 在找一个女孩 32 00:04:13,423 --> 00:04:17,548 你必须做一个男孩 永远做一个男孩 33 00:04:17,632 --> 00:04:20,173 逐渐强烈 积蓄力量 34 00:04:28,840 --> 00:04:31,882 我会为我们报仇的 妈妈 我发誓 35 00:04:32,590 --> 00:04:35,423 然后变得越来越强烈 36 00:04:36,715 --> 00:04:39,632 翻滚 肆虐 37 00:04:39,715 --> 00:04:43,257 直到准备好出击! 38 00:04:45,882 --> 00:04:47,673 浪人开始了他的追寻 39 00:04:47,757 --> 00:04:50,882 发誓要杀光 世上所有佩戴凤凰饰章的人 40 00:04:50,965 --> 00:04:52,465 或是他们的血亲 41 00:04:56,382 --> 00:04:57,923 但他很快就会知道 42 00:04:58,007 --> 00:05:01,548 恶魔的道路 是用锋利的石头铺成的 43 00:05:42,382 --> 00:05:44,215 你不要命了吗? 44 00:05:51,882 --> 00:05:53,798 现在他们想过去 必须打败咱俩 45 00:05:55,090 --> 00:05:57,590 你是我见过的最勇敢的公主 46 00:05:57,673 --> 00:05:59,007 我并不勇敢 47 00:05:59,715 --> 00:06:01,882 我这辈子都在被监禁 48 00:06:01,965 --> 00:06:04,298 如果我今天死了 我就自由了 49 00:06:44,132 --> 00:06:45,132 打扰一下 50 00:06:46,632 --> 00:06:49,173 我听说这里出售从西方运来的鸦片 51 00:06:49,257 --> 00:06:52,007 我想找到供应毒品的白人 52 00:06:53,382 --> 00:06:56,257 我不想找麻烦 只想打听线索 53 00:07:02,882 --> 00:07:05,048 看来你就是想找麻烦 54 00:07:07,882 --> 00:07:09,715 不 我只想知道… 55 00:07:14,298 --> 00:07:16,132 你这该死的混血 56 00:07:39,882 --> 00:07:43,923 浪人的灵魂逐渐疲惫 身体也伤痕累累 57 00:07:53,048 --> 00:07:54,423 他并不惧怕死亡 58 00:07:55,465 --> 00:07:58,882 只怕在实现自己的誓言前死去 59 00:08:01,257 --> 00:08:02,173 帮帮我 60 00:08:02,882 --> 00:08:05,507 拜托 我需要一位医生 61 00:08:07,757 --> 00:08:10,048 一切都看似没有希望 62 00:08:10,757 --> 00:08:11,590 直到… 63 00:08:19,298 --> 00:08:23,007 浪人看到一片仿佛来自诸神的幻象 64 00:08:42,715 --> 00:08:43,590 帮帮我 65 00:08:46,215 --> 00:08:47,715 客官 请跟我来 66 00:08:57,590 --> 00:09:00,507 只需几枚硬币 我就能带你上天堂 67 00:09:01,173 --> 00:09:02,632 你能帮帮我吗? 68 00:09:10,840 --> 00:09:12,423 妈妈 你… 69 00:09:13,090 --> 00:09:14,423 你还活着 70 00:09:15,007 --> 00:09:15,923 阿水 71 00:09:26,632 --> 00:09:30,215 那位美丽的女人把浪人带回了家 72 00:09:31,382 --> 00:09:34,423 多年来 浪人第一次 73 00:09:35,257 --> 00:09:37,923 得到了休息 74 00:09:48,215 --> 00:09:50,465 妈妈 你还活着 75 00:09:51,423 --> 00:09:52,257 这是怎么回事? 76 00:09:57,673 --> 00:09:59,882 这是治疗我头痛的药 77 00:10:09,215 --> 00:10:11,715 吃掉吧 然后我就得回去工作了 78 00:10:17,590 --> 00:10:21,923 你不要再做妓女了 我有钱了 绰绰有余的钱 79 00:10:23,048 --> 00:10:25,923 你长大成人真是太好了 80 00:10:30,882 --> 00:10:34,048 我知道让你以为我死了 会让你很难过 81 00:10:34,132 --> 00:10:35,965 但我知道这是最好的选择 82 00:10:37,257 --> 00:10:39,840 独自一人时 你可以像水一样 83 00:10:40,798 --> 00:10:42,340 无法被抓住 84 00:10:43,757 --> 00:10:46,173 现在诸神把你带回我身边了 85 00:10:48,923 --> 00:10:51,007 浪人恢复了体力 86 00:10:51,090 --> 00:10:53,923 