1 00:00:50,958 --> 00:00:52,666 Mein Feind ist in der Nähe. 2 00:00:53,791 --> 00:00:55,208 Gib mir Kraft. 3 00:00:56,375 --> 00:01:00,958 Leite meine Hand, um ihn zu töten und alle, die verbleiben. 4 00:01:02,708 --> 00:01:06,916 Mögen alle bösen Omen, das schreckliche Vogelgeschrei, 5 00:01:07,000 --> 00:01:11,166 der unheilvolle Stand der Sterne, alle bösen Träume und wütenden Worte… 6 00:01:11,250 --> 00:01:12,208 Meister? 7 00:01:15,000 --> 00:01:18,041 Ein Samurai ist ehrenhaft. 8 00:01:18,666 --> 00:01:20,625 Du bist kein Samurai. 9 00:01:26,291 --> 00:01:28,250 Mögen sie alle entkräftet werden. 10 00:01:38,500 --> 00:01:39,958 Ein neuntes Stockwerk. 11 00:01:43,083 --> 00:01:44,208 Fowler. 12 00:01:46,666 --> 00:01:51,250 95, 96, 97, 98, 99. 13 00:07:22,416 --> 00:07:26,666 Dickmilch, lange gesäuert, auf altem Quark. 14 00:07:26,750 --> 00:07:31,041 Die besten Milchprodukte Irlands teilen wir mit euch. 15 00:07:32,958 --> 00:07:34,583 Damit bin ich aufgewachsen. 16 00:07:35,708 --> 00:07:36,791 Milch? 17 00:07:37,708 --> 00:07:39,666 Von einer Kuh? 18 00:07:39,750 --> 00:07:44,083 Ich habe zwei besondere Kühe importiert, um Ehrengäste zu verköstigen. 19 00:07:59,708 --> 00:08:02,041 Eine gute Säure. 20 00:08:04,791 --> 00:08:09,250 Ich werde die Abneigung eures Volkes gegen Unhöflichkeit nie leid. 21 00:08:09,916 --> 00:08:13,750 Bloß keine Beleidigung, selbst wenn du den Tod Tausender planst. 22 00:08:15,541 --> 00:08:19,416 So viele müssen sicher nicht sterben. 23 00:08:20,291 --> 00:08:24,333 Jeder, der sich in den Weg stellt oder hinterher nicht niederkniet. 24 00:08:26,458 --> 00:08:28,458 Werden deine Gewehre bereit sein? 25 00:08:29,125 --> 00:08:30,833 Sie sind bereit. 26 00:08:30,916 --> 00:08:34,208 Bereits bereit für alles. 27 00:08:34,291 --> 00:08:38,250 Wir brauchen nur loyale Männer, die bereit sind, sie zu feuern. 28 00:08:38,333 --> 00:08:42,875 Du bittest Meister Chiba, seine Position als Berater des Shoguns zu riskieren. 29 00:08:43,458 --> 00:08:44,666 Das Risiko ist groß. 30 00:08:44,750 --> 00:08:47,583 Tausende Männer bewachen die Burg des Shoguns. 31 00:08:47,666 --> 00:08:52,041 Ob 10.000 oder 20.000, es spielt keine Rolle. 32 00:08:52,125 --> 00:08:54,500 Sie bewachen die Burg mit Messern. 33 00:08:54,583 --> 00:08:56,916 Euer Volk macht die besten Klingen. 34 00:08:58,541 --> 00:09:02,208 Mein Volk erfindet die besten Wege, Menschen zu töten. 35 00:09:03,291 --> 00:09:06,833 Ein Gewehr wird nie so schön sein wie ein Schwert. 36 00:09:06,916 --> 00:09:11,500 Aber ein Gewehr wird jedes Schwert besiegen. 