1 00:00:28,304 --> 00:00:33,726 Girlfriend Mina, sorry I have not written back before. 2 00:00:33,809 --> 00:00:37,647 I'm sorry to hear Jonathan's sick. 3 00:00:37,730 --> 00:00:43,110 I hope he recovers soon, and that you both can visit me. 4 00:00:43,194 --> 00:00:46,530 In fact, I've been unwell too. 5 00:00:46,614 --> 00:00:52,912 Arthur says I'm nervous about the wedding, but I know he's worried. 6 00:00:52,995 --> 00:00:59,168 I'm sure I made the right choice, even if it was not easy. 7 00:00:59,251 --> 00:01:04,382 Can you imagine being betrothed to twice in the same day? 8 00:01:45,673 --> 00:01:49,552 -John, thank you for coming. -Sorry it was late. 9 00:01:49,635 --> 00:01:53,180 You do not have to keep a low profile, John. 10 00:01:53,264 --> 00:01:58,018 I have studied a patient with a fascinating behavior. 11 00:01:58,102 --> 00:02:03,023 It's Lucy, she's not well. 12 00:02:03,107 --> 00:02:06,402 She says there is nothing wrong. 13 00:02:06,485 --> 00:02:10,698 But I think she might want to talk to you. 14 00:02:10,781 --> 00:02:12,533 Please. 15 00:02:27,631 --> 00:02:29,341 Lucy! 16 00:02:30,134 --> 00:02:32,303 Can I come in? 17 00:02:37,600 --> 00:02:39,143 Lucy! 18 00:04:46,353 --> 00:04:50,232 -Professor Van Helsing! -John, my friend! 19 00:04:51,108 --> 00:04:55,321 I'm incredibly grateful. I'm seeking a second statement. 20 00:04:55,404 --> 00:04:58,699 -And what's your first? -I have no. 21 00:04:58,782 --> 00:05:02,995 The poor girl is so weak, but I can not find the cause. 22 00:05:03,078 --> 00:05:08,751 Poor girl? Now I understand why it was so urgent. 23 00:05:08,834 --> 00:05:13,923 Is this dear friend perhaps more than just a friend? 24 00:05:14,006 --> 00:05:21,805 -No, she's engaged to someone else. -So your unrest is purely professional? 25 00:05:21,889 --> 00:05:29,688 Her recent choice of engagement was not in my favor. 26 00:05:29,772 --> 00:05:36,570 -I understand. Who is the lucky one? -Arthur Holmwood, a good man. 27 00:05:36,654 --> 00:05:40,282 This is his house. One of them. 28 00:05:40,366 --> 00:05:46,038 -And the girl herself? - You've never seen anyone so lively. 29 00:05:46,121 --> 00:05:50,542 -Attractive? - I can not say that. 30 00:05:50,626 --> 00:05:55,256 Well, very attractive. Where can I meet the young lady ...? 31 00:05:55,339 --> 00:05:58,968 Lucy Westenra. This way. 32 00:06:15,025 --> 00:06:18,028 Arthur, is that you? 33 00:06:19,697 --> 00:06:22,157 Come and hold me. 34 00:06:24,159 --> 00:06:29,373 I'm sorry to disappoint you, but Arthur is coming soon. 35 00:06:31,000 --> 00:06:34,586 My name is Van Helsing. 36 00:06:34,670 --> 00:06:39,842 Your friend Dr. Steward thinks I can help. 37 00:06:39,925 --> 00:06:43,679 I came back as soon as I could. 38 00:06:45,389 --> 00:06:48,851 -Is your husband here? -Up there, at Lucy's. 39 00:06:48,934 --> 00:06:53,355 -Tell him. -He is my oldest friend and teacher. 40 00:06:53,439 --> 00:06:59,945 -Is he a qualified medical doctor? -That and much more. 41 00:07:00,029 --> 00:07:05,743 I'm fine again in a couple of days. It's a shame you came unnecessarily. 42 00:07:05,826 --> 00:07:10,497 Your friend Dr. Steward was worried enough to call me. 43 00:07:10,581 --> 00:07:14,543 His uneasiness is reason enough for me to come. 44 00:07:14,626 --> 00:07:18,005 And you give me no reason to protest. 45 00:07:18,088 --> 00:07:21,133 John is such a sweet man. 46 00:07:21,216 --> 00:07:26,138 He worries too much. Assure him that nothing is wrong. 47 00:07:26,221 --> 00:07:32,394 I agree that there is nothing wrong with temperature, heart rate or breathing. 48 00:07:35,272 --> 00:07:37,399 But still... 49 00:07:38,400 --> 00:07:42,863 -How is your appetite? -Normal, I think. 50 00:07:42,946 --> 00:07:49,078 Some days I'm starving, but when I get food served 51 00:07:49,161 --> 00:07:52,039 I completely lose my appetite. 52 00:07:52,122 --> 00:07:56,085 -And how do you sleep? -Pretty good. 53 00:07:56,168 --> 00:07:59,463 I used to go to sleep. 54 00:07:59,546 --> 00:08:05,719 One night I went out on the street in only my nightgown. But that's not happening anymore. 55 00:08:05,803 --> 00:08:09,223 But I have had such strange dreams. 