1 00:00:33,340 --> 00:00:34,590 이게 마지막이군 2 00:00:34,673 --> 00:00:37,173 한 사람이 그렇게 피를 많이 흘릴 줄 누가 알았겠어? 3 00:00:37,757 --> 00:00:39,840 요리보다 청소 솜씨가 낫네 4 00:00:39,923 --> 00:00:41,423 아들은 언제 돌아오지? 5 00:01:00,090 --> 00:01:01,423 네 송곳니! 6 00:01:01,507 --> 00:01:04,382 이런 영광이 있나요! 드실 것을 내어올까요? 7 00:01:06,173 --> 00:01:08,382 사무라이가 여기에 왔었다 8 00:01:08,465 --> 00:01:10,090 젊고 오만한 자야 9 00:01:11,257 --> 00:01:13,215 이름 하나 알아내려고 손가락 네 개를 잘랐지 10 00:01:13,840 --> 00:01:15,298 - 아는 것을 말해라 - 닥쳐 11 00:01:17,673 --> 00:01:18,590 조용히 밥 좀 먹자 12 00:01:38,465 --> 00:01:41,215 이틀 전에 왔었어요 사방에 피를 뿌렸죠 13 00:01:42,673 --> 00:01:43,632 그건 괜찮습니다 14 00:01:44,173 --> 00:01:46,715 그러고는 떠났습니다 제 아들도 데려갔고요 15 00:01:47,465 --> 00:01:48,548 부실한 녀석이죠 16 00:01:48,632 --> 00:01:49,798 그게 다예요! 17 00:02:03,340 --> 00:02:10,340 "푸른 눈의 사무라이" 18 00:02:39,340 --> 00:02:41,798 덩치 큰 사람치고 움직임이 조용하군 19 00:02:42,840 --> 00:02:43,882 전 천성이 은밀해서요 20 00:02:46,090 --> 00:02:46,923 천성은 아니려나 21 00:02:47,007 --> 00:02:49,132 가게에서 큰 소리 내면 아버지한테 맞았거든요 22 00:02:49,673 --> 00:02:51,965 닌자처럼 조용히 움직이는 법을 배웠죠 23 00:02:52,048 --> 00:02:54,090 내 근처엔 얼씬도 하지 마 24 00:02:54,173 --> 00:02:56,923 - 저리 가 - '저리 가, 린고'요 25 00:02:57,007 --> 00:02:58,090 관심 없어 26 00:02:58,173 --> 00:02:59,923 하지만 전 쓸모 있어요, 아시겠죠? 27 00:03:00,548 --> 00:03:02,632 백인 피부는 햇볕에 탄다던데요 28 00:03:04,298 --> 00:03:05,757 푸른 눈은 진짜 어둠 속에서도 보여요? 29 00:03:05,840 --> 00:03:08,090 백인은 진짜로 동물에게서 짠 우유를 마시고요? 30 00:03:09,840 --> 00:03:12,590 제가 얼쩡거리는 게 왜 싫은지 알지만 저를 믿으세요 31 00:03:12,673 --> 00:03:14,590 스승님 비밀은 말하지 않을게요, 절대로요 32 00:03:14,673 --> 00:03:16,632 누가 제 살갗을 야금야금 씹거나 33 00:03:16,715 --> 00:03:18,757 저한테 가지를 먹이더라도 34 00:03:18,840 --> 00:03:20,882 스승님이 여자인 건 아무한테도 말 안 할 거예요 35 00:03:26,923 --> 00:03:28,715 다시 눈에 띄면 36 00:03:29,215 --> 00:03:32,548 널 죽인 다음 너에 관해선 싹 잊을 거야 37 00:03:49,132 --> 00:03:50,757 - 앞으로 나와 - 줄 서! 38 00:03:51,507 --> 00:03:53,590 통행증 없이는 아무도 못 지나간다 39 00:03:54,090 --> 00:03:55,007 다음 40 00:03:56,548 --> 00:03:59,215 어서, 통행증 보여줘 41 00:03:59,298 --> 00:04:00,257 다음! 42 00:04:01,173 --> 00:04:02,048 어서 43 00:04:05,423 --> 00:04:07,340 이게 뭐야? 뇌물이야? 44 00:04:08,090 --> 00:04:11,090 나한테 뇌물을 먹이려고? 이놈 잡아서 채찍질해! 45 00:04:11,965 --> 00:04:12,798 안 돼요! 46 00:04:14,215 --> 00:04:15,382 안 돼요! 제발요! 47 00:04:17,007 --> 00:04:18,548 이봐, 통행증은 어디 있지? 48 00:04:19,215 --> 00:04:20,048 여기 있어요 49 00:04:20,590 --> 00:04:21,923 2인 통행증요 50 00:04:22,007 --> 00:04:25,257 늘 그렇듯이 남자 둘이서 여행하는 거예요 51 00:04:25,757 --> 00:04:28,673 메밀 장수한테 간답니다 호로카나이에서 새 메밀이 와서요 52 00:04:28,757 --> 00:04:30,298 최상품이죠! 너, 얼른 와! 53 00:04:30,798 --> 00:04:32,590 제 제자예요, 애가 좀 둔해요 54 00:04:41,298 --> 00:04:42,132 다음 55 00:04:54,590 --> 00:04:57,007 쓸모 있죠! 