准备重新踏上他的仇恨之旅 87 00:10:55,423 --> 00:10:57,507 女人恳求他留下来 88 00:11:01,423 --> 00:11:05,340 浪人把他的誓言告诉了她 一个他不能违背的誓言 89 00:11:06,257 --> 00:11:11,382 绝望之中 女人想起了 她很久之前就学会的一件事 90 00:11:45,340 --> 00:11:46,465 钱都花光了 91 00:11:47,090 --> 00:11:50,382 不用担心钱 也不用担心任何事 92 00:11:50,465 --> 00:11:52,923 我有我们所有祈祷的答案 93 00:11:53,507 --> 00:11:55,715 我为你找了一位丈夫 94 00:12:06,673 --> 00:12:09,340 他是被放逐之人 所以你的长相并不重要 95 00:12:09,423 --> 00:12:13,257 他年纪大了 需要一个强壮的女人帮他做家务 96 00:12:13,840 --> 00:12:16,548 这不可能 我发过誓的 97 00:12:17,132 --> 00:12:19,840 哪个女人不想有个男人照顾她呢? 98 00:12:20,423 --> 00:12:21,673 或是照顾她的母亲? 99 00:12:22,298 --> 00:12:25,715 小时候追捕你的那帮人 以为你死在那场大火里了 100 00:12:25,798 --> 00:12:30,173 如果有人发现你还活着 他们可能会为了高额赏金去告发你 101 00:12:30,798 --> 00:12:33,340 随便他们 我不是任何人的妻子 102 00:12:52,423 --> 00:12:53,632 我要去工作了 103 00:12:54,548 --> 00:12:55,632 我们需要钱 104 00:12:58,840 --> 00:13:01,090 看吧 我愿意为你做任何事 105 00:13:21,173 --> 00:13:25,132 你会爱上大山的! 在那里 没有人会看到你 106 00:13:25,632 --> 00:13:27,298 当然你得工作 107 00:13:27,382 --> 00:13:30,090 做饭 打扫卫生 帮忙照顾马匹 108 00:13:30,173 --> 00:13:33,882 把衣服换上吧 他的职责是帮大名养马 109 00:13:33,965 --> 00:13:38,007 三雄在犯错前 是一位厉害的武士呢 110 00:13:39,215 --> 00:13:40,215 犯错? 111 00:13:41,132 --> 00:13:43,965 如果他们系错腰带 就会被大名责罚 112 00:13:44,507 --> 00:13:46,757 重点是 你俩都是被放逐之人 113 00:13:46,840 --> 00:13:50,715 他有钱 而且没有资格抱怨你的脸 114 00:13:51,465 --> 00:13:52,298 来梳妆吧 115 00:14:36,840 --> 00:14:39,340 你没有我想象中那么丑 116 00:14:40,298 --> 00:14:42,340 你却比我想象中老的多 117 00:14:44,673 --> 00:14:46,257 还是快点完结此事吧 118 00:14:49,715 --> 00:14:53,798 他的忠诚不再是对他被杀的主人 也不再是复仇 119 00:14:57,132 --> 00:14:59,882 而是…对他的新娘 120 00:15:09,965 --> 00:15:11,590 好了 回去工作了 121 00:15:17,048 --> 00:15:19,007 我们来为今晚做准备吧 122 00:15:34,548 --> 00:15:36,882 阿水不可能抵挡得住所有人 123 00:16:34,840 --> 00:16:35,923 我不是粗暴之人 124 00:16:57,965 --> 00:16:59,465 看看我们找到什么了? 125 00:16:59,548 --> 00:17:02,257 他们把那名武士逼到楼上了 126 00:17:02,757 --> 00:17:05,173 我们来偷偷找点乐子吧 127 00:17:27,340 --> 00:17:29,382 你这混蛋! 128 00:17:39,798 --> 00:17:41,423 待在这里 保持警惕 129 00:18:51,048 --> 00:18:52,090 吁 130 00:18:52,840 --> 00:18:54,715 放松 131 00:18:55,423 --> 00:18:57,173 没事的 132 00:18:59,007 --> 00:19:00,007 你可以相信我 133 00:19:11,465 --> 00:19:13,007 离马匹远点! 134 00:19:57,048 --> 00:19:58,340 好了 回去工作了 135 00:20:27,548 --> 00:20:28,507 她叫什么名字? 