1 00:00:13,333 --> 00:00:16,791 [action music playing]00:37:02:17 2 00:00:20,791 --> 00:00:23,125 - [chirping] - [hoofbeats approaching] 3 00:00:23,875 --> 00:00:25,125 [horses neighing] 4 00:00:30,750 --> 00:00:31,958 [shop owner grunts] 5 00:00:32,750 --> 00:00:34,583 [sighs] The last of it. 6 00:00:34,666 --> 00:00:37,166 Who knew one man could bleed so much? 7 00:00:37,833 --> 00:00:41,416 You're better at cleaning than cooking. When does your son get back? 8 00:00:41,500 --> 00:00:42,583 [breathes deeply] 9 00:00:42,666 --> 00:00:44,458 [wind whooshing] 10 00:00:45,958 --> 00:00:48,708 [tense music accelerates] 11 00:00:49,208 --> 00:00:52,916 [footsteps approaching] 12 00:01:00,083 --> 00:01:01,083 The Four Fangs! 13 00:01:01,500 --> 00:01:04,375 What an honor! May I get you something to eat? 14 00:01:06,166 --> 00:01:08,375 [Fang leader] A samurai came through here. 15 00:01:08,458 --> 00:01:10,083 Young. Arrogant. 16 00:01:11,250 --> 00:01:13,625 He cut four fingers to get a name. 17 00:01:13,708 --> 00:01:15,666 - Tell me what you know. - [customer 1] Shut up. 18 00:01:17,666 --> 00:01:18,666 We're trying to eat. 19 00:01:22,500 --> 00:01:24,500 [ominous music playing] 20 00:01:26,833 --> 00:01:29,500 - [swords slashing] - [customers grunting, groaning] 21 00:01:38,458 --> 00:01:41,250 He was here two days ago. He spilled blood everywhere. 22 00:01:42,666 --> 00:01:43,666 Which is fine. 23 00:01:44,166 --> 00:01:48,541 Then he left. And he took my son, an invalid. 24 00:01:48,625 --> 00:01:49,791 That's it! That's it! 25 00:01:49,875 --> 00:01:51,333 [gasps] 26 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Oh! 27 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 [clicks sword] 28 00:02:39,333 --> 00:02:41,791 You move quietly for someone so large. 29 00:02:42,333 --> 00:02:43,875 I'm naturally stealthy. 30 00:02:44,458 --> 00:02:45,708 [clicks sword in place] 31 00:02:46,208 --> 00:02:49,541 Maybe not naturally. My father beat me if I ever made noise in the noodle shop. 32 00:02:49,625 --> 00:02:51,916 I learned to be quiet like a ninja. 33 00:02:52,000 --> 00:02:54,083 [samurai] I don't want you anywhere near me. 34 00:02:54,166 --> 00:02:56,916 - Stay away. - Stay away, Ringo. 35 00:02:57,000 --> 00:02:58,083 I don't care. 36 00:02:58,166 --> 00:02:59,916 But I'm useful. You see? 37 00:03:00,541 --> 00:03:02,958 I heard white people's skin burns off in the sun. 38 00:03:04,166 --> 00:03:05,806 Is it true blue eyes can see in the dark? 39 00:03:05,833 --> 00:03:08,291 Oh, and is it true white people drink milk from their animals? 40 00:03:08,375 --> 00:03:09,375 [samurai] Hmm. 41 00:03:09,708 --> 00:03:12,583 I know why you think you don't want me around, but you can trust me. 42 00:03:12,666 --> 00:03:14,583 I'd never tell your secret. Not ever. 43 00:03:14,666 --> 00:03:16,625 Not if someone bit off my skin bite by bite 44 00:03:16,708 --> 00:03:18,750 or even if they made me eat eggplant. 45 00:03:18,833 --> 00:03:21,583 I'd never ever, ever, ever tell anyone that you're a g… 46 00:03:21,666 --> 00:03:22,791 [samurai grunts] 47 00:03:26,916 --> 00:03:29,041 If I see you again, 48 00:03:29,125 --> 00:03:32,541 I will kill you and never think of you again. 49 00:03:35,166 --> 00:03:36,916 [footsteps receding] 50 00:03:40,125 --> 00:03:42,458 [wind whooshing] 51 00:03:49,083 --> 00:03:51,000 [guard] Come forward. Get in line! 52 00:03:51,500 --> 00:03:54,000 No one gets through without a travel pass. 53 00:03:54,083 --> 00:03:55,083 Next. 54 00:03:56,541 --> 00:03:59,208 Come on, come on. Let's see your pass. 55 00:03:59,291 --> 00:04:00,291 Next! 56 00:04:01,166 --> 00:04:02,166 Come on. 57 00:04:05,416 --> 00:04:07,333 [guard] What is this? A bribe? 58 00:04:08,083 --> 00:04:10,500 Are you trying to bribe me? Arrest him and flog him! 59 00:04:10,583 --> 00:04:13,333 [grunts] No! 60 00:04:13,416 --> 00:04:15,375 No! Please! 61 00:04:17,000 --> 00:04:18,541 Hey, where's your pass? 62 00:04:19,125 --> 00:04:20,125 [Ringo] Right here. 63 00:04:20,583 --> 00:04:21,916 Travel pass for two. 64 00:04:22,000 --> 00:04:25,541 Just us two boys traveling together, like always. 65 00:04:25,625 --> 00:04:28,708 Heading to my buckwheat dealer. Fresh shipment from Horokanai. 66 00:04:28,791 --> 00:04:30,625 The best! Come on, you. 67 00:04:30,708 --> 00:04:32,583 My apprentice. He's a bit dim. 68 00:04:41,250 --> 00:04:42,250 Next. 69 00:04:54,583 --> 00:04:57,000 Useful! I told you. 70 00:04:57,583 --> 00:04:58,583 [sighs] 71 00:04:59,291 --> 00:05:02,083 You will not find what you seek at my side. 72 00:05:02,166 --> 00:05:05,500 I am owed my revenge, and I will have it at any cost. 73 00:05:05,583 --> 00:05:08,000 Huh! I love revenge. 