56 00:08:09,306 --> 00:08:14,269 -Wonderful in what way? -I can hardly explain it. 57 00:08:15,854 --> 00:08:19,900 When I wake up, I hardly know where I am 58 00:08:19,983 --> 00:08:24,613 and it is as if part of the dream remains. 59 00:08:24,696 --> 00:08:30,619 - You can not describe it? -When I wake up, it's completely ready. 60 00:08:30,702 --> 00:08:36,166 But the moment later, I can not remember anything, no matter how I try. 61 00:08:36,250 --> 00:08:40,754 There may be a way I can help you. 62 00:08:40,838 --> 00:08:44,800 Do you know the term hypnosis? 63 00:08:44,883 --> 00:08:51,473 John has ever mentioned it, but I did not think it was well considered. 64 00:08:51,557 --> 00:08:55,144 Not in medical circles, no. 65 00:08:55,227 --> 00:09:02,651 But to understand sleep and dreams, it can be useful. 66 00:09:02,734 --> 00:09:06,155 Will you let me try? 67 00:09:14,121 --> 00:09:19,251 I sometimes wonder if all these tests do Lucy more harm than good. 68 00:09:19,334 --> 00:09:24,339 Van Helsing knows what he is doing. He is a brilliant man. 69 00:09:25,632 --> 00:09:30,137 He may seem a little random at times. 70 00:09:30,220 --> 00:09:34,099 -You mean eccentric. -I do not want to go that far. 71 00:09:34,183 --> 00:09:40,439 Believe me, he has more knowledge about obscure disorders than anyone else. 72 00:09:41,648 --> 00:09:47,404 Concentrate on the eye. Not on the clock, just the eye. 73 00:09:53,076 --> 00:09:56,830 I will now count backwards from ten. 74 00:09:57,789 --> 00:10:01,126 I want you to hear as I count. 75 00:10:03,128 --> 00:10:10,886 I want you to feel how all the turmoil leaves you and flies out the window. 76 00:10:14,598 --> 00:10:16,183 You. 77 00:10:18,894 --> 00:10:20,437 Ni. 78 00:10:24,691 --> 00:10:26,360 Eight. 79 00:10:32,282 --> 00:10:33,992 Seven. 80 00:10:44,545 --> 00:10:48,215 Lucy, are you comfortable? 81 00:10:50,384 --> 00:10:51,802 And. 82 00:10:54,263 --> 00:10:58,350 I want us to go back several hours in time. 83 00:11:01,311 --> 00:11:05,649 It's midnight and you're in bed here. 84 00:11:08,360 --> 00:11:10,445 What do you see? 85 00:11:11,613 --> 00:11:13,949 Not in bed. 86 00:11:14,032 --> 00:11:18,662 I feel the cold air on my face. 87 00:11:20,247 --> 00:11:24,459 You're outdoors, on the street? 88 00:11:24,543 --> 00:11:26,753 On the street. 89 00:11:26,837 --> 00:11:29,631 In the air. 90 00:11:29,715 --> 00:11:32,217 In many places. 91 00:11:33,885 --> 00:11:36,388 Have you lost your way? 92 00:11:36,471 --> 00:11:38,181 In the. 93 00:11:40,350 --> 00:11:42,811 Is it... 94 00:11:42,894 --> 00:11:45,897 ... something you crave? 95 00:11:45,981 --> 00:11:50,068 -Is there anything you are looking for? -Yes. 96 00:11:53,405 --> 00:11:55,741 What is it? 97 00:12:03,165 --> 00:12:07,461 What about the wedding, have you set a date yet? 98 00:12:08,712 --> 00:12:14,426 Lucy wanted September 28, but that was before all this. 99 00:12:14,509 --> 00:12:21,016 -I do not know if she is healthy enough then. -So long she's probably not sick. 100 00:12:21,099 --> 00:12:26,605 Be honest, John. If it was not serious, you would not have called Van Helsing. 101 00:12:27,564 --> 00:12:30,692 Not serious, but amazing. 102 00:12:30,776 --> 00:12:36,031 I just hope he has something to bring. 103 00:12:42,204 --> 00:12:47,167 - This is Arthur, Lucy's fiancé. -Nice to meet you. 104 00:12:47,250 --> 00:12:53,632 Thanks again for your telegram, but our time here is over for today. 105 00:12:53,715 --> 00:12:58,553 I have to go back to the office tonight. Nice to meet you. 106 00:12:58,637 --> 00:13:02,391 But Professor, what do you think of Lucy? 107 00:13:02,474 --> 00:13:09,064 She's a charming young lady, I can understand why you two 108 00:13:09,147 --> 00:13:12,818 are so worried about her health. 109 00:13:12,901 --> 00:13:17,239 -Yes, but what is your diagnosis? -Diagnosis? 110 00:13:18,615 --> 00:13:24,037 I agree with Dr. Seward's analysis. Excuse me. 111 00:13:24,121 --> 00:13:28,166 Is that all? With all due respect, Professor ... 112 00:13:28,250 --> 00:13:34,464 The carriage has waited a long time, you do not have to follow me out. 113 00:13:39,720 --> 00:13:43,348 As I said, he may seem random. 