제가 그랬잖아요 56 00:04:59,298 --> 00:05:02,090 내 곁에서는 네가 원하는 걸 못 찾을 거야 57 00:05:02,173 --> 00:05:05,507 난 복수를 해야만 하고 무슨 수를 써서라도 할 거야 58 00:05:06,090 --> 00:05:08,007 저 복수 진짜 좋아해요 59 00:05:11,007 --> 00:05:13,965 죽음이 흩뿌려진 악마의 길이야 60 00:05:14,507 --> 00:05:15,382 겁 안 나요 61 00:05:15,965 --> 00:05:17,507 저 훈련할 수 있고 도와드릴 수 있어요 62 00:05:18,132 --> 00:05:20,090 이미 한 가지에서는 세계 최고로 위대해요 63 00:05:20,173 --> 00:05:21,298 하나 더 하면 어때서요? 64 00:05:22,965 --> 00:05:24,632 국수는 전쟁이 아니야 65 00:05:26,882 --> 00:05:28,173 전 평생 전투를 치렀어요 66 00:05:36,548 --> 00:05:37,673 제자가 됐다! 67 00:05:39,298 --> 00:05:40,882 그럼 복수하려면 어디 가야 해요? 68 00:05:41,798 --> 00:05:42,757 배가 필요해 69 00:05:44,923 --> 00:05:47,215 복수의 배로군요 70 00:06:06,757 --> 00:06:07,840 그렇게 나쁘지 않아요 71 00:06:08,423 --> 00:06:11,673 앞머리를 밀면 돼요 귀족들은 다 머리를 그렇게 해요 72 00:06:12,340 --> 00:06:13,673 아주 세련된 머리죠 73 00:06:13,757 --> 00:06:15,840 왜 날 그냥 죽이지 않았을까요? 74 00:06:16,840 --> 00:06:19,090 신들께서 당신에게 더 긴 길을 보여주신 거예요 75 00:06:21,090 --> 00:06:22,298 아직 내가 있잖아요 76 00:06:22,965 --> 00:06:26,132 - 우린 결혼할 거고… - 영주님께서 이제 허락 안 하시죠 77 00:06:26,215 --> 00:06:27,840 아버지는 내가 설득할 수 있어요 78 00:06:28,382 --> 00:06:29,923 게다가 다들 날 조롱하는데요? 79 00:06:30,423 --> 00:06:32,423 차라리 지금 할복하는 게 낫겠어요 80 00:06:34,048 --> 00:06:35,590 정말 깨끗하게 잘려나갔어요 81 00:06:36,590 --> 00:06:38,215 대가다운 솜씨예요 82 00:06:39,007 --> 00:06:42,298 웬 괴물과 싸운 거로 자살하면 안 돼요 83 00:06:42,382 --> 00:06:43,882 결투도 아니었어요 84 00:06:43,965 --> 00:06:45,048 공격이었죠 85 00:06:45,548 --> 00:06:46,965 정식으로 도전하던가요? 86 00:06:48,007 --> 00:06:50,007 불명예한 짓으로는 승리할 수 없는 법이죠 87 00:06:50,798 --> 00:06:52,173 그러니까 당신은 진 적도 없어요 88 00:06:52,923 --> 00:06:55,590 그 사람이 당신한테 도전했다면 이미 죽은 목숨이겠죠 89 00:07:08,048 --> 00:07:11,215 이제야 알겠네요 그 사람에게 도전해요 90 00:07:11,298 --> 00:07:13,257 그러면 그 사람은 개처럼 달려오겠죠 91 00:07:13,882 --> 00:07:15,215 그가 당신을 마주해요 92 00:07:15,298 --> 00:07:18,173 원령, 악마의 눈으로요 93 00:07:19,048 --> 00:07:21,423 하지만 당신의 용기가 바다에 몰아치는 폭풍우처럼 94 00:07:21,507 --> 00:07:23,257 그를 몰아내요 95 00:07:23,340 --> 00:07:26,090 당신은 위풍당당한 검을 뽑죠 96 00:07:32,673 --> 00:07:33,715 아케미 97 00:07:33,798 --> 00:07:35,007 이래도 되겠어요? 98 00:07:44,048 --> 00:07:45,465 그는 당신에게 달려들지만 99 00:07:45,965 --> 00:07:48,923 그의 검은 당신 것에는 상대도 되지 않아요 100 00:07:49,007 --> 00:07:50,673 당신이 칼로 쳐요 101 00:07:56,007 --> 00:07:57,840 그에게서 피를 뽑아내죠 102 00:07:59,215 --> 00:08:02,465 그의 눈은 폭풍 속에 솟아오른 두 개의 성난 파도 같아요 103 00:08:03,632 --> 00:08:06,507 그 눈이 당신을 빨아들이려 하지만 당신은 너무 강해요 104 00:08:07,340 --> 00:08:09,548 당신은 다시 그에게 검을 꽂아요 105 00:08:10,173 --> 00:08:12,632 그러고 또다시요 106 00:08:15,048 --> 00:08:16,048 마지막 절단 107 00:08:16,757 --> 00:08:19,298 뜨거운 피가 분사되는 게 느껴져요 108 00:08:21,632 --> 00:08:23,007 찬란해요! 109 00:08:45,298 --> 00:08:47,465 이제 이리 와요, 머리를 밀죠 110 00:08:48,632 --> 00:08:49,465 아뇨 111 00:08:50,090 --> 00:08:50,923 당신 말이 맞아요 112 00:08:51,507 --> 00:08:53,298 그 괴물은 명예롭게 싸우지 않았으니 113 00:08:54,382 --> 00:08:56,632 아직 내 명예를 되찾을 수 있어요 114 00:08:57,507 --> 00:08:58,673 그놈을 찾아야겠어요 115 00:08:59,340 --> 00:09:03,173 그놈에게 도전해서 죽이고 모두가 보게 하겠어요 116 00:09:03,257 --> 00:09:05,882 하지만 우린 결혼하기로 했잖아요 떠나면 안 돼요 117 00:09:06,382 --> 00:09:09,090 어디 있을 줄 알고요? 