74 00:05:08,500 --> 00:05:09,500 [sighs] 75 00:05:11,000 --> 00:05:13,958 It is a demon's path littered with death. 76 00:05:14,500 --> 00:05:17,500 I'm not afraid. I can train, and I can help you. 77 00:05:18,125 --> 00:05:21,291 I'm already the greatest in the world at one thing. What's one more? 78 00:05:22,958 --> 00:05:24,625 Noodles is not war. 79 00:05:26,875 --> 00:05:28,583 My whole life has been a battle. 80 00:05:31,541 --> 00:05:32,416 [breathes deeply] 81 00:05:32,500 --> 00:05:34,833 [soft music playing] 82 00:05:36,541 --> 00:05:37,791 I'm an apprentice! 83 00:05:39,250 --> 00:05:41,090 [Ringo] So, where do we go to get your revenge? 84 00:05:41,666 --> 00:05:42,875 [samurai] I need a boat. 85 00:05:43,375 --> 00:05:47,208 [Ringo] Ooh! A revenge boat. 86 00:05:47,291 --> 00:05:48,791 [theme music playing] 87 00:05:56,833 --> 00:06:00,916 [music fades] 88 00:06:04,958 --> 00:06:06,166 Argh! 89 00:06:06,750 --> 00:06:07,833 It's not so bad. 90 00:06:08,416 --> 00:06:12,250 You can shave the front. It's how all the noblemen wear their hair. 91 00:06:12,333 --> 00:06:13,666 Very fashionable. 92 00:06:13,750 --> 00:06:15,833 Why didn't he just kill me? 93 00:06:16,833 --> 00:06:20,125 - The gods have shown you a longer path. - Ugh. 94 00:06:21,083 --> 00:06:22,291 You still have me. 95 00:06:22,958 --> 00:06:26,125 - We'll be married, and… - Your father will never allow it now. 96 00:06:26,208 --> 00:06:28,208 I can convince my father. 97 00:06:28,291 --> 00:06:30,208 And have everyone mock me? 98 00:06:30,291 --> 00:06:32,416 I'd rather cut myself open now. 99 00:06:34,041 --> 00:06:35,583 The cut is so clean. 100 00:06:36,583 --> 00:06:38,208 A masterful cut. 101 00:06:39,000 --> 00:06:42,291 You can't kill yourself over a brawl with some monster. 102 00:06:42,375 --> 00:06:43,875 It… It wasn't even a duel. 103 00:06:43,958 --> 00:06:46,958 It was an attack. Did he officially challenge you? 104 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Victory cannot come from dishonor. 105 00:06:50,791 --> 00:06:52,416 Therefore, you never lost. 106 00:06:52,916 --> 00:06:55,583 Had he challenged you, he'd be dead. 107 00:06:56,875 --> 00:06:58,875 [alluring music playing] 108 00:07:00,791 --> 00:07:02,166 [breathes deeply] 109 00:07:08,041 --> 00:07:11,208 I can see it now. You challenge him. 110 00:07:11,291 --> 00:07:13,375 And like a dog, he comes running. 111 00:07:13,875 --> 00:07:15,208 He faces you. 112 00:07:15,291 --> 00:07:18,166 An onryō. His demon eyes. 113 00:07:19,041 --> 00:07:23,250 But your courage drives him back like a squall against the sea. 114 00:07:23,333 --> 00:07:26,083 You unsheathe your magnificent sword. 115 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 [Taigen gasps] 116 00:07:32,666 --> 00:07:33,708 Akemi. 117 00:07:33,791 --> 00:07:35,458 - Are you sure? - Shh. 118 00:07:44,083 --> 00:07:45,458 [Akemi] He lunges at you, 119 00:07:45,958 --> 00:07:48,916 but his sword is no match for yours. 120 00:07:49,000 --> 00:07:50,666 You strike with your blade. 121 00:07:51,666 --> 00:07:52,750 [both gasping] 122 00:07:53,625 --> 00:07:55,125 [both moaning] 123 00:07:56,000 --> 00:07:57,833 [Akemi] You draw his blood. 124 00:07:57,916 --> 00:07:59,125 [Taigen gasps] 125 00:07:59,208 --> 00:08:02,458 His eyes like two angry waves in a storm. 126 00:08:03,625 --> 00:08:06,500 They try to suck you in, but you're too strong. 127 00:08:07,333 --> 00:08:09,666 - You thrust your sword into him again. - [Taigen groans] 128 00:08:10,166 --> 00:08:12,625 And again. And again. 129 00:08:13,125 --> 00:08:14,500 [moans] 130 00:08:15,041 --> 00:08:16,041 A final cut. 131 00:08:16,750 --> 00:08:19,291 You feel the hot spray of blood. 132 00:08:19,375 --> 00:08:21,541 [both moaning] 133 00:08:21,625 --> 00:08:23,000 Glory! 134 00:08:24,166 --> 00:08:27,083 [both panting] 135 00:08:42,083 --> 00:08:44,416 [gasps] Mm. 136 00:08:45,291 --> 00:08:47,458 Come now. Let's shave your head. 137 00:08:48,625 --> 00:08:49,625 [Taigen] No. 138 00:08:50,083 --> 00:08:50,916 You're right. 139 00:08:51,000 --> 00:08:53,291 That monster didn't fight honorably. 140 00:08:54,375 --> 00:08:56,625 So my honor can still be restored. 141 00:08:57,500 --> 00:08:58,666 I must find him. 142 00:08:59,333 --> 00:09:03,166 Challenge him and kill him for all to see. 143 00:09:03,250 --> 00:09:05,875 But we're supposed to marry. You can't leave. 