114 00:13:43,432 --> 00:13:47,894 Do you call it random? I call it very strange. 115 00:14:05,120 --> 00:14:09,583 There is no danger. He was a gentleman, I promise. 116 00:14:09,666 --> 00:14:15,422 I'm just worried about his methods. It sounds like pseudoscience. 117 00:14:15,505 --> 00:14:20,010 - He must not have achieved anything. -Not even with hypnosis? 118 00:14:20,093 --> 00:14:23,138 -What? -He hypnotized me. 119 00:14:23,221 --> 00:14:26,725 Just for a moment, I think. 120 00:14:28,268 --> 00:14:31,313 But I felt nothing, honey. 121 00:14:34,107 --> 00:14:36,985 Han hypnotiserte Lucy! 122 00:14:37,068 --> 00:14:40,405 -It's a new technique. - With a bad reputation! 123 00:14:40,489 --> 00:14:46,828 I once saw a hypnotist make a man think he was a chicken. 124 00:14:46,912 --> 00:14:49,790 A party trick! 125 00:14:49,873 --> 00:14:55,170 Can I please ask to be present 126 00:14:55,253 --> 00:15:00,217 when this man examines Lucy from now on? 127 00:16:57,792 --> 00:17:01,713 You did the right thing. I'm calling the professor. 128 00:17:09,387 --> 00:17:14,309 -Good morning. I took the first train. -I'm just about to call you. 129 00:17:14,392 --> 00:17:17,145 How did you know? 130 00:17:23,068 --> 00:17:25,695 Her pulse is weak. 131 00:17:25,779 --> 00:17:31,034 We need to make a hospital bed ready. I have equipment down there. 132 00:17:31,910 --> 00:17:35,080 If we act fast, we can help her. 133 00:17:35,163 --> 00:17:39,125 We can use the chapel. I will notify the maid. 134 00:17:48,093 --> 00:17:53,056 The only thing that can save her now is a blood transfusion. 135 00:17:53,139 --> 00:17:59,396 Are you going to do it yourself? Give her your own blood? 136 00:17:59,479 --> 00:18:04,651 -We do not have time for other alternatives. - You forget me. 137 00:18:04,734 --> 00:18:09,781 Please, Professor, I'm fine. That's the least I can do for Lucy. 138 00:18:09,864 --> 00:18:13,576 Like her doctor or her friend? 139 00:18:13,660 --> 00:18:17,622 -Does it matter? -Maybe for Arthur. 140 00:18:17,706 --> 00:18:23,920 The thought of his rivals' blood rushing through his beloved's veins. 141 00:18:24,004 --> 00:18:30,552 All that belongs to the past. I just want to do what's best for Lucy. 142 00:18:30,635 --> 00:18:34,055 Arthur does not need to know all the details. 143 00:18:34,139 --> 00:18:36,891 Lie down next to her. 144 00:18:51,865 --> 00:18:54,826 Try to relax your arm. 145 00:18:57,328 --> 00:19:02,792 She needs a lot of blood. You'll be lying here for a while. 146 00:19:10,842 --> 00:19:15,972 -Are you afraid to see some blood? -Only when it's my own. 147 00:19:48,630 --> 00:19:53,718 -I have more to study. - Are you leaving us like this? 148 00:19:53,802 --> 00:19:59,641 You can read the notes while. I can not do more at the moment. 149 00:19:59,724 --> 00:20:05,105 Lucy will get better with time, but you will not. 150 00:20:05,188 --> 00:20:07,899 Then rest. 151 00:21:40,700 --> 00:21:42,243 Lucy! 152 00:21:53,671 --> 00:21:55,465 Oh no. 153 00:22:06,726 --> 00:22:08,853 Lucy, what are you doing? 154 00:22:10,146 --> 00:22:13,524 Lucy, you're going to sleep again. 155 00:22:16,027 --> 00:22:18,863 I've missed you, honey. 156 00:22:20,031 --> 00:22:24,869 -Where is she? -Mrs. Lucy is resting in the chapel. 157 00:22:26,204 --> 00:22:31,376 -No, good God. -Wait, I think you have misunderstood! 158 00:22:35,296 --> 00:22:37,340 What is this? 159 00:22:37,423 --> 00:22:41,511 Excellent, she's much better! 160 00:22:41,594 --> 00:22:45,765 Remember what I said, John, do not touch. 161 00:22:45,848 --> 00:22:52,814 The young doctor has done us a favor. He donated his blood to help Lucy. 162 00:22:52,897 --> 00:22:56,776 He saved her life this morning. 163 00:22:56,859 --> 00:22:59,237 Oh, I understand. 164 00:22:59,320 --> 00:23:02,865 -How do you feel, my dear? -Hungry. 165 00:23:02,949 --> 00:23:08,538 Lovely! A good appetite is a sign of good health. 166 00:23:08,621 --> 00:23:14,252 I think the young lady is strong enough to return to her room. 167 00:23:14,335 --> 00:23:16,671 Oh, exactly. 