찾는 데 몇 달이 걸릴 수도 있어요 118 00:09:09,673 --> 00:09:13,215 그놈은 신도 헤이지를 찾고 있어요 오만한 놈이니 곧바로 갈 겁니다 119 00:09:13,757 --> 00:09:14,882 그러려면 배가 필요할 거예요 120 00:09:16,298 --> 00:09:17,465 미호노세키겠네요 121 00:09:18,465 --> 00:09:20,007 어딘가 흔적을 남겼을 겁니다 122 00:09:20,673 --> 00:09:22,465 이번엔 그 사람이 당신을 죽이면 어쩌고요? 123 00:09:34,923 --> 00:09:36,548 짠, 사방에 피가 있었어요 124 00:09:36,632 --> 00:09:40,090 그래서 전 다시는 가지를 먹지 않겠다고 맹세했어요 125 00:09:40,673 --> 00:09:42,298 배 얘기 좀 해주세요 126 00:09:42,840 --> 00:09:45,340 전 배에 타본 적 없어요 뱃멀미하게 될까요? 127 00:09:45,423 --> 00:09:47,548 목욕탕에서 너무 오래 철벅거려도 메스꺼워져요 128 00:09:51,882 --> 00:09:53,215 천성이 은밀해요 129 00:09:53,298 --> 00:09:54,632 넌 여기 있을 필요 없어 130 00:09:55,173 --> 00:09:57,215 그러다 스승님이 신도 헤이지 죽이는 걸 놓치게요? 131 00:09:57,298 --> 00:09:58,173 그 사람 아니야 132 00:09:58,840 --> 00:10:02,840 그가 보호하는 백인을 죽일 거야 서쪽 섬에 있어 133 00:10:03,548 --> 00:10:08,048 뱃길로 가면 해 뜨기 전에 닿아서 해 지기 전에 놈을 죽일 수 있어 134 00:10:09,798 --> 00:10:10,882 복수다 135 00:10:31,840 --> 00:10:33,298 다들 어디 있지? 136 00:10:44,090 --> 00:10:44,923 누구 없어요? 137 00:10:55,090 --> 00:10:56,340 마을 사람은 다 어디 있어요? 138 00:11:25,673 --> 00:11:28,757 놀러 온 거 아니야 배 구하러 온 거라고 139 00:11:30,173 --> 00:11:31,840 그럼요, 데려다줄 수 있죠 140 00:11:31,923 --> 00:11:33,715 - 고마워요 - 워워 141 00:11:34,507 --> 00:11:36,548 지금은 안 돼요, 내일요 142 00:11:37,048 --> 00:11:38,882 너무 일찍도 안 되고요 143 00:11:38,965 --> 00:11:40,548 난 지금 떠나야 해요 144 00:11:40,632 --> 00:11:44,048 하다카 축제 중인데요? 그럼 헤엄쳐 가셔야겠네 145 00:11:44,132 --> 00:11:45,632 오늘은 다들 장사 안 해요! 146 00:11:45,715 --> 00:11:48,298 스스로를 정화하고 신을 경배해야 한다고요 147 00:11:48,382 --> 00:11:50,048 안 그러면 새해에 운수가 나빠요 148 00:11:50,132 --> 00:11:51,798 운수 나쁜 해를 보내긴 싫죠? 149 00:11:58,548 --> 00:12:00,298 알겠어요, 그럼 내일 갑시다 150 00:12:00,382 --> 00:12:02,757 그렇게 나와야죠, 즐겁게 보내요! 151 00:12:02,840 --> 00:12:04,298 '신기' 의식은 하고 가요 152 00:12:04,382 --> 00:12:06,423 얼음물에 몸을 담그면 영혼이 정화돼요 153 00:12:06,507 --> 00:12:08,673 그건 놓치면 안 되죠 154 00:12:08,757 --> 00:12:11,882 북소리가 들리면 달려와요 155 00:12:13,090 --> 00:12:14,590 아침에 보죠 156 00:12:16,173 --> 00:12:17,923 너무 일찍은 말고요! 157 00:12:20,423 --> 00:12:21,673 죄송해요, 은밀해서요 158 00:12:22,340 --> 00:12:23,423 그거 참 많이 하네 159 00:12:25,923 --> 00:12:28,465 기다리는 동안 하고 싶은 일이 틀림없이 있을 거예요 160 00:12:28,548 --> 00:12:30,882 도박? 국수를 먹어봐도 되죠! 161 00:12:31,423 --> 00:12:33,507 신기! 