144 00:09:06,375 --> 00:09:09,083 He could be anywhere. It could take months to find him. 145 00:09:09,166 --> 00:09:13,208 He's looking for Heiji Shindo. Arrogant enough to go straight to him. 146 00:09:13,750 --> 00:09:14,833 He'll need a boat. 147 00:09:16,291 --> 00:09:17,458 Mihonoseki. 148 00:09:18,458 --> 00:09:20,000 He must have left a trail. 149 00:09:20,666 --> 00:09:22,500 But what if he kills you this time? 150 00:09:22,583 --> 00:09:23,583 [door opens] 151 00:09:30,708 --> 00:09:32,166 [dramatic music playing] 152 00:09:34,916 --> 00:09:36,583 [Ringo] Boom, there was blood everywhere. 153 00:09:36,666 --> 00:09:40,083 And that's why I vowed never to eat eggplant again. 154 00:09:40,666 --> 00:09:42,708 So, tell me about this boat. 155 00:09:42,791 --> 00:09:45,250 I've never been on a boat. I wonder if I'll get seasick. 156 00:09:45,333 --> 00:09:47,666 I get nauseous in the bath if I slosh too much. 157 00:09:48,875 --> 00:09:49,958 Ahh! 158 00:09:51,875 --> 00:09:53,208 Naturally stealthy. 159 00:09:53,291 --> 00:09:55,000 You don't have to be here. 160 00:09:55,083 --> 00:09:57,208 [Ringo] And miss you killing Heiji Shindo? 161 00:09:57,291 --> 00:09:58,291 [samurai] Not him. 162 00:09:58,833 --> 00:10:02,833 The white man he protects. He's on an island in the west. 163 00:10:03,541 --> 00:10:08,041 By sea, I can be there before dawn and kill him by sunrise. 164 00:10:09,791 --> 00:10:10,875 Revenge. 165 00:10:31,833 --> 00:10:32,875 Where is everybody? 166 00:10:44,083 --> 00:10:45,083 [Ringo] Hello? 167 00:10:49,458 --> 00:10:52,166 [tense music accelerates, fades] 168 00:10:53,750 --> 00:10:54,750 [hiccuping] 169 00:10:55,083 --> 00:10:56,750 Where did your town go? 170 00:10:57,833 --> 00:11:00,000 [festive music playing] 171 00:11:07,625 --> 00:11:09,625 [music continues] 172 00:11:16,250 --> 00:11:17,250 [grunts] 173 00:11:22,583 --> 00:11:24,083 [children laughing] 174 00:11:24,166 --> 00:11:25,166 Ah! 175 00:11:25,666 --> 00:11:28,750 We're not here for fun. We're here for a boat. 176 00:11:30,166 --> 00:11:31,750 Sure, I can take you there. 177 00:11:31,833 --> 00:11:33,713 - [samurai] Thank you. - Whoa, whoa, whoa, whoa. 178 00:11:33,791 --> 00:11:36,541 [chuckles] Not now. Tomorrow. 179 00:11:37,041 --> 00:11:38,875 [boatman 2] Not too early either. 180 00:11:38,958 --> 00:11:40,500 I must leave now. 181 00:11:40,583 --> 00:11:44,041 [boatman 1] During the Hadaka Matsuri? Well, then you'll have to swim. 182 00:11:44,125 --> 00:11:47,125 Everyone's closed today! We have to purify ourselves 183 00:11:47,208 --> 00:11:50,041 and celebrate the kami, or we'll have a bad year. 184 00:11:50,125 --> 00:11:52,250 You don't want a bad year, do you? 185 00:11:52,333 --> 00:11:53,833 [crowd laughing] 186 00:11:56,208 --> 00:11:57,791 [indistinct chatter] 187 00:11:58,541 --> 00:12:00,291 Fine. Tomorrow then. 188 00:12:00,375 --> 00:12:02,750 That's the spirit. Have fun! 189 00:12:02,833 --> 00:12:04,291 Stay for the Shingi. 190 00:12:04,375 --> 00:12:08,666 A dip in the ice cleanses the soul. You don't wanna miss that. 191 00:12:08,750 --> 00:12:11,875 And when you hear the drums, come running. 192 00:12:13,083 --> 00:12:14,916 We will see you in the morning. 193 00:12:16,166 --> 00:12:17,916 Not too early! 194 00:12:19,083 --> 00:12:20,083 [grunts] 195 00:12:20,416 --> 00:12:21,666 Sorry. Stealthy. 196 00:12:22,333 --> 00:12:23,416 You do that a lot. 197 00:12:25,916 --> 00:12:28,476 [Ringo] There has to be something you'd like to do while we wait. 198 00:12:28,541 --> 00:12:30,875 Gambling? We could try their noodles! 199 00:12:31,416 --> 00:12:33,625 The Shingi! He said we don't wanna miss that. 200 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Your foot. 201 00:12:43,625 --> 00:12:45,291 You are never to take that off. 202 00:12:45,375 --> 00:12:48,208 The day you take that off, you are discharged from your duties. 203 00:12:48,291 --> 00:12:49,583 Do you understand? 204 00:12:49,666 --> 00:12:50,833 [ringing] 205 00:12:53,458 --> 00:12:55,166 I will use the time to train. 206 00:12:56,083 --> 00:12:58,416 You need to train? I've seen you fight. 207 00:12:59,708 --> 00:13:01,583 Right. You can never train too much. 208 00:13:01,666 --> 00:13:05,958 It's good we miss all the fun. No fun for samurai. Fun is bad. 209 00:13:06,041 --> 00:13:07,875 I'll set camp on the eastern cliffs. 