168 00:23:19,757 --> 00:23:21,259 Just. 169 00:23:22,844 --> 00:23:27,015 - Are you still hungry? -Scrub hungry. 170 00:23:27,098 --> 00:23:29,976 I'm getting something from the kitchen. 171 00:23:31,811 --> 00:23:35,815 It's not food I'm hungry for, Arthur. 172 00:23:40,820 --> 00:23:43,114 You should rest. 173 00:23:58,755 --> 00:24:03,217 -Thank you, Professor. -You did more to save her. 174 00:24:04,177 --> 00:24:10,600 -I meant how you handled Arthur. -I just told the truth. 175 00:24:10,683 --> 00:24:16,939 Thanks to your blood donation, Lucy is well again and everything is fine . 176 00:24:18,483 --> 00:24:25,490 - Did you get to know anything about hypnosis? -Nothing definite. 177 00:24:25,573 --> 00:24:31,454 Just a new piece of the puzzle. Why do you ask? 178 00:24:31,537 --> 00:24:37,293 I'm still worried about her state of mind, she seems confused. 179 00:24:37,377 --> 00:24:40,046 Of course. 180 00:24:40,129 --> 00:24:44,425 Temporary anemia in the brain leads to dizziness. 181 00:24:44,509 --> 00:24:48,346 -You probably know it yourself. -Yes. 182 00:24:48,429 --> 00:24:55,353 The best cure can be found in the salon. 183 00:25:09,325 --> 00:25:15,790 You probably remember how I prayed, no, insisted, 184 00:25:15,873 --> 00:25:20,920 to be present at all Van Helsing's visits. 185 00:25:21,003 --> 00:25:26,384 It was not time, Art. You should have seen Lucy, she was dying. 186 00:25:26,467 --> 00:25:32,014 -Yesterday you said she was healthy. - We never said she was healthy. 187 00:25:32,098 --> 00:25:37,228 -Just that we could not find anything wrong. -Is not it the same? 188 00:25:37,311 --> 00:25:39,480 Apparently not. 189 00:25:45,153 --> 00:25:47,029 Oh well. 190 00:25:54,412 --> 00:25:58,875 I have to thank you for your sacrifice, John. 191 00:25:58,958 --> 00:26:02,545 You probably would have done the same. 192 00:26:02,628 --> 00:26:07,467 Absolutely, she's my fiancée after all. 193 00:26:08,801 --> 00:26:13,431 -Have you eaten? -I was hungry before. 194 00:26:15,892 --> 00:26:20,980 No danger. You have a much better color than this morning. 195 00:26:21,063 --> 00:26:25,568 -I'm feeling better. -I'm glad to hear. 196 00:26:25,651 --> 00:26:29,363 I have something that can lighten the mood even more. 197 00:26:37,622 --> 00:26:40,082 -To me? -Of course. 198 00:26:40,166 --> 00:26:43,836 You're so sweet, Professor. I'm going to ask for a vase. 199 00:26:43,920 --> 00:26:48,633 It's not needed, I'll put them here. 200 00:26:49,634 --> 00:26:51,844 If it pleases you. 201 00:26:51,928 --> 00:26:55,973 If it pleases you, Professor, it pleases me. 202 00:26:56,057 --> 00:27:02,063 Unfortunately, we still do not know the cause of your illness. 203 00:27:02,146 --> 00:27:08,611 I wonder if you want me to hypnotize you again? 204 00:27:08,694 --> 00:27:13,533 -It's a question of anemia. -Is there ever such a disease? 205 00:27:13,616 --> 00:27:18,079 Which empties the body of blood without external influence. 206 00:27:18,162 --> 00:27:23,793 -Then the professor had known that. -He may know, but he hides it. 207 00:27:23,876 --> 00:27:30,174 -He does not give simple answers. -You had been diagnosed immediately. 208 00:27:30,258 --> 00:27:36,889 If he hesitates, he's not sure. Especially if it's something serious. 209 00:27:38,808 --> 00:27:42,186 It does not make me any less anxious. 210 00:27:43,729 --> 00:27:45,314 You. 211 00:27:46,524 --> 00:27:47,900 Ni. 212 00:27:48,943 --> 00:27:50,444 Eight. 213 00:27:52,863 --> 00:27:54,407 Seven. 214 00:28:07,920 --> 00:28:09,672 Lucy? 215 00:28:10,923 --> 00:28:13,551 Can you hear me? 216 00:28:13,634 --> 00:28:15,511 And. 217 00:28:17,305 --> 00:28:19,390 Where are you now? 218 00:28:21,058 --> 00:28:23,144 The air. 219 00:28:24,687 --> 00:28:27,398 Are you in the air? 220 00:28:27,481 --> 00:28:30,735 I'm the air. 221 00:28:30,818 --> 00:28:35,656 I'm the wind. The wolves. The night. 222 00:28:36,782 --> 00:28:39,619 Are you looking for something? 223 00:28:40,995 --> 00:28:43,331 And. 224 00:28:43,414 --> 00:28:45,833 What are you looking for? 225 00:28:45,916 --> 00:28:50,838 -What I need. -What do you need? 226 00:28:52,048 --> 00:28:53,633 Blood. 