그걸 놓치면 안 된댔어요 162 00:12:34,090 --> 00:12:34,965 발 내놔 163 00:12:43,632 --> 00:12:45,298 그거 절대 벗어서는 안 돼 164 00:12:45,382 --> 00:12:48,215 그걸 벗는 날 네 직분에서 퇴출당하는 거야 165 00:12:48,298 --> 00:12:49,590 알아들어? 166 00:12:53,465 --> 00:12:55,007 난 남는 시간 동안 훈련할 거야 167 00:12:56,090 --> 00:12:58,173 훈련이 필요해요? 잘 싸우시던데 168 00:12:59,715 --> 00:13:01,590 그렇죠, 훈련은 많이 할수록 좋으니까요 169 00:13:01,673 --> 00:13:04,423 재미를 다 놓치다니 참 좋네요 사무라이에게 재미는 없죠 170 00:13:04,507 --> 00:13:05,590 재미는 나빠요 171 00:13:06,090 --> 00:13:07,882 동쪽 절벽에서 야영할 거야 172 00:13:09,465 --> 00:13:12,132 린고, 너는 여기서 재밌게 놀아 173 00:13:12,757 --> 00:13:15,132 원하는 만큼 놀아도 돼 영원히 놀아도 되고 174 00:13:15,882 --> 00:13:19,423 이곳에서 가정을 이루고 목숨을 지킨다고 부끄러울 거 없어 175 00:13:19,923 --> 00:13:22,840 제자는 스승의 곁을 절대 떠나지 않아요 176 00:13:22,923 --> 00:13:24,882 조금만 놀게요, 그리고 내일은… 177 00:13:59,673 --> 00:14:00,507 네놈이 잘랐군 178 00:14:02,590 --> 00:14:04,257 확실히 흔적을 남겼어 179 00:14:10,632 --> 00:14:12,923 지나가시게 해 180 00:14:52,965 --> 00:14:54,548 무기를 들어라! 문 잠가! 181 00:15:17,882 --> 00:15:21,548 그 사무라이가 죽으면 전령이 불을 붙이기로 했습니다 182 00:15:22,465 --> 00:15:25,757 생각하기 싫은 일을 돈으로 해결해 183 00:15:25,840 --> 00:15:28,132 생각할 필요가 없게 하는군 184 00:15:28,215 --> 00:15:31,507 그래서 돈이 좋은 거지 185 00:15:32,215 --> 00:15:34,007 기댈 수 있는 사람이 널린 건 아니에요 186 00:15:34,882 --> 00:15:37,090 그 전제는 잘 알고 있어 187 00:15:39,465 --> 00:15:43,673 매년 저는 당신에게 상상을 초월하는 기쁨을 약속하죠 188 00:15:44,215 --> 00:15:46,423 매년 성공하고요 189 00:15:47,298 --> 00:15:50,215 내 상상력이 확장돼서 말이야 190 00:15:50,715 --> 00:15:55,090 이 엿같은 섬에서 나갈 수 있는 건 봄 순례 때뿐이야 191 00:15:55,173 --> 00:15:56,673 한 달 내내 계획을 세웠습니다 192 00:15:57,882 --> 00:16:00,798 에도로 가는 길목마다 깜짝선물이 기다리고 있지요 193 00:16:03,173 --> 00:16:05,590 그러고 에도에 도착하면? 194 00:16:06,090 --> 00:16:09,548 쇼군에게 줄 우리의 깜짝선물이 거의 준비됐습니다 195 00:16:10,340 --> 00:16:14,048 그 후로는 마음 내키는 대로 어디든 가셔도 되죠 196 00:16:14,715 --> 00:16:16,048 내키는 때에 언제든지요 197 00:16:24,173 --> 00:16:25,007 완성이군 198 00:16:29,090 --> 00:16:30,798 오랜 세월이 흘러 199 00:16:30,882 --> 00:16:32,757 붓을 능숙하게 다루게 되셨군요 200 00:16:33,632 --> 00:16:36,048 난 그림 그리는 거 싫어 201 00:16:36,965 --> 00:16:40,132 목판 조각도, 도예도 싫지 202 00:16:40,215 --> 00:16:44,882 서예와 온갖 예술 나부랭이도 싫어 203 00:16:44,965 --> 00:16:47,215 시간을 죽이느라 숙달한 거야 204 00:16:48,757 --> 00:16:50,673 그림 그릴 시간이 있다는 게 싫어 205 00:16:51,173 --> 00:16:54,173 그림 그릴 시간이 있다는 건 뭔가 잘못된 거야 206 00:16:55,798 --> 00:16:59,423 내 존재를 부인할 수 있는 한 쇼군은 우리가 영업하게 해주지 207 00:16:59,507 --> 00:17:01,340 쇼군이 누리는 그런 호사도 곧 끝나 208 00:17:03,215 --> 00:17:05,048 내 방에 걸고 싶었는데요 209 00:18:24,548 --> 00:18:27,215 명인님 손으로 만든 칼은 값을 매길 수 없습니다 210 00:18:29,215 --> 00:18:31,632 하지만 값이 있습니다 211 00:18:32,132 --> 00:18:34,382 제 전 재산을 가져가세요 부탁입니다 212 00:18:34,465 --> 00:18:36,715 명인님 손으로 만든 검을 꼭 가져야 합니다 213 00:18:39,507 --> 00:18:40,757 전 검객이 