136 00:20:30,257 --> 00:20:31,215 阿凯 137 00:20:32,132 --> 00:20:34,132 她很漂亮 但兽性难驯 138 00:20:35,590 --> 00:20:37,423 几个月来 我一直想驯服她 139 00:20:40,340 --> 00:20:42,132 这就是阿凯对我的态度 140 00:20:44,465 --> 00:20:48,798 自从我被主人放逐后 我就一直抱有一个幻想 141 00:20:48,882 --> 00:20:52,715 如果我能驯服一匹完美的马给他 也许他会欢迎我回去 142 00:20:54,257 --> 00:20:55,090 这想法好傻 143 00:20:58,840 --> 00:20:59,757 是呢 144 00:21:39,840 --> 00:21:40,923 我可以喂阿凯吗? 145 00:22:12,007 --> 00:22:12,882 你会骑马吗? 146 00:22:29,757 --> 00:22:31,757 醒醒! 147 00:22:31,840 --> 00:22:33,840 快醒醒! 148 00:22:36,298 --> 00:22:38,340 快…跑 149 00:22:40,215 --> 00:22:43,465 太快了!你跑得太快了! 150 00:23:08,007 --> 00:23:09,423 我给你摘一个熟透的 151 00:23:15,257 --> 00:23:16,382 厉害 152 00:23:17,673 --> 00:23:18,507 你来试试 153 00:23:21,923 --> 00:23:24,632 来吧 我示范给你看 把手往后收 154 00:23:25,882 --> 00:23:27,882 瞄准那里的那颗苹果 155 00:23:34,923 --> 00:23:36,340 第一次尝试 已经很棒了 156 00:23:45,173 --> 00:23:46,757 随着时间的推移 157 00:23:48,465 --> 00:23:51,548 浪人和他的新娘过着简单的生活 158 00:23:51,632 --> 00:23:54,257 恶魔的道路就像一个遥远的梦 159 00:23:55,590 --> 00:23:59,382 虽然有时候 如果他停下来倾听 160 00:24:00,007 --> 00:24:02,715 浪人还是能听到 161 00:24:02,798 --> 00:24:05,923 凤凰在呼唤…他的名字 162 00:24:19,923 --> 00:24:22,715 妈妈 你确定你这样能进城吗? 163 00:24:22,798 --> 00:24:25,132 等拿到我的药 我就会没事的 164 00:24:34,423 --> 00:24:37,173 买些鲭鱼干回来 阿水喜欢 165 00:24:38,215 --> 00:24:40,673 这些钱还不够我买药的 166 00:24:40,757 --> 00:24:43,090 我们觉得你应该试试不再服药 167 00:26:00,215 --> 00:26:01,048 慢点! 168 00:26:01,840 --> 00:26:02,673 跟上! 169 00:26:12,298 --> 00:26:15,215 主人一定会对这群马十分满意的 170 00:26:17,423 --> 00:26:19,840 有阿凯在其中 你的愿望会实现的 171 00:26:20,882 --> 00:26:22,632 阿凯对大人们来说太优秀了 172 00:26:23,215 --> 00:26:25,798 阿凯…应该是你的 173 00:26:54,257 --> 00:26:58,132 醒醒! 174 00:26:58,215 --> 00:26:59,132 快醒醒! 175 00:28:12,632 --> 00:28:16,048 明美 我一出手 你就跑去其他人那里 176 00:28:16,132 --> 00:28:17,215 对谁出手? 177 00:29:23,215 --> 00:29:25,215 你想做男人? 178 00:29:25,298 --> 00:29:26,882 我必须像男人一样活着 179 00:29:27,423 --> 00:29:29,757 这样追捕你的人就找不到你了吗? 180 00:29:30,423 --> 00:29:32,382 这样我就可以报仇了 181 00:29:33,048 --> 00:29:35,382 找把我变成这样的人报仇 182 00:29:36,048 --> 00:29:36,965 找魔鬼报仇 183 00:29:41,965 --> 00:29:43,465 我想看到全部的你 184 00:29:43,965 --> 00:29:46,465 而不是你妈妈想让你伪装成的样子 185 00:29:47,090 --> 00:29:49,132 全部的我只是与剑为伴而已 186 00:29:50,965 --> 00:29:51,798 让我看看吧 187 00:29:56,007 --> 00:29:58,048 我从没跟薙刀比试过 188 00:29:58,132 --> 00:29:59,423 虽然有点过时了 189 00:29:59,507 --> 00:30:01,757 但遇到敌众我寡时 没有比薙刀更好的武器了 190 00:30:02,423 --> 00:30:04,757 别担心 我们可以慢慢来 191 00:30:10,923 --> 00:30:11,757 准备好了吗? 