227 00:29:37,009 --> 00:29:38,969 Well? 228 00:29:39,053 --> 00:29:41,263 She sleeps. 229 00:29:41,347 --> 00:29:46,143 Her heart rate is weak but regular. 230 00:29:46,227 --> 00:29:53,025 I think she will recover after a night's rest. 231 00:29:53,109 --> 00:29:56,404 -I have to see her. -She sleeps. 232 00:29:56,487 --> 00:29:59,115 Just for a minute. 233 00:30:04,120 --> 00:30:10,126 - He's starting to lose patience. -I understand that. 234 00:30:10,209 --> 00:30:14,588 He just wants to see Lucy healthy, we all want that. 235 00:30:14,672 --> 00:30:20,052 I think as I said she will be much better tomorrow. 236 00:30:20,136 --> 00:30:23,639 How can you be sure? 237 00:30:23,723 --> 00:30:28,519 I have taken certain security measures. 238 00:30:28,602 --> 00:30:33,315 If I'm right, we'll see the results tomorrow. 239 00:30:38,320 --> 00:30:41,157 It's so weird. 240 00:30:46,203 --> 00:30:51,333 -She even goes back to sleep. - Going to sleep? 241 00:30:52,835 --> 00:30:57,298 Well, she got up from her bed and lay down next to me. 242 00:30:58,716 --> 00:31:01,552 Was that all she did? 243 00:31:02,762 --> 00:31:04,263 And. 244 00:31:07,057 --> 00:31:09,143 Of course. 245 00:31:12,062 --> 00:31:16,984 But if Arthur had not come in when he did ... 246 00:31:18,778 --> 00:31:20,446 And? 247 00:31:30,122 --> 00:31:34,043 The girl has power over you, right? 248 00:31:54,772 --> 00:31:56,315 Lucy. 249 00:32:00,402 --> 00:32:02,404 Lucy. 250 00:32:02,488 --> 00:32:06,492 -John? -No honey, it's me, Arthur. 251 00:32:07,910 --> 00:32:11,705 -Arthur. -How do you feel? 252 00:32:11,789 --> 00:32:14,041 Stronger. 253 00:32:14,124 --> 00:32:18,337 I can feel the new blood pumping in my years. 254 00:32:19,630 --> 00:32:22,633 It provides energy. 255 00:32:22,716 --> 00:32:27,596 As if part of him is inside me. 256 00:32:32,643 --> 00:32:35,855 What are these flowers? 257 00:32:35,938 --> 00:32:40,359 -The professor gave them to me. -They need enough water. 258 00:32:43,070 --> 00:32:45,531 They smell awful. 259 00:32:51,704 --> 00:32:54,999 I'm coming with new flowers tomorrow. 260 00:32:55,082 --> 00:32:59,920 And the day after that, and after that. Fresh flowers every day. 261 00:33:01,130 --> 00:33:04,717 Nothing is good enough for my fiancé. 262 00:33:07,845 --> 00:33:11,599 I'm doing anything to see you healthy again. 263 00:33:38,918 --> 00:33:43,505 -Good morning, Professor. -Yes, I hope it will be. 264 00:33:45,090 --> 00:33:49,178 -It's a unique property. -Arthur's family home. 265 00:33:49,261 --> 00:33:53,182 One of them. He's going to be a lord. 266 00:33:53,265 --> 00:33:57,937 His father Lord Godalming owns this estate and more. 267 00:33:58,020 --> 00:34:02,524 -Now I understand. -Understand what? 268 00:34:02,608 --> 00:34:05,444 The young lady, Lucy. 269 00:34:05,527 --> 00:34:09,448 She seems very attracted to you. 270 00:34:09,531 --> 00:34:14,954 But when you both proposed to her, she chose Arthur. 271 00:34:15,037 --> 00:34:21,293 Now I understand. So one day she's going to be Lady Godalming? 272 00:34:21,377 --> 00:34:23,671 And. 273 00:34:23,754 --> 00:34:28,300 This is also something to be attracted to. 274 00:34:30,803 --> 00:34:33,931 I had not thought of it that way. 275 00:34:35,140 --> 00:34:37,935 Professor, come fast! 276 00:34:47,569 --> 00:34:50,322 All the blood is gone! 277 00:34:51,782 --> 00:34:55,369 What happened to the flowers I left here? 278 00:34:55,452 --> 00:34:59,915 A new transfer is the only solution. Arthur! 279 00:35:07,965 --> 00:35:12,177 I want to give my last drop of blood if it can save Lucy. 280 00:35:12,261 --> 00:35:16,348 I do not ask for that much, not yet. 281 00:35:18,434 --> 00:35:23,522 -Is that enough to save her? -There is a chance. 282 00:35:23,605 --> 00:35:26,942 I can only say one chance. Stand still. 283 00:35:27,026 --> 00:35:31,280 I'm doing anything, Professor, I mean it. 284 00:35:31,363 --> 00:35:34,491 Relax in your arm, thank you. 285 00:35:45,294 --> 00:35:48,380 I'm doing anything for Lucy. 286 00:35:50,841 --> 00:35:55,220 I could hardly believe it when she accepted my proposal. 287 00:35:56,513 --> 00:36:01,018 People have always said that she and John would be a perfect couple. 