아니에요 214 00:18:40,840 --> 00:18:43,715 책을 제본하죠 제게 그 기술을 가르쳐주신 건 215 00:18:45,298 --> 00:18:46,507 제 아버지셨습니다 216 00:18:46,590 --> 00:18:48,423 술에 취한 낭인에게 살해당하셨죠 217 00:18:49,132 --> 00:18:51,798 마차로 물을 튀겼다고 우리 아버지를 베었어요 218 00:18:52,632 --> 00:18:54,548 그 낭인은 술꾼이에요 219 00:18:54,632 --> 00:18:56,507 하지만 검술을 익힌 자이고 저는 아닙니다 220 00:18:57,340 --> 00:18:59,382 그자가 절 죽일 겁니다, 전 압니다 221 00:18:59,465 --> 00:19:01,173 하지만 명인님의 칼만 있다면 222 00:19:01,673 --> 00:19:03,882 그자가 제 목숨을 취할 때 그자의 목숨을 거둘 수 있어요 223 00:19:04,590 --> 00:19:06,048 원수를 갚으며 죽을 겁니다 224 00:19:14,715 --> 00:19:16,048 칼을 만들어주실 거예요? 225 00:19:19,715 --> 00:19:21,465 저 사람은 뭔가 숨기고 있어 226 00:19:30,923 --> 00:19:32,298 이야기가 감동적이긴 하구나 227 00:19:33,048 --> 00:19:35,840 명예롭게 죽도록 도울 수 있을지도 모르지 228 00:19:36,840 --> 00:19:38,090 불을 지펴라 229 00:19:38,923 --> 00:19:40,632 네가 망치를 들어 230 00:20:08,257 --> 00:20:11,548 미즈, 이 칼날에 네 불이 들었다 231 00:20:14,007 --> 00:20:15,048 준비됐구나 232 00:20:30,882 --> 00:20:31,757 호흡이 늦어 233 00:20:33,923 --> 00:20:34,757 이렇게 해봐 234 00:20:42,132 --> 00:20:43,007 이제 해봐라 235 00:20:51,632 --> 00:20:53,673 네 발이 네 생각을 알려줘 236 00:21:10,173 --> 00:21:11,507 남자애치고는 나긋나긋하구나 237 00:21:11,590 --> 00:21:13,840 혼혈종은 다 나약하다니까 238 00:21:59,923 --> 00:22:02,257 등뼈 부분은 두껍고 가장자리는 가늘다 239 00:22:03,215 --> 00:22:07,423 하몬을 보면 연철과 경강이 어디서 섞였는지 알 수 있어 240 00:22:08,965 --> 00:22:10,965 담금질할 시간이구나 241 00:22:18,798 --> 00:22:21,632 담금질하는 동안 금속은 다시 태어나고 242 00:22:22,382 --> 00:22:24,923 검에 영혼이 깃들지 243 00:22:29,007 --> 00:22:32,298 검이 순수하려면 모든 것이 순수해야 한다 244 00:22:32,882 --> 00:22:36,465 금속, 도공, 그것을 휘두를 사람 245 00:22:37,590 --> 00:22:40,673 미즈, 네 머릿속은 깨끗하냐? 246 00:22:42,423 --> 00:22:43,298 그렇습니다 247 00:22:47,507 --> 00:22:50,423 미즈, 네 영혼은 평안하냐? 248 00:22:51,882 --> 00:22:52,715 그렇습니다 249 00:23:18,840 --> 00:23:19,673 무슨 색이냐? 250 00:23:20,298 --> 00:23:23,632 지평선에 막 닿은 여름 태양 색이에요 251 00:23:44,007 --> 00:23:44,840 미즈 252 00:23:45,965 --> 00:23:47,340 네 칼날이다 253 00:24:13,923 --> 00:24:15,257 어떻게 이런 일이 생깁니까? 254 00:24:15,340 --> 00:24:16,965 내 실패를 용서하세요 255 00:24:17,465 --> 00:24:19,923 예상치 못한 요소가 칼날에 들어갔습니다 256 00:24:20,423 --> 00:24:24,465 그게 뭔지 찾으면 검을 수리해 다시 담글 수 있습니다 257 00:24:24,548 --> 00:24:27,673 제 잘못이에요, 그 요소가 저예요 258 00:24:31,423 --> 00:24:32,715 내 잘못입니다 259 00:24:33,257 --> 00:24:37,382 내가 당신 이야기를 믿었지요 이건 제본 기술자의 손이 아니에요 260 00:24:37,882 --> 00:24:40,257 많은 목숨을 앗아간 손이군요 261 00:24:40,882 --> 00:24:42,923 자객의 손이에요 262 00:24:45,215 --> 00:24:46,090 바보로군 263 00:24:46,840 --> 00:24:49,007 난 많은 목숨을 빼앗은 정도가 아니야 264 00:24:49,090 --> 00:24:51,007 다들 나를 피에 젖은 치아키라고 부르지 265 00:24:51,590 --> 00:24:56,132 돈도 많이 벌었어 이거로도 한 재산 벌겠군 266 00:24:56,715 --> 00:24:59,715 에이지 명인의 부러진 칼날을 차고 다니는 자객 267 00:25:04,673 --> 