37 00:09:12,166 --> 00:09:17,125 Der Shogun und seine ganze Familie werden im Frühling tot sein. 38 00:09:18,291 --> 00:09:19,958 Und Meister Chiba 39 00:09:20,583 --> 00:09:23,708 wird die rechte Hand des von uns bestimmten Mannes. 40 00:09:25,583 --> 00:09:27,458 Das war geschmacklos von mir. 41 00:09:28,375 --> 00:09:31,416 Unsere Männer sind ausgebildet und bereit zu dienen. 42 00:09:31,958 --> 00:09:35,625 Sie alle hassen den Shogun von ganzem Herzen. 43 00:09:35,708 --> 00:09:37,875 Ich hasse den Shogun nicht. 44 00:09:38,708 --> 00:09:41,250 Ich will nur seinen Thron. 45 00:09:47,291 --> 00:09:48,375 Er ist da. 46 00:09:48,916 --> 00:09:52,291 Er ist gekommen, wie ich gesagt hatte. 47 00:09:54,083 --> 00:09:55,375 Ich will zusehen. 48 00:09:56,041 --> 00:09:59,125 Wozu Fallen stellen, wenn du die Ratte selbst tötest? 49 00:09:59,750 --> 00:10:02,541 Setz dich. Wir besprechen Geschäfte. 50 00:10:03,125 --> 00:10:05,625 Ich will zusehen. 51 00:16:56,041 --> 00:16:59,750 Du weißt, was als Nächstes kommt. Meine Blumen. 52 00:16:59,833 --> 00:17:01,458 Das wird nicht reichen. 53 00:17:03,000 --> 00:17:06,250 Gut, entsende deinen Riesen. 54 00:20:06,208 --> 00:20:08,000 Es kann dich das Leben kosten. 55 00:20:08,541 --> 00:20:10,125 Du bist ein Monster. 56 00:20:15,250 --> 00:20:17,333 Niemand darf von dir wissen. 57 00:20:17,416 --> 00:20:19,500 Du musst etwas Besonderes sein. 58 00:20:19,583 --> 00:20:20,583 Nur zu. 59 00:20:21,291 --> 00:20:23,208 Spring einfach. 60 00:20:25,833 --> 00:20:27,875 Es fühlte sich dunkel an. 61 00:22:16,791 --> 00:22:17,958 Meister. 62 00:22:19,208 --> 00:22:21,291 -Meister! -Ringo? 63 00:22:32,833 --> 00:22:33,916 Mizu! 64 00:22:36,583 --> 00:22:37,416 Mizu. 65 00:22:42,625 --> 00:22:43,500 Taigen. 66 00:22:48,166 --> 00:22:49,333 Das ist… 67 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Das ist mein Schal. 68 00:22:54,458 --> 00:22:57,333 Taigen. Bist du es wirklich? 69 00:22:58,500 --> 00:22:59,708 Ich glaube schon. 70 00:23:00,750 --> 00:23:02,041 Kannst du gehen? 71 00:23:09,291 --> 00:23:10,625 Nur langsam. 72 00:23:18,333 --> 00:23:19,708 Da geht es nach oben. 73 00:23:21,083 --> 00:23:23,916 Nach unten geht es da lang. Nach draußen. 74 00:23:24,000 --> 00:23:25,291 Wir gehen nicht. 75 00:23:27,666 --> 00:23:29,625 Wir gehen ins neunte Stockwerk. 76 00:23:31,166 --> 00:23:32,791 Ich muss einen Mann töten. 77 00:23:35,625 --> 00:23:36,583 Ich hasse dich. 78 00:23:49,125 --> 00:23:50,375 Teeparty. 79 00:24:09,041 --> 00:24:09,958 Ich helfe. 80 00:24:10,708 --> 00:24:13,625 Wenn dich einer umbringt, dann… 81 00:24:33,708 --> 00:24:36,041 Bring mich zurück in den Kerker. 82 00:25:54,208 --> 00:25:55,833 Ich habe keine Angst. 