288 00:36:03,979 --> 00:36:06,190 Just rest now. 289 00:36:11,653 --> 00:36:17,326 -How long do you think it will take? -As long as before. 290 00:36:17,409 --> 00:36:22,790 I'll be back soon to see her. It may involve danger, 291 00:36:22,873 --> 00:36:28,378 when Lucy regains her strength, to leave her alone with Arthur. 292 00:36:28,462 --> 00:36:30,506 Fare? 293 00:36:30,589 --> 00:36:34,968 The power she has, the one you have known. 294 00:36:35,052 --> 00:36:40,474 Arthur probably knows it too, maybe even more. 295 00:36:43,060 --> 00:36:45,979 This is completely illogical. 296 00:36:50,275 --> 00:36:52,820 Listen to me, John. 297 00:36:52,903 --> 00:36:56,865 Earlier today, I examined Lucy's neck. 298 00:36:56,949 --> 00:37:02,079 And I found here two small stab wounds. 299 00:37:02,162 --> 00:37:06,250 Her necklace around her neck hides them. 300 00:37:06,333 --> 00:37:09,920 Is it some kind of bite? 301 00:37:10,003 --> 00:37:14,133 A kind of bite, yes. 302 00:37:14,216 --> 00:37:17,970 You're probably more right than you think. 303 00:37:19,513 --> 00:37:23,016 I have been considering this for several days. 304 00:37:23,100 --> 00:37:27,229 Last night I was almost sure of my diagnosis. 305 00:37:27,312 --> 00:37:31,608 And now today there is no doubt left. 306 00:37:35,445 --> 00:37:39,283 I want to show you something in one of my books. 307 00:37:53,922 --> 00:37:55,632 Lucy? 308 00:38:04,641 --> 00:38:09,188 This is what we're dealing with, John. 309 00:38:10,564 --> 00:38:12,900 What do you mean? 310 00:38:12,983 --> 00:38:16,236 This is not a book about medicine. 311 00:38:16,320 --> 00:38:22,242 -It's a book about witchcraft! -Yes, and much more. 312 00:38:24,036 --> 00:38:27,998 You can 't seriously believe that Lucy has been bewitched, can you? 313 00:38:29,333 --> 00:38:35,839 You seem to have forgotten that we two, the men of science and the art of medicine, 314 00:38:35,923 --> 00:38:40,969 neither has found a cure nor even a diagnosis for Miss Lucy. 315 00:38:41,053 --> 00:38:46,266 -You said you had a diagnosis. -Yes, and this is it. 316 00:38:49,436 --> 00:38:52,231 Lie still, honey. 317 00:38:53,440 --> 00:38:56,485 You will soon feel stronger. 318 00:38:56,568 --> 00:39:00,530 Yes, I can feel it now. 319 00:39:00,614 --> 00:39:04,368 The blood flowing through me. 320 00:39:06,620 --> 00:39:09,039 And fills me. 321 00:39:10,958 --> 00:39:15,295 Do you see there? Drained of blood without a drop spilled. 322 00:39:15,379 --> 00:39:19,174 She recovers at night and suffers during the day. 323 00:39:19,258 --> 00:39:23,845 All the mysterious symptoms we have encountered are explained here. 324 00:39:23,929 --> 00:39:26,306 Do you doubt it? 325 00:39:26,390 --> 00:39:31,019 -I do not want to have to show Arthur this. -Arthur, I almost forgot! 326 00:39:31,895 --> 00:39:35,148 I'm really much better now. 327 00:39:35,232 --> 00:39:38,527 You are very pale. Rest a little longer. 328 00:39:38,610 --> 00:39:42,281 -I do not want to rest! -Lucy, take care of the snake. 329 00:39:42,364 --> 00:39:44,533 Kiss Me. 330 00:39:45,784 --> 00:39:48,662 -Lucy, Professor ... -Kiss me! 331 00:39:52,916 --> 00:39:54,376 What! 332 00:39:57,921 --> 00:40:01,383 -What are you doing? -Go away! 333 00:40:39,629 --> 00:40:42,215 Why are you quitting? 334 00:40:44,134 --> 00:40:48,680 You said there was a chance with the blood transfusion. 335 00:40:48,764 --> 00:40:52,100 A small chance. 336 00:40:52,184 --> 00:40:56,605 But I'm afraid she needed more than we could possibly provide. 337 00:40:56,688 --> 00:41:00,734 But I had given it. I would give it my all! 338 00:41:09,743 --> 00:41:12,245 You killed her. 339 00:41:14,081 --> 00:41:17,084 -Species. -And you. 340 00:41:17,918 --> 00:41:21,963 You failed her from the beginning, and certainly on purpose. 341 00:41:22,047 --> 00:41:26,343 What are you saying? Are you accusing me of deliberate neglect ... 342 00:41:26,426 --> 00:41:31,890 -You would not let anyone else have her. -I loved her as much as you did. 343 00:41:31,973 --> 00:41:36,520 It's no secret why she chose you, my lord. 344 00:41:36,603 --> 00:41:40,941 Out of here. Disappear, both. 345 00:42:15,767 --> 00:42:19,729 How could I say something like that? 346 00:42:19,813 --> 00:42:22,941 On such an occasion. 