210 00:13:09,458 --> 00:13:12,125 Ringo, you should stay here and have fun. 211 00:13:12,708 --> 00:13:15,125 For as long as you want. Forever even. 212 00:13:15,875 --> 00:13:19,333 There's no shame in making a home here and keeping your life. 213 00:13:19,416 --> 00:13:22,833 Uh-uh. An apprentice would never leave his master's side. 214 00:13:22,916 --> 00:13:26,000 Just a little fun. Then tomorrow… [grunts] 215 00:13:27,125 --> 00:13:27,958 [sighs] 216 00:13:28,041 --> 00:13:31,500 - [children cheering] - Whoo-hoo. [laughs] 217 00:13:32,000 --> 00:13:34,333 [tense music playing] 218 00:13:36,333 --> 00:13:37,916 [music fades] 219 00:13:38,583 --> 00:13:39,583 [horse snorting] 220 00:13:43,958 --> 00:13:44,958 [grunts] 221 00:13:52,166 --> 00:13:53,208 [horse snorting] 222 00:13:59,666 --> 00:14:00,666 [Taigen] Your cut. 223 00:14:02,583 --> 00:14:04,250 You did leave me a trail. 224 00:14:04,791 --> 00:14:08,000 [ominous music playing] 225 00:14:09,500 --> 00:14:10,541 [horse neighing] 226 00:14:10,625 --> 00:14:13,083 [guard] Let him through. Let him through. 227 00:14:13,166 --> 00:14:14,208 [Taigen grunts] 228 00:14:17,541 --> 00:14:19,875 [sinister music swelling] 229 00:14:20,375 --> 00:14:21,500 [horses neighing] 230 00:14:41,666 --> 00:14:43,666 [grunts] 231 00:14:47,208 --> 00:14:49,208 [sinister music playing] 232 00:14:52,291 --> 00:14:54,958 - [gasps] Take arms! Lock the gate! - [people screaming] 233 00:14:55,750 --> 00:14:57,666 [grunting, groaning] 234 00:14:59,750 --> 00:15:01,750 [music fades] 235 00:15:05,041 --> 00:15:09,875 [regal, ominous music swelling] 236 00:15:13,875 --> 00:15:15,875 [music fades] 237 00:15:17,875 --> 00:15:21,958 The messengers were supposed to light a fire when the samurai is dead. 238 00:15:22,458 --> 00:15:25,750 [man] You pay money for a job you don't wanna think about, 239 00:15:25,833 --> 00:15:28,125 so you don't have to think about it. 240 00:15:28,208 --> 00:15:31,500 It's the whole point of money. 241 00:15:32,208 --> 00:15:34,000 Not everyone can be relied on. 242 00:15:34,875 --> 00:15:37,083 I'm familiar with that premise. 243 00:15:39,458 --> 00:15:43,666 Every year, I promise you delights beyond imagination. 244 00:15:44,208 --> 00:15:46,416 Every year, I deliver. 245 00:15:47,291 --> 00:15:50,208 My imagination expands. 246 00:15:50,708 --> 00:15:52,625 The spring pilgrimage is the one time of year 247 00:15:52,708 --> 00:15:55,083 I'm allowed off this fucking island. 248 00:15:55,166 --> 00:15:57,250 I've been planning all month. Hm. 249 00:15:57,875 --> 00:16:00,791 Surprises for you every stop along the way to Edo. 250 00:16:02,000 --> 00:16:05,583 Hmm. And when we get to Edo? 251 00:16:06,083 --> 00:16:09,541 Our surprise for the shogun is almost ready. 252 00:16:10,333 --> 00:16:13,875 After that, you'll be free to go anywhere you like. 253 00:16:14,708 --> 00:16:16,041 Anytime you like. 254 00:16:17,083 --> 00:16:18,125 [man] Hm. 255 00:16:24,166 --> 00:16:25,166 Done. 256 00:16:27,416 --> 00:16:30,791 Hmm. After all these years, 257 00:16:30,875 --> 00:16:32,750 you've mastered the brush. 258 00:16:33,625 --> 00:16:36,208 I hate painting. 259 00:16:36,291 --> 00:16:40,125 [inhales] And woodblock and ceramic 260 00:16:40,208 --> 00:16:44,875 and calligraphy and every other useless art 261 00:16:44,958 --> 00:16:47,208 I mastered to while away the hours. 262 00:16:48,750 --> 00:16:51,083 I hate that I have time for painting. 263 00:16:51,166 --> 00:16:54,166 If I have time to paint, something is wrong. 264 00:16:55,791 --> 00:16:59,416 The shogun lets us operate so long as he can deny I exist. 265 00:16:59,500 --> 00:17:01,333 Soon he won't have that luxury. 266 00:17:02,041 --> 00:17:05,041 Hmm. I'd have liked that in my room. 267 00:17:09,875 --> 00:17:14,291 [soft, tense music playing] 268 00:17:31,625 --> 00:17:32,625 [grunts] 269 00:17:39,416 --> 00:17:44,083 [tense music accelerates, fades] 270 00:17:44,166 --> 00:17:46,166 [sword clanging, echoing off] 271 00:17:54,291 --> 00:17:55,291 [sighs] 272 00:17:55,666 --> 00:17:57,666 [serene music playing] 273 00:18:24,541 --> 00:18:27,208 A sword made by your hand is beyond price. 274 00:18:27,291 --> 00:18:31,625 - Hmm. Yet there is a price. - [music fades] 275 00:18:32,125 --> 00:18:34,375 Take all I have. Please. 276 00:18:34,458 --> 00:18:36,916 I must have a sword made by your hand. 277 00:18:38,166 --> 00:18:39,166 Hmm. 278 00:18:39,583 --> 00:18:42,250 I am not a swordsman. I bind books. 279 00:18:42,333 --> 00:18:43,708 I was taught my trade by… 280 00:18:45,291 --> 00:18:46,500 my father. 