192 00:30:13,465 --> 00:30:14,840 不要退缩哦 193 00:30:26,923 --> 00:30:28,132 不错嘛 194 00:30:36,840 --> 00:30:37,882 拔刀吧 195 00:30:38,757 --> 00:30:39,965 给我看看你的刀锋 196 00:30:40,465 --> 00:30:42,048 我可不想伤到你 197 00:31:02,382 --> 00:31:04,215 好了 够了 198 00:31:04,298 --> 00:31:07,632 失去头衔的同时 也失去骨气了吗? 199 00:31:56,632 --> 00:31:58,382 你是一个魔鬼 200 00:32:09,298 --> 00:32:12,298 在看似永恒的阳光后 201 00:32:12,382 --> 00:32:16,465 有一天 阴天了 202 00:32:17,215 --> 00:32:20,548 雨水冲走了她和服上的染料 203 00:32:21,798 --> 00:32:27,007 露出了她以前宗族的凤凰饰章 204 00:32:27,673 --> 00:32:30,173 浪人现在意识到 205 00:32:30,257 --> 00:32:33,507 新娘身上流着他死敌的血 206 00:32:36,632 --> 00:32:40,715 新娘辩解 她已经逃离她父亲的邪恶宗族了 207 00:32:40,798 --> 00:32:44,090 她发誓自己只忠于浪人 208 00:32:45,298 --> 00:32:47,923 但多年来 浪人第一次 209 00:32:50,798 --> 00:32:56,965 感受到了内心风暴般的愤怒 210 00:33:08,340 --> 00:33:11,715 他早早离开 去给大名送马了 211 00:33:12,382 --> 00:33:13,673 所有的马 212 00:33:14,215 --> 00:33:15,298 包括你那匹 213 00:33:16,757 --> 00:33:19,007 我给你送了一份大礼 214 00:33:19,757 --> 00:33:21,507 你却没有好好珍惜 215 00:33:27,382 --> 00:33:30,382 为了让丈夫心软 216 00:33:37,048 --> 00:33:40,423 新娘跳起了舞 217 00:35:24,215 --> 00:35:25,757 那双眼睛 就是她 218 00:35:26,298 --> 00:35:28,507 你们是白人恶魔的手下? 219 00:35:29,048 --> 00:35:31,923 我唯一见过的白人恶魔就是你 220 00:35:32,715 --> 00:35:34,090 我们快点杀死她吧 221 00:35:34,173 --> 00:35:37,132 是谁告诉你们 我在这里的?是她吗? 222 00:35:37,673 --> 00:35:39,798 很少有人能抗拒赏金的诱惑 223 00:35:45,923 --> 00:35:46,757 三雄 224 00:36:09,632 --> 00:36:11,840 新娘就这样被杀死了 225 00:36:12,757 --> 00:36:14,840 但她的故事并没有结束 226 00:36:15,465 --> 00:36:20,340 在她死去的身体里 227 00:36:20,423 --> 00:36:25,173 仇恨、背叛、不公的风暴 席卷着她的灵魂 228 00:36:25,257 --> 00:36:28,423 把她变成了一场噩梦 229 00:36:28,923 --> 00:36:31,215 变成了一个冤魂! 230 00:38:50,173 --> 00:38:51,340 不! 231 00:39:03,423 --> 00:39:04,632 为绢代报仇 232 00:39:07,882 --> 00:39:10,882 你比走进我店里的任何人 都更有男子气概 233 00:39:24,423 --> 00:39:26,048 不!不要! 234 00:39:38,215 --> 00:39:39,215 我是来帮忙的 235 00:39:41,340 --> 00:39:44,715 我以前是一个懦夫 但我回来了 求你原谅我 236 00:39:45,215 --> 00:39:46,840 是你把他们招来的 237 00:39:47,757 --> 00:39:48,798 真的不是我 238 00:39:49,465 --> 00:39:50,465 是她! 239 00:39:51,590 --> 00:39:53,382 我看到你又抽鸦片了 240 00:39:53,465 --> 00:39:55,715 你拿什么买的?是你出卖了她 241 00:39:55,798 --> 00:39:57,465 -承认吧! -阿水 我没有! 242 00:39:57,548 --> 00:40:00,007 我在桥上重操旧业了! 243 00:40:00,090 --> 00:40:01,798 我需要我的药 244 00:40:02,507 --> 00:40:05,590 他一定是为了赢回他的头衔 才出卖你的 245 00:40:06,465 --> 00:40:09,632 我是你妈妈 你妈妈啊 246 00:40:09,715 --> 00:40:10,548 阿水 247 00:40:10,632 --> 00:40:13,007 他站在一旁看着他们出手杀你! 