347 00:42:27,612 --> 00:42:30,699 He has suffered so much. 348 00:42:44,379 --> 00:42:48,008 But now it's at least over. 349 00:42:51,595 --> 00:42:56,391 We do not need to worry Arthur about the things in your book. 350 00:43:00,854 --> 00:43:06,109 I'm Lucy's doctor. I'm going to write her death certificate. 351 00:43:07,486 --> 00:43:09,946 Anemia. 352 00:43:10,030 --> 00:43:14,868 Weak heart. No one will question it. 353 00:43:14,951 --> 00:43:16,953 And then ... 354 00:43:18,079 --> 00:43:20,373 ... it's over. 355 00:43:24,377 --> 00:43:29,090 I'm afraid it's not over. 356 00:43:30,091 --> 00:43:32,719 Not at all. 357 00:43:32,802 --> 00:43:41,144 This case, and Arthur's suffering, has only just begun. 358 00:43:43,939 --> 00:43:50,111 Do you deny for yourself what you saw with your own eyes when we entered the chapel? 359 00:43:50,195 --> 00:43:53,782 -How did she try to kiss him? -Kiss him! 360 00:43:53,865 --> 00:43:59,829 I was married for 25 years, I know what a kiss looks like. 361 00:43:59,913 --> 00:44:04,209 She meant to drink his blood, John. 362 00:44:25,230 --> 00:44:29,651 - Is she really dead? -Undoubtedly. 363 00:44:31,736 --> 00:44:33,863 She sees... 364 00:44:33,947 --> 00:44:37,617 Alive, she looked worse than death. 365 00:44:38,577 --> 00:44:42,581 Now in death, she looks more than alive. 366 00:44:42,664 --> 00:44:45,417 Yes, that's right. 367 00:44:49,588 --> 00:44:53,800 Professor, do you know the play Romeo and Juliet? 368 00:44:53,883 --> 00:45:00,515 Do you think she's got a poison that has killed her skin? 369 00:45:00,599 --> 00:45:05,270 -Such things are possible. -But when and how? 370 00:45:05,353 --> 00:45:08,440 Who and why? 371 00:45:10,442 --> 00:45:16,364 You're referring to Shakespeare. Let me quote another great Englishman. 372 00:45:16,448 --> 00:45:18,658 Thomas Moore. 373 00:45:18,742 --> 00:45:23,955 A drowning man grabs straw. 374 00:45:24,039 --> 00:45:29,502 But still, should we not continue to monitor her condition? 375 00:45:29,586 --> 00:45:33,340 Yes, we must! 376 00:45:33,423 --> 00:45:39,929 You must persuade Arthur to leave his body here for the funeral. 377 00:45:40,013 --> 00:45:45,644 -Arthur will not listen to me. -He calms down with time. 378 00:45:47,854 --> 00:45:50,690 I hope you'm right. 379 00:46:26,393 --> 00:46:31,815 Thanks. My father's accountant arranges the bill. 380 00:46:58,800 --> 00:47:05,598 You've done a great job. It will be much easier to observe Lucy here in the house. 381 00:47:05,682 --> 00:47:09,853 Observe? You're talking like she's still alive. 382 00:47:09,936 --> 00:47:12,731 Liver? No. 383 00:47:13,940 --> 00:47:19,821 She's not alive, I'm sure. But dead? 384 00:47:20,947 --> 00:47:24,492 We have not yet confirmed that. 385 00:47:32,083 --> 00:47:38,047 Thank you, both, for all you have done. 386 00:47:42,051 --> 00:47:48,391 I must have said things I regret. Unforgivable things. 387 00:47:49,893 --> 00:47:56,274 Arthur, what a man does in a desperate moment 388 00:47:56,357 --> 00:48:00,153 need not reflect his true character. 389 00:48:00,236 --> 00:48:07,744 We need to talk further, but not about this. May I suggest the salon? 390 00:48:07,827 --> 00:48:12,081 Of course, the house is at your disposal, Professor. 391 00:48:12,165 --> 00:48:16,294 So Dr. Steward and I can stay a few days? 392 00:48:16,377 --> 00:48:21,132 Absolutely, I ask the maid to prepare two rooms. 393 00:48:22,801 --> 00:48:26,471 I'm actually grateful for the company. 394 00:48:28,556 --> 00:48:34,813 Now that the funeral is arranged and Lucy's relatives are informed 395 00:48:34,896 --> 00:48:38,650 I feel confused. 396 00:48:38,733 --> 00:48:43,655 Miss Lucy has left you all her belongings, right? 397 00:48:43,738 --> 00:48:50,203 Yes, they did, but I did not have time to think about it. 398 00:48:50,286 --> 00:48:57,126 I saw letters, diaries and the like in her room. 399 00:48:57,210 --> 00:49:02,507 Do you mind if I examine them? 400 00:49:02,590 --> 00:49:07,679 The mystery surrounding Lucy's illness still plagues me. 401 00:49:07,762 --> 00:49:11,683 I think we can learn a lot from what she has written. 