281 00:18:46,583 --> 00:18:48,416 He was killed by a drunk ronin, 282 00:18:49,125 --> 00:18:52,125 who cut my father down for splashing him with his cart. 283 00:18:52,625 --> 00:18:54,541 This ronin is a drunk, 284 00:18:54,625 --> 00:18:56,500 but he is skilled as I am not. 285 00:18:57,333 --> 00:18:59,375 He will kill me. I know this. 286 00:18:59,458 --> 00:19:01,583 But with a sword from you, Master, 287 00:19:01,666 --> 00:19:03,875 I can take his life as he takes mine. 288 00:19:04,583 --> 00:19:06,041 And die avenged. 289 00:19:06,875 --> 00:19:07,875 Hmm. 290 00:19:14,708 --> 00:19:16,250 Will you make him a blade? 291 00:19:19,708 --> 00:19:21,458 He's hiding something. 292 00:19:28,666 --> 00:19:29,791 Hmm. 293 00:19:30,916 --> 00:19:32,291 His tale is moving. 294 00:19:33,041 --> 00:19:35,833 Perhaps we can help him die with honor. 295 00:19:36,833 --> 00:19:38,083 Light the fire. 296 00:19:38,916 --> 00:19:40,625 You take up the hammer. 297 00:19:42,916 --> 00:19:45,125 [theme music playing] 298 00:20:08,250 --> 00:20:11,541 Your fire is in this edge, Mizu. 299 00:20:14,000 --> 00:20:15,041 It's ready. 300 00:20:15,125 --> 00:20:16,416 [music ends] 301 00:20:18,916 --> 00:20:19,916 [grunts in distance] 302 00:20:20,916 --> 00:20:23,416 [grunting continues] 303 00:20:26,916 --> 00:20:27,916 [Mizu grunts] 304 00:20:30,375 --> 00:20:31,833 [man] Your breath is late. 305 00:20:33,916 --> 00:20:34,916 Like so. 306 00:20:41,625 --> 00:20:43,000 Come on now, boy. 307 00:20:47,541 --> 00:20:48,708 [both grunting] 308 00:20:48,791 --> 00:20:50,333 - [groans] - [laughs] 309 00:20:50,416 --> 00:20:51,541 [pants] 310 00:20:51,625 --> 00:20:53,666 Your foot announces your thoughts. 311 00:20:53,750 --> 00:20:54,750 [Mizu grunts] 312 00:20:58,916 --> 00:21:01,166 [thunder rumbling] 313 00:21:04,083 --> 00:21:05,375 [lightning crackling] 314 00:21:05,458 --> 00:21:06,500 [man laughs] 315 00:21:09,083 --> 00:21:11,500 Huh. You're soft for a boy. 316 00:21:11,583 --> 00:21:13,833 Mixed breeds are all weak stock. 317 00:21:35,583 --> 00:21:36,583 [grunts] 318 00:21:38,875 --> 00:21:40,666 [pants] 319 00:21:41,791 --> 00:21:42,791 {\an8}[groans] 320 00:21:44,250 --> 00:21:45,916 [grunts, sighs] 321 00:21:47,250 --> 00:21:48,291 {\an8}[breathes deeply] 322 00:21:59,916 --> 00:22:02,541 [The Swordmaker] Thicker at the spine, thin at the edge. 323 00:22:03,208 --> 00:22:07,416 The hamon will show where soft and hard steel blend. 324 00:22:08,958 --> 00:22:10,958 It's time for the yaki-ire. 325 00:22:18,791 --> 00:22:21,625 The yaki-ire is when metal is reborn, 326 00:22:22,375 --> 00:22:24,916 and the soul enters the sword. 327 00:22:29,000 --> 00:22:32,291 {\an8}All must be pure for the sword to be pure. 328 00:22:32,875 --> 00:22:36,458 {\an8}The metal, the maker, the one to wield it. 329 00:22:37,583 --> 00:22:40,666 {\an8}Mizu. Is your mind clear? 330 00:22:42,416 --> 00:22:43,416 {\an8}It is. 331 00:22:47,500 --> 00:22:50,416 {\an8}Mizu. Is your soul at rest? 332 00:22:51,875 --> 00:22:52,875 {\an8}It is. 333 00:23:03,958 --> 00:23:04,958 [groans] 334 00:23:18,833 --> 00:23:19,833 What color? 335 00:23:20,291 --> 00:23:23,625 The summer sun just touched the horizon. 336 00:23:23,708 --> 00:23:25,125 [exhales] 337 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Mizu. 338 00:23:45,958 --> 00:23:47,333 Your edge. 339 00:24:13,916 --> 00:24:15,250 How could this happen? 340 00:24:15,333 --> 00:24:17,333 Forgive my failure. 341 00:24:17,416 --> 00:24:19,916 An unexpected element entered the blade. 342 00:24:20,416 --> 00:24:24,458 If I find what it is, the sword can be repaired and re-immersed. 343 00:24:24,541 --> 00:24:27,666 The fault is mine. The element is me. 344 00:24:28,583 --> 00:24:29,666 [Mizu groans] 345 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 [grunts] 346 00:24:31,416 --> 00:24:32,708 The fault is mine. 347 00:24:33,250 --> 00:24:37,375 I believed your story. This is not the hand of a bookbinder. 348 00:24:37,875 --> 00:24:40,250 This hand has taken many lives. 349 00:24:40,875 --> 00:24:42,916 An assassin's hand. 350 00:24:45,208 --> 00:24:46,208 [man] You're a fool. 351 00:24:46,833 --> 00:24:49,000 I've taken more than many lives. 352 00:24:49,083 --> 00:24:51,000 They call me Bloodsoaked Chiaki! 353 00:24:51,583 --> 00:24:56,125 And I've made a fortune. With this, I'll make a thousand fortunes. 354 00:24:56,708 --> 00:25:01,000 The assassin who carries Master Eiji's broken blade. [laughs] 355 00:25:04,666 --> 00:25:07,625 [The Swordmaker] A soul like that is drowned in blood. 