00:25:07,632 저런 영혼은 피에 빠져 죽는다 268 00:25:07,715 --> 00:25:09,048 저들을 막을 방법은 없어 269 00:25:09,548 --> 00:25:12,632 저들은 언제나 부러진 칼날을 찾아낼 거다 270 00:25:13,423 --> 00:25:15,965 우리가 주의할 수 있는 건 우리 영혼뿐이다, 미즈 271 00:27:36,548 --> 00:27:37,798 매무새가 엉망이네요 272 00:27:38,298 --> 00:27:40,132 아버님께서 부르십니다 273 00:27:40,715 --> 00:27:42,632 최고로 꾸미고 오시랍니다 274 00:27:42,715 --> 00:27:43,798 옷 입혀드려라 275 00:28:26,173 --> 00:28:28,090 말씀하신 그대로네요 276 00:28:28,715 --> 00:28:30,173 네, 사랑스러워요 277 00:28:30,882 --> 00:28:33,090 나이가 좀 들긴 했지만 좋은 시절이 많이 남았으니까요 278 00:28:34,048 --> 00:28:34,882 그럼요 279 00:28:34,965 --> 00:28:38,632 생식 능력이 뛰어납니다 달거리 주기도 정확하고요 280 00:28:38,715 --> 00:28:41,673 순결이 엄격하게 지켜진 것은 말할 것도 없지요 281 00:28:41,757 --> 00:28:42,840 얼마나 운이 좋으십니까 282 00:28:42,923 --> 00:28:46,215 미야베 님 따님이 그처럼 못생겼다니 말입니다 283 00:28:46,298 --> 00:28:49,465 영주님 따님은 그렇지 않으니 우리도 참으로 운이 좋습니다 284 00:28:50,048 --> 00:28:51,632 물론입니다 285 00:28:51,715 --> 00:28:53,423 쇼군의 참모로서 말하는데 286 00:28:54,090 --> 00:28:57,132 혼약을 통한 동맹 상대로 제가 처음 선택한 게 287 00:28:57,215 --> 00:28:59,132 토쿠노부 문중은 아니었어요 288 00:28:59,215 --> 00:29:02,173 하지만 영지가 여러 주요 번과 지리적으로 가깝고 289 00:29:02,257 --> 00:29:06,007 야심도 대단하시니… 그래요 290 00:29:06,090 --> 00:29:10,548 따님은 쇼군의 작은아드님께 어울리는 새 배필이 될 겁니다 291 00:29:11,840 --> 00:29:15,132 쇼군의 현명하고 고결한 참모님께 신의 가호가 깃드시길 292 00:29:15,632 --> 00:29:18,298 봄 예식이 상서롭겠군요 293 00:29:18,382 --> 00:29:22,382 작은아드님의 첫 아내는 짝으로서 살가움이 부족했어요 294 00:29:22,882 --> 00:29:24,090 작은아드님은 295 00:29:24,590 --> 00:29:25,548 욕구가 강하세요 296 00:29:28,132 --> 00:29:32,840 허락하신다면 약혼 선물을 따님께… 297 00:29:36,090 --> 00:29:37,257 아케미입니다 298 00:29:55,173 --> 00:29:57,090 오하구로 세트예요 299 00:29:57,173 --> 00:30:00,465 참한 신부답게 치아를 검게 물들이세요 300 00:30:00,548 --> 00:30:03,340 주인께서는 백진주보다 흑진주를 좋아하십니다 301 00:30:11,632 --> 00:30:14,173 아버지! 제발요! 302 00:30:14,257 --> 00:30:17,090 제발요, 절 이런 식으로 결혼시키시면 안 돼요! 303 00:30:17,173 --> 00:30:20,882 멀리 보내시다니요! 아버지에게서, 타이겐에게서요 304 00:30:20,965 --> 00:30:23,423 타이겐, 그놈 칼날은 녹슬었다 305 00:30:23,507 --> 00:30:25,673 네 짝으로 그놈을 고려했다니 내가 어리석었지만 306 00:30:25,757 --> 00:30:27,882 적합한 상대를 찾아냈잖니 307 00:30:27,965 --> 00:30:30,798 적합한 것 이상이지 신들의 가호가 있었나 보다 308 00:30:30,882 --> 00:30:33,340 전 못 해요, 세키, 말씀 좀 드려 309 00:30:35,215 --> 00:30:37,548 그게 아씨께 최선입니다 310 00:30:37,632 --> 00:30:39,423 난 안 할 거예요, 안 해요! 311 00:30:39,507 --> 00:30:42,465 이번엔 내 마음을 바꾸려 들지 마라! 312 00:30:42,548 --> 00:30:45,298 이 가족 이야기에서 넌 주인공이 아니야 313 00:30:45,382 --> 00:30:48,007 토쿠노부의 이름을 바닥부터 끌어올린 건 나다! 314 00:30:48,548 --> 00:30:51,007 밑바닥에서부터 시작해 쇼군의 내실까지 들어가지! 315 00:30:51,090 --> 00:30:52,048 내가 해냈다고! 316 00:30:55,590 --> 00:30:59,298 멍청한 계집 어찌나 멍청한지 봐줄 수가 없구나 317 00:30:59,798 --> 00:31:01,882 네게 기회를 주는 거다 318 00:31:03,215 --> 