248 00:40:13,090 --> 00:40:14,840 他并不光彩! 249 00:40:14,923 --> 00:40:15,757 懦弱! 250 00:40:15,840 --> 00:40:17,840 闭嘴 你这满嘴谎话的妓女 251 00:40:20,590 --> 00:40:22,132 他竟敢打我! 252 00:40:22,215 --> 00:40:23,632 阿水! 253 00:40:24,590 --> 00:40:25,465 住手 254 00:40:43,923 --> 00:40:47,673 阿水 我爱你 阿水 255 00:40:57,007 --> 00:40:58,548 师父! 256 00:40:59,132 --> 00:41:02,132 你打败他们了 你打败了所有人 打败了整支军队 257 00:41:02,215 --> 00:41:06,507 我和明美也帮忙了 她杀了两个人 我杀了一个 258 00:41:07,090 --> 00:41:09,340 有东西从我的内心涌出来 259 00:41:10,215 --> 00:41:12,215 感觉…很黑暗 260 00:41:14,132 --> 00:41:17,673 你想像我一样吗?不要躲避黑暗 261 00:41:21,007 --> 00:41:22,298 还有滨田的人吗? 262 00:41:30,090 --> 00:41:33,215 就是她 明美公主 我们找到她了 263 00:41:34,173 --> 00:41:36,257 奉德信大地大人之命 264 00:41:36,840 --> 00:41:38,840 他的女儿必须跟我们一起回去 265 00:41:43,423 --> 00:41:45,007 我哪里也不去 266 00:41:45,923 --> 00:41:46,965 对吗 阿水? 267 00:41:47,048 --> 00:41:48,632 有什么问题吗? 268 00:41:50,465 --> 00:41:51,298 搞定他 269 00:41:55,173 --> 00:41:56,173 把她带走吧 270 00:41:58,757 --> 00:42:02,257 放开我!阿水!放开我! 271 00:42:02,340 --> 00:42:05,382 让我走! 272 00:42:05,465 --> 00:42:07,298 阿水! 273 00:42:08,298 --> 00:42:10,215 阿水! 274 00:42:11,590 --> 00:42:13,923 师父 你就这样袖手旁观吗? 275 00:42:14,715 --> 00:42:15,923 这样对她更好 276 00:42:21,757 --> 00:42:25,923 你不配做武士 武士是光荣的 277 00:42:26,548 --> 00:42:28,382 我从没说过自己是武士 278 00:42:28,465 --> 00:42:31,173 是你说的 我只想走我的复仇之路 279 00:42:31,257 --> 00:42:35,382 这条路上没有爱情 没有友情 也没有软弱 280 00:42:37,340 --> 00:42:38,965 现在我得去杀一个人 281 00:42:53,590 --> 00:42:56,090 这种可怕的生物是怎么来的呢? 282 00:42:56,673 --> 00:42:58,590 只有仇恨是不够的 283 00:42:59,382 --> 00:43:01,215 还需要一种要素 284 00:43:01,965 --> 00:43:05,507 被背叛…败坏过的爱 285 00:43:07,048 --> 00:43:11,007 带来了许许多多的流血和悲哀 286 00:43:12,007 --> 00:43:15,423 创造了冤魂 287 00:43:28,340 --> 00:43:30,215 由衷感谢 288 00:43:30,757 --> 00:43:34,048 我们最仁慈的幕府将军 289 00:43:37,340 --> 00:43:38,965 一段骇人听闻的故事 290 00:43:40,382 --> 00:43:43,548 我们答应过 会带你见识江户最有趣的娱乐项目 291 00:43:44,048 --> 00:43:45,298 对吗 明美? 292 00:43:47,590 --> 00:43:48,507 是的 大人 293 00:43:51,132 --> 00:43:52,923 只有一件事不够准确 294 00:43:54,840 --> 00:43:55,840 是吗? 295 00:43:56,882 --> 00:43:58,048 是的 296 00:43:58,132 --> 00:44:01,090 您知道的 我遇到过一次冤魂 297 00:44:01,798 --> 00:44:02,673 一个真正的冤魂 298 00:44:03,840 --> 00:44:05,548 但那冤魂并没有爱的能力 299 00:44:06,132 --> 00:44:08,423 我在其眼中寻找爱意 300 00:44:08,965 --> 00:44:10,757 寻找怜悯或善良的痕迹 301 00:44:12,632 --> 00:44:14,257 结果只看到黑暗 302 00:45:00,840 --> 00:45:03,548 字幕翻译:Ellen L