356 00:25:07,708 --> 00:25:09,458 There is no stopping them. 357 00:25:09,541 --> 00:25:12,625 They will always find their broken blade. 358 00:25:13,416 --> 00:25:15,958 We can only mind our own soul, Mizu. 359 00:25:17,833 --> 00:25:20,541 [emotional music playing] 360 00:25:52,541 --> 00:25:56,000 [suspenseful music playing] 361 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 [sighs] 362 00:26:29,500 --> 00:26:30,500 [crackling in distance] 363 00:26:34,083 --> 00:26:36,958 [tense music accelerates, fades] 364 00:26:49,666 --> 00:26:53,416 [sinister music swelling] 365 00:26:54,791 --> 00:26:57,625 [grunts] 366 00:27:26,083 --> 00:27:28,875 [pants] 367 00:27:29,375 --> 00:27:32,708 [Akemi grunts] 368 00:27:36,541 --> 00:27:38,208 You're a mess. 369 00:27:38,291 --> 00:27:40,125 Your father is calling for you. 370 00:27:40,708 --> 00:27:42,625 He insists on your finest. 371 00:27:42,708 --> 00:27:43,791 Get dressed. 372 00:28:24,833 --> 00:28:25,833 [man 1] Hmm. 373 00:28:26,166 --> 00:28:28,083 She's as you promised. 374 00:28:28,708 --> 00:28:30,166 Yes, lovely. 375 00:28:30,875 --> 00:28:33,958 A bit old, but many good years left. [chuckles] 376 00:28:34,041 --> 00:28:38,625 Oh yes. Very fertile. Cycles in precise rhythm with the moon. 377 00:28:38,708 --> 00:28:41,666 And, of course, her purity is strictly guarded. 378 00:28:41,750 --> 00:28:44,416 [man 2] How fortuitous for you Lord Miyabe's daughter turned out 379 00:28:44,500 --> 00:28:46,208 to be so ugly. 380 00:28:46,291 --> 00:28:49,458 And how fortuitous for us yours didn't. 381 00:28:50,041 --> 00:28:51,625 [man 1] Of course. 382 00:28:51,708 --> 00:28:53,416 As the shogun's counselor, 383 00:28:54,083 --> 00:28:57,125 the Tokunobu clan was not my first choice 384 00:28:57,208 --> 00:28:59,125 for an alliance by marriage. 385 00:28:59,208 --> 00:29:02,166 But your proximity to several key hans 386 00:29:02,250 --> 00:29:06,000 and your profound ambition… Yes. 387 00:29:06,083 --> 00:29:10,541 She will make a suitable new wife to the shogun's younger son. 388 00:29:11,833 --> 00:29:15,541 [Akemi's father] May the gods bless the shogun's wise and noble counselor. 389 00:29:15,625 --> 00:29:18,291 A spring wedding would be auspicious. 390 00:29:18,375 --> 00:29:22,375 The boy's first wife was not an affectionate match. 391 00:29:22,875 --> 00:29:25,541 The boy is… eager. 392 00:29:25,625 --> 00:29:27,583 {\an8}[sinister music plays] 393 00:29:28,125 --> 00:29:32,833 {\an8}[nobleman 1] If you permit, I offer engagement gifts for, 394 00:29:32,916 --> 00:29:35,416 um… hmm… 395 00:29:36,083 --> 00:29:37,250 Akemi. 396 00:29:37,333 --> 00:29:38,333 Hmm. 397 00:29:55,166 --> 00:29:57,083 [nobleman 1] An ohaguro set. 398 00:29:57,166 --> 00:30:00,458 To blacken your teeth like a proper bride. 399 00:30:00,541 --> 00:30:03,333 The master prefers black pearls to white. 400 00:30:08,208 --> 00:30:11,541 [ominous music accelerates, fades] 401 00:30:11,625 --> 00:30:14,166 [Akemi] Father! Father, please! 402 00:30:14,250 --> 00:30:17,083 Please, you can't marry me off like this! 403 00:30:17,166 --> 00:30:20,875 Sent away! Away from you. Away from Taigen. 404 00:30:20,958 --> 00:30:23,416 Taigen. There's rust on his blade now. 405 00:30:23,500 --> 00:30:27,875 I was foolish to consider him for you, but I've secured a suitable match. 406 00:30:27,958 --> 00:30:30,791 More than suitable. Kissed by the gods. 407 00:30:30,875 --> 00:30:33,333 I can't. Seki, tell him. 408 00:30:35,208 --> 00:30:37,541 It is the best option for you. 409 00:30:37,625 --> 00:30:39,416 I won't do it. I won't. 410 00:30:39,500 --> 00:30:42,458 [yelling] You do not try to change my mind this time! 411 00:30:42,541 --> 00:30:45,291 You are not the hero of this family's story. 412 00:30:45,375 --> 00:30:48,000 I raised the Tokunobu name from nothing. 413 00:30:48,541 --> 00:30:51,000 From nothing to the shogun's chambers. 414 00:30:51,083 --> 00:30:52,958 - I did! - [grunts] 415 00:30:53,041 --> 00:30:55,500 [Akemi whimpers] 416 00:30:55,583 --> 00:30:59,291 [Akemi's father] Stupid girl. Too stupid to see. 417 00:30:59,791 --> 00:31:01,875 I am giving you an opportunity. 418 00:31:03,208 --> 00:31:05,958 The shogun is expecting Master Chiba to return to Edo 419 00:31:06,041 --> 00:31:07,833 with a new bride for his son. 420 00:31:07,916 --> 00:31:10,291 We leave in five days. 421 00:31:11,250 --> 00:31:12,958 Don't forget your teeth. 