00:31:05,965 쇼군께서는 치바 님이 아들과 짝지을 새 신부를 데리고 319 00:31:06,048 --> 00:31:07,840 에도로 오기를 바라고 계신다 320 00:31:08,423 --> 00:31:10,298 닷새 후에 떠날 것이다 321 00:31:11,257 --> 00:31:12,965 이 물들이는 것 잊지 말아라 322 00:31:40,257 --> 00:31:41,132 조용히 해 323 00:31:43,923 --> 00:31:44,757 세키 324 00:31:45,673 --> 00:31:47,882 마침 왔구나 나 비단 장수 만나러 가 325 00:31:47,965 --> 00:31:50,257 막 새 물건이 들어왔다네 갓 염색한 거래 326 00:31:50,340 --> 00:31:51,548 이 밤에요? 327 00:31:51,632 --> 00:31:53,507 결혼식 올리러 닷새 후에 떠날 거면 328 00:31:54,048 --> 00:31:55,215 오늘 밤밖에 시간이 없어 329 00:31:56,090 --> 00:31:59,007 그 사람 비단 참 좋죠 저도 함께 가겠습니다 330 00:32:05,007 --> 00:32:06,965 왜 내 편을 들지 않았어? 331 00:32:07,048 --> 00:32:10,715 아씨 아버님 마음은 일단 정해지면 못 돌리니까요 332 00:32:10,798 --> 00:32:13,548 아씨도 마찬가지예요, 예를 들어서 333 00:32:13,632 --> 00:32:17,298 딱 봐도 나쁜 결정인데도 고집을 부리시잖아요 334 00:32:17,382 --> 00:32:18,923 도망간다든가 하는 것처럼요 335 00:32:19,423 --> 00:32:21,923 제가 아씨 속셈을 모를까 봐서요? 336 00:32:22,007 --> 00:32:23,923 아씨 이를 닦아준 저예요 337 00:32:24,007 --> 00:32:26,632 낯선 사람과 결혼해서 에도에 갇혀 살진 않을 거야 338 00:32:27,173 --> 00:32:30,215 다 바로잡을 수 있어 타이겐만 찾으면 돼 339 00:32:30,298 --> 00:32:33,215 혼자서요? 한길에서 말입니까? 340 00:32:33,298 --> 00:32:36,965 누굴 찾기도 전에 산적에게 목이 베일 겁니다 341 00:32:37,048 --> 00:32:39,548 아씨 아버님에게 먼저 잡히지 않는다면요 342 00:32:39,632 --> 00:32:43,257 그렇게 되면 산적에게 죽는 게 나을 겁니다 343 00:32:43,340 --> 00:32:45,132 나한테 선택의 여지가 있기나 해? 344 00:32:45,215 --> 00:32:47,715 쇼군의 후계자와 잠자리를 함께할 수 있죠 345 00:32:47,798 --> 00:32:50,132 어떤 여자라도 그 기회를 잡고 싶어 안달일 겁니다 346 00:32:50,215 --> 00:32:51,090 그러라지 347 00:32:51,632 --> 00:32:54,215 그런 남자는 여자를 짐승 취급해 348 00:32:54,298 --> 00:32:55,715 그 사람은 폭군이래 349 00:32:57,673 --> 00:32:59,215 어떤 남자가 안 그렇습니까? 350 00:33:00,090 --> 00:33:00,923 자네 351 00:33:05,590 --> 00:33:07,215 아씨 짐 옆에 내 짐도 실어라 352 00:33:12,632 --> 00:33:15,048 이제 들어와서 문 닫으세요 353 00:33:15,132 --> 00:33:18,673 도망갈 거면 최소한 따뜻하게 가기라도 합시다 354 00:33:48,923 --> 00:33:52,215 천 년 동안 매일 355 00:33:52,298 --> 00:33:57,090 우리는 신기가 만들어진 나무에 기도를 올렸다 356 00:33:57,173 --> 00:34:00,632 그 섬유질 사이사이마다 신의 숨결이 채워져 있다 357 00:34:01,257 --> 00:34:03,715 올해는 그 힘을 누가 가져가겠느냐? 358 00:34:04,340 --> 00:34:05,340 힘? 359 00:34:05,423 --> 00:34:06,632 신성한 거야 360 00:34:06,715 --> 00:34:08,590 무녀가 신기를 바다에 던질 거야 361 00:34:08,673 --> 00:34:12,048 누구든 그걸 잡는 사람은 고이 품은 소망을 이루게 돼 362 00:34:13,382 --> 00:34:14,798 마법의 막대기네요 363 00:34:15,548 --> 00:34:17,590 꿈도 꾸지 마, 그건 내 거야 364 00:34:18,090 --> 00:34:21,798 올해는 내 소원을 이룰 거야 새 남편을 얻을 거라고 365 00:34:26,632 --> 00:34:27,465 국수다! 366 00:34:34,632 --> 00:34:37,048 어떤 국수를 만드세요? 대단한 점이 있나요? 367 00:34:37,632 --> 00:34:38,840 마을에서 두 번째로 잘해 368 00:34:38,923 --> 00:34:41,757 한때는 최고였는데 작년에 린지가 신기를 잡는 바람에 369 00:34:41,840 --> 00:34:43,965 별안간 린지네 국수가 마법처럼 맛있어졌어 370 00:34:44,048 --> 00:34:45,757 그래도 두 번째로 잘해 371 00:35:01,173 --> 00:35:04,340 이거… 이거 대단하네요! 