83 00:26:00,000 --> 00:26:01,875 Mein ganzes Leben war ein Kampf. 84 00:26:09,541 --> 00:26:12,041 Ein Lehrling verlässt seinen Meister nicht. 85 00:26:16,125 --> 00:26:18,041 Ich werde uns rächen, Mama. 86 00:26:18,875 --> 00:26:19,958 Ich schwöre. 87 00:27:03,625 --> 00:27:05,750 Ich hasse dich. 88 00:28:24,708 --> 00:28:27,541 Er ist nirgends. Er ist verschwunden. 89 00:28:27,625 --> 00:28:28,750 Ich habe es gesagt! 90 00:28:28,833 --> 00:28:32,291 Dieser Samurai ist nicht aufzuhalten. Du wolltest nicht hören! 91 00:28:34,625 --> 00:28:36,333 Nur ein Mann. Soll er kommen. 92 00:28:36,416 --> 00:28:38,958 Wir sollten uns der Gefahr entziehen. 93 00:28:39,625 --> 00:28:41,416 Welcher Gefahr? 94 00:28:41,500 --> 00:28:45,458 Ein Angriff auf den Gesandten ist ein Angriff auf den Shogun selbst. 95 00:28:45,541 --> 00:28:48,416 Niemand wagt einen Angriff, wenn wir hier sind. 96 00:28:48,500 --> 00:28:51,166 Ja, das stimmt. 97 00:29:04,458 --> 00:29:06,000 Abijah Fowler. 98 00:29:06,791 --> 00:29:08,166 Wo ist er? 99 00:29:40,500 --> 00:29:41,333 Siehst du? 100 00:29:42,333 --> 00:29:44,583 Niemand mordet so gut wie die Briten. 101 00:29:45,791 --> 00:29:47,541 Es ist unser größter Export. 102 00:29:55,166 --> 00:29:56,416 Schau dich an. 103 00:29:57,250 --> 00:29:59,708 Niemand kam je halb so weit. 104 00:30:00,916 --> 00:30:02,708 Wie gefielen dir die Affen? 105 00:30:05,541 --> 00:30:09,041 Du hast deinen Freund gefunden! Er war dumm und loyal. 106 00:30:11,083 --> 00:30:13,416 Er wollte nichts über dich sagen. 107 00:30:19,291 --> 00:30:22,083 Nicht mal, um seine Fingernägel zu retten. 108 00:30:32,833 --> 00:30:37,208 Bist du wegen mir so weit gekommen? 109 00:30:37,291 --> 00:30:41,250 Wegen dem, was ich für dich sein könnte? 110 00:30:41,333 --> 00:30:44,666 Ich dachte, all meine unehelichen Kinder wären tot. 111 00:30:44,750 --> 00:30:50,333 Sie säumen den Tunnel, durch den du kamst. Alles Mischlinge, wie du. 112 00:30:50,958 --> 00:30:52,458 Ich bringe euch um. 113 00:30:53,583 --> 00:30:54,916 Euch alle vier. 114 00:30:59,750 --> 00:31:02,375 Verstehe. Wer war es? 115 00:31:03,125 --> 00:31:05,791 Ich hörte, dass Violet etwas geschehen ist. 116 00:31:05,875 --> 00:31:07,041 Warst du das? 117 00:31:09,375 --> 00:31:10,833 Für Violet. 118 00:31:30,000 --> 00:31:32,416 Lebst du noch? 119 00:31:33,541 --> 00:31:34,625 Warum? 120 00:31:45,541 --> 00:31:47,333 Ich weiß, was ich tun soll: 121 00:31:47,416 --> 00:31:50,333 Samurai werden, wie du. 122 00:31:57,833 --> 00:31:58,791 Ok. 123 00:32:00,458 --> 00:32:02,000 Ich zeige es dir. 124 00:33:42,375 --> 00:33:44,458 Untertitel von: Jan Truper