422 00:31:16,833 --> 00:31:19,625 [sobs] 423 00:31:39,166 --> 00:31:41,125 [whispering] Shh. Quiet. 424 00:31:43,916 --> 00:31:44,916 Seki. 425 00:31:45,666 --> 00:31:47,875 Just in time! I'm seeing the silkman. 426 00:31:47,958 --> 00:31:50,250 He just got his new shipment. Freshly dyed. 427 00:31:50,333 --> 00:31:51,541 At night? 428 00:31:51,625 --> 00:31:53,958 If we're to leave for a wedding in five days, 429 00:31:54,041 --> 00:31:55,583 there isn't a night to spare. 430 00:31:56,083 --> 00:31:59,000 I adore his silks. I'll ride with you. 431 00:32:05,000 --> 00:32:06,958 Why didn't you stand up for me? 432 00:32:07,041 --> 00:32:10,708 Because your father's mind cannot be changed when it is set. 433 00:32:10,791 --> 00:32:13,541 Any more than yours. For example, 434 00:32:13,625 --> 00:32:17,291 when you seem set on what is clearly a bad decision, 435 00:32:17,375 --> 00:32:19,333 like running away. 436 00:32:19,416 --> 00:32:21,916 You think I don't know you, child? 437 00:32:22,000 --> 00:32:23,916 I brushed your teeth. 438 00:32:24,000 --> 00:32:27,083 I won't be locked away in Edo married to a stranger. 439 00:32:27,166 --> 00:32:30,208 I can fix everything. I just have to find Taigen. 440 00:32:30,291 --> 00:32:33,208 On your own? On the open road? 441 00:32:33,291 --> 00:32:36,958 You'll get your throat cut by brigands before you find anyone, 442 00:32:37,041 --> 00:32:39,541 if your father doesn't find you first. 443 00:32:39,625 --> 00:32:43,250 In which case, you're better off with the brigands. 444 00:32:43,333 --> 00:32:45,125 What choice do I have? 445 00:32:45,208 --> 00:32:47,708 You can share a bed with an heir of the shogun. 446 00:32:47,791 --> 00:32:50,125 Any woman would die for the chance. 447 00:32:50,208 --> 00:32:51,208 Let them. 448 00:32:51,625 --> 00:32:54,208 That kind of man treats women like animals. 449 00:32:54,291 --> 00:32:55,708 They say he's a tyrant. 450 00:32:56,291 --> 00:32:59,208 [chuckles] What man isn't? 451 00:33:00,083 --> 00:33:01,083 You. 452 00:33:03,333 --> 00:33:04,333 [sighs] 453 00:33:05,583 --> 00:33:07,208 Add my trunk with hers. 454 00:33:12,625 --> 00:33:15,041 Now, get in and shut the door. 455 00:33:15,125 --> 00:33:18,666 If we're running away, let's at least do it warm. 456 00:33:20,708 --> 00:33:24,166 [theme music playing] 457 00:33:24,250 --> 00:33:27,333 - [crowd laughing] - [indistinct chatter] 458 00:33:37,375 --> 00:33:38,375 [grunts] 459 00:33:38,416 --> 00:33:40,708 [crowd cheering] 460 00:33:40,791 --> 00:33:43,583 [sticks clacking] 461 00:33:48,916 --> 00:33:52,208 Every day for a thousand years, 462 00:33:52,291 --> 00:33:57,083 we have offered prayers at the tree from which the shingi are made. 463 00:33:57,166 --> 00:34:00,625 Their fibers are filled with the kami's breath. 464 00:34:01,250 --> 00:34:03,708 Who shall win their power this year? 465 00:34:04,333 --> 00:34:05,208 Power? 466 00:34:05,291 --> 00:34:06,625 [old lady] They're sacred. 467 00:34:06,708 --> 00:34:08,583 The priestess throws them in the water. 468 00:34:08,666 --> 00:34:12,000 Whoever gets them, their fondest wish comes true. 469 00:34:12,083 --> 00:34:14,708 Ooh! Magic sticks. 470 00:34:14,791 --> 00:34:18,000 Uh-uh-uh. Don't even think about it. Mine. 471 00:34:18,083 --> 00:34:21,791 I'm getting my wish this year. A new husband. 472 00:34:23,208 --> 00:34:24,208 [Ringo] Huh? 473 00:34:26,583 --> 00:34:27,583 Noodles! 474 00:34:28,750 --> 00:34:30,750 [crowd] Whoa! 475 00:34:30,833 --> 00:34:32,875 [laughing] 476 00:34:34,625 --> 00:34:37,041 So, how are your noodles? Anything great? 477 00:34:37,125 --> 00:34:38,833 Second best in town. 478 00:34:38,916 --> 00:34:41,750 Used to be the best, then last year, Rinji caught the shingi, 479 00:34:41,833 --> 00:34:43,958 and all of a sudden, his noodles are magic. 480 00:34:44,041 --> 00:34:45,750 Still, second best. 481 00:34:46,833 --> 00:34:47,833 [Ringo] Hmm. 482 00:35:01,166 --> 00:35:04,333 This is… This is incredible! 483 00:35:04,416 --> 00:35:08,000 The bounce of the noodle. The balance of flavor! And your spices! 484 00:35:09,041 --> 00:35:10,250 Is that shiso? 485 00:35:10,333 --> 00:35:12,250 Where did you find shiso this time of year? 486 00:35:12,333 --> 00:35:13,750 Huh. Thanks. 487 00:35:13,833 --> 00:35:16,416 Hardly get any compliments since Rinji surpassed me. 488 00:35:16,500 --> 00:35:19,375 His are better than this? 489 00:35:21,625 --> 00:35:23,041 [sighs] 490 00:35:23,958 --> 00:35:25,333 Transcendent. 491 00:35:25,416 --> 00:35:29,583 Beyond. I never imagined such flavor was even possible. 