402 00:49:11,766 --> 00:49:18,273 Do what you think is appropriate. I guess it's just academic, I guess. 403 00:49:18,356 --> 00:49:24,821 I wish that was the case, but we may have more work to do. 404 00:49:24,904 --> 00:49:31,494 -This may not be the right opportunity. -No, I want to hear what you have to say. 405 00:49:31,578 --> 00:49:36,708 I know you meant things to me when Lucy was alive, 406 00:49:36,791 --> 00:49:41,796 but you do not need to do more. The worst has all happened. 407 00:49:43,923 --> 00:49:47,927 I'm afraid it does not, Arthur. 408 00:49:48,011 --> 00:49:49,262 What? 409 00:49:51,139 --> 00:49:56,561 I think everything will be revealed soon. 410 00:49:56,644 --> 00:50:03,693 But before that, I would like to give you both something. 411 00:50:04,819 --> 00:50:10,825 It is very important that you both wear these chains. 412 00:50:10,909 --> 00:50:17,582 Always, even when you are sleeping. Especially when you sleep. 413 00:50:17,665 --> 00:50:24,339 I am convinced of my faith. It must be different where you are from, 414 00:50:24,422 --> 00:50:28,760 but the Church of England does not encourage such decoration. 415 00:50:28,843 --> 00:50:34,432 Can you still do me that favor? 416 00:50:39,771 --> 00:50:46,235 -Why are we sneaking around so late? -Our work is too difficult for the Lord. 417 00:50:46,319 --> 00:50:51,032 I knew you were going to have an autopsy. 418 00:50:51,115 --> 00:50:52,909 In the. 419 00:50:56,371 --> 00:51:00,208 I want to stick a pole through my heart and cut off my head. 420 00:51:00,291 --> 00:51:06,172 - Have you gone crazy? -I said it would get worse. 421 00:51:06,255 --> 00:51:12,845 Look here. Do you see? Do you see how they cut off the beast's head? 422 00:51:12,929 --> 00:51:20,061 -A barbaric, medieval ritual. - Do you still doubt, after all? 423 00:51:20,144 --> 00:51:24,482 I do not doubt your wisdom, Professor. 424 00:51:24,565 --> 00:51:27,068 But your methods ... 425 00:51:30,989 --> 00:51:36,494 So wait to judge until we have opened the coffin. 426 00:51:37,578 --> 00:51:42,125 -What are you doing? - Several days have passed. 427 00:51:42,875 --> 00:51:51,801 If I'm right, Lucy will look like she did the day she died. 428 00:51:51,884 --> 00:51:56,806 Remember how you yourself doubted her death. 429 00:52:04,689 --> 00:52:06,691 Oh my God! 430 00:52:07,775 --> 00:52:10,945 It's worse than I thought! 431 00:52:36,804 --> 00:52:39,557 What does this mean? 432 00:52:39,640 --> 00:52:46,481 John, I was ready to show you that Lucy is not dead. 433 00:52:46,564 --> 00:52:50,401 That she is actually water dead. 434 00:52:50,485 --> 00:52:57,325 Her skin color should prove it, and look like in a living. 435 00:52:58,201 --> 00:53:05,166 But we have less time than I thought. Arthur must know everything. 436 00:53:06,667 --> 00:53:12,548 This must end tomorrow, just as I described. 437 00:53:16,469 --> 00:53:20,306 -It's the maid! -Someone has gone out. 438 00:53:21,933 --> 00:53:25,728 Someone, or something? 439 00:53:39,909 --> 00:53:45,832 In all my preparations, how could I forget the maid? 440 00:53:47,250 --> 00:53:50,002 The poor girl. 441 00:53:51,295 --> 00:53:58,010 The police have left, they believe that an animal entered. A rat or similar. 442 00:53:58,094 --> 00:54:02,181 - Do you have rats in the house? -Of course not. 443 00:54:02,265 --> 00:54:05,685 Did you tell the police? 444 00:54:09,814 --> 00:54:11,941 Arthur. 445 00:54:12,024 --> 00:54:16,571 Yesterday you said that I will no longer hide the truth from you. 446 00:54:16,654 --> 00:54:21,367 -Exactly. -Then I'll be straight. 447 00:54:21,450 --> 00:54:25,872 It was not an animal that killed the girl. 448 00:54:25,955 --> 00:54:29,333 It was Miss Lucy. 449 00:54:29,417 --> 00:54:30,835 What? 450 00:54:32,253 --> 00:54:34,505 What do you mean? 451 00:54:34,589 --> 00:54:39,051 Last night Miss Lucy left the coffin. 452 00:54:39,135 --> 00:54:44,307 It is true. We went to examine her body, but she was gone. 453 00:54:44,390 --> 00:54:49,103 -You mean someone took her? -I mean Miss Lucy 