372 00:35:04,423 --> 00:35:07,673 면발의 탄력! 균형 잡힌 풍미! 향신료까지! 373 00:35:09,048 --> 00:35:10,257 이거 시소예요? 374 00:35:10,340 --> 00:35:12,257 이런 계절에 시소를 어디서 찾으셨어요? 375 00:35:12,965 --> 00:35:13,798 고마워 376 00:35:13,882 --> 00:35:16,423 린지가 날 능가한 후론 칭찬을 통 못 받았거든 377 00:35:16,507 --> 00:35:19,382 그 사람 국수가 이것보다 낫다고요? 378 00:35:23,965 --> 00:35:25,340 탁월해요 379 00:35:25,423 --> 00:35:29,590 저세상 맛이에요, 이런 풍미가 가능할 줄은 상상도 못 했어요 380 00:35:31,340 --> 00:35:32,840 내가 최고인 줄 알았는데 381 00:35:33,632 --> 00:35:36,632 이 국수들에 비하면 내 면은 지렁이 같아 382 00:35:36,715 --> 00:35:39,340 부글부글 연못에 사는 끈적끈적 벌레야 383 00:35:39,423 --> 00:35:41,798 위대하다고 생각했던 것에서조차 난 별로였잖아 384 00:35:42,882 --> 00:35:44,965 그래서 스승님이 여기 남으라고 하셨나 보다 385 00:35:45,465 --> 00:35:47,007 내 국수가 그렇게 좋으면 386 00:35:47,090 --> 00:35:49,257 여기서 일할래? 접시가 쌓이고 있어 387 00:35:49,757 --> 00:35:50,715 내가 가르쳐줄게 388 00:35:51,298 --> 00:35:52,548 여기에 머무르라고요? 389 00:35:52,632 --> 00:35:53,882 어디 더 좋은 데라도 가게? 390 00:36:25,257 --> 00:36:27,173 내일이면 그놈은 죽는다 391 00:36:49,340 --> 00:36:52,215 북소리네 나도 가서 구경이나 할까? 392 00:37:18,882 --> 00:37:21,423 난 당신들 몰라 우린 악감정도 없지 393 00:37:22,007 --> 00:37:24,840 이제 너한테 적들이 생겼어 돈 많은 적들이지 394 00:37:25,423 --> 00:37:26,590 그건 벗어도 돼 395 00:37:27,173 --> 00:37:28,382 안경으로 뭘 숨기는지 알아 396 00:37:29,132 --> 00:37:30,423 우린 네 정체를 알지 397 00:37:31,590 --> 00:37:34,923 이름 없는 사무라이 얘기로 교토 전체가 떠들썩하더군 398 00:37:35,007 --> 00:37:37,132 신도 도장을 절단 냈다고 말이야 399 00:37:44,215 --> 00:37:45,632 난 이름이 있어 400 00:37:46,132 --> 00:37:49,215 그 이름 아무도 모르게 될 거야 401 00:38:17,923 --> 00:38:18,757 좋았어! 402 00:38:22,048 --> 00:38:22,965 다들 뭐 하는 거지? 403 00:38:24,590 --> 00:38:26,673 새로 태어나는 거야 뭘 기다리고 섰어? 404 00:38:50,340 --> 00:38:51,882 도장에서는 으스대려고 싸운다 405 00:38:52,590 --> 00:38:54,340 전사는 죽이려고 싸우지 406 00:40:29,465 --> 00:40:31,007 매년 407 00:40:31,090 --> 00:40:34,423 우리는 분노와 고통의 열기로 까맣게 타들어 간다 408 00:40:38,465 --> 00:40:41,548 이 물이 우리의 메마른 영혼을 적시고 409 00:40:41,632 --> 00:40:43,590 행운을 가져오게 하자 410 00:40:44,548 --> 00:40:48,548 하지만 너희 중 단 한 명만이 고이 간직한 소원을 이루게 된다 411 00:40:49,048 --> 00:40:51,007 지금 소원을 빌어라 412 00:40:55,923 --> 00:40:58,215 뭔가에서 위대해지고 싶어요 413 00:41:14,632 --> 00:41:16,382 남편! 414 00:41:19,673 --> 00:41:20,507 안 돼! 415 00:42:35,840 --> 00:42:38,340 넌 내 진검을 받을 자격이 있구나 416 00:42:43,590 --> 00:42:44,548 그 검은 417 00:42:45,923 --> 00:42:46,882 도둑맞은 것인데 418 00:42:51,215 --> 00:42:52,965 여전히 나긋나긋하구나 419 00:44:10,715 --> 00:44:15,590 난 불순한 손에 죽을 만한 잘못은 하지 않았어 420 00:44:16,298 --> 00:44:18,590 잘 가라, 피에 젖은 치아키 421 00:45:00,048 --> 00:45:02,715 내 명예를 찾으러 왔다 422 00:45:03,298 --> 00:45:04,257 그럼 가져가 423 00:46:16,298 --> 00:46:18,048 자막: 손희경