492 00:35:31,333 --> 00:35:32,833 I thought I was the best. 493 00:35:33,625 --> 00:35:36,625 Compared to these, my noodles are like worms. 494 00:35:36,708 --> 00:35:39,333 Slimy worms in a scummy pond. 495 00:35:39,416 --> 00:35:41,791 I'm not even good at what I thought I was great at. 496 00:35:42,833 --> 00:35:45,375 Maybe this is why master told me to stay. 497 00:35:45,458 --> 00:35:49,250 If you love my noodles so much, want a job? Dishes are piling up. 498 00:35:49,750 --> 00:35:50,750 I'll teach you. 499 00:35:51,291 --> 00:35:52,541 You mean stay here? 500 00:35:52,625 --> 00:35:54,208 You got somewhere better to be? 501 00:35:55,583 --> 00:35:56,583 Huh. 502 00:36:06,250 --> 00:36:09,833 [breathes deeply] 503 00:36:25,250 --> 00:36:27,166 [Mizu] Tomorrow, he dies. 504 00:36:31,416 --> 00:36:33,083 [sticks clacking] 505 00:36:44,208 --> 00:36:46,666 [drums beat in the distance] 506 00:36:48,375 --> 00:36:52,208 Huh. The drums. Maybe I'll just go look at the fun. 507 00:36:55,875 --> 00:36:57,875 [ominous music plays] 508 00:37:02,958 --> 00:37:05,208 [crowd cheering] 509 00:37:18,875 --> 00:37:21,416 I don't know you, and we have no dispute. 510 00:37:22,000 --> 00:37:26,583 [Fang leader] You have enemies now. Rich ones. You can take off those things. 511 00:37:27,166 --> 00:37:30,416 We know what they hide. We know who you are. 512 00:37:31,583 --> 00:37:34,916 All Kyoto is talking about the unnamed samurai 513 00:37:35,000 --> 00:37:37,125 who cut through Shindo Dojo. 514 00:37:44,208 --> 00:37:45,625 I have a name. 515 00:37:46,125 --> 00:37:49,208 No one will ever know it. 516 00:38:05,666 --> 00:38:07,666 [drumbeats continue] 517 00:38:08,458 --> 00:38:09,833 [crowd gasping] 518 00:38:17,916 --> 00:38:19,375 Yeah! Whoo-hoo! 519 00:38:19,458 --> 00:38:21,958 - [man laughs] - [crowd cheering] 520 00:38:22,041 --> 00:38:23,375 What's everyone doing? 521 00:38:24,416 --> 00:38:27,583 Being reborn. What're you waiting for? Whoo! 522 00:38:38,750 --> 00:38:40,708 [pants, grunts] 523 00:38:50,333 --> 00:38:54,333 [Fang leader] Dojos fight to boast. Warriors fight to kill. 524 00:38:59,916 --> 00:39:01,291 [laughs] 525 00:39:22,708 --> 00:39:25,916 [crowd cheering, shouting] 526 00:39:35,916 --> 00:39:38,208 Whoo-hoo! 527 00:39:53,375 --> 00:39:57,875 [tense music accelerates] 528 00:40:00,166 --> 00:40:02,500 [laughing, cheering] 529 00:40:04,625 --> 00:40:06,208 Whoa! Ahh! 530 00:40:08,625 --> 00:40:09,916 [gasps] 531 00:40:18,250 --> 00:40:20,250 [drumming continues] 532 00:40:29,458 --> 00:40:31,000 Each year, 533 00:40:31,083 --> 00:40:34,833 we come scorched by ire and affliction. 534 00:40:35,708 --> 00:40:37,708 - [Mizu grunts] - [groans] 535 00:40:38,458 --> 00:40:41,541 [priestess] Let these waters quench our parched souls 536 00:40:41,625 --> 00:40:43,583 and bring us good fortune. 537 00:40:44,541 --> 00:40:48,958 But only one of you gets your fondest wish. 538 00:40:49,041 --> 00:40:51,000 Make your wish now. 539 00:40:55,916 --> 00:40:58,208 I wish to be great at something. 540 00:41:03,833 --> 00:41:04,833 Ahh! 541 00:41:08,875 --> 00:41:09,875 [priestess grunts] 542 00:41:14,625 --> 00:41:16,375 Husband! 543 00:41:19,666 --> 00:41:20,666 No! 544 00:41:50,166 --> 00:41:51,541 [squabbling] 545 00:41:54,000 --> 00:41:57,666 [muffled grunts] 546 00:42:09,250 --> 00:42:10,250 [groans] 547 00:42:11,125 --> 00:42:12,666 [groans] 548 00:42:22,166 --> 00:42:23,166 [sighs] 549 00:42:23,916 --> 00:42:25,583 [grunts] 550 00:42:32,375 --> 00:42:33,375 [thump] 551 00:42:35,708 --> 00:42:38,333 [Fang leader] You may actually deserve my true blade. 552 00:42:43,583 --> 00:42:44,583 That sword 553 00:42:45,916 --> 00:42:46,916 is stolen. 554 00:42:48,333 --> 00:42:49,416 [laughs] 555 00:42:51,208 --> 00:42:52,958 Still soft. 556 00:43:30,250 --> 00:43:32,291 [groans] 557 00:43:34,041 --> 00:43:38,625 [pants] 558 00:43:57,875 --> 00:43:59,875 [theme music playing] 559 00:44:06,791 --> 00:44:09,750 [coughs] 560 00:44:10,708 --> 00:44:15,583 I don't deserve death by an impure hand. 561 00:44:16,291 --> 00:44:18,583 Goodbye, Bloodsoaked Chiaki. 562 00:45:00,041 --> 00:45:02,708 I am owed my honor. 563 00:45:03,291 --> 00:45:04,291 {\an8}Then take it. 564 00:45:07,333 --> 00:45:10,208 [breathes heavily] 565 00:45:11,625 --> 00:45:14,041 [both grunting] 566 00:45:24,875 --> 00:45:29,541 [tense music accelerates] 567 00:45:29,625 --> 00:45:31,041 [grunts] 568 00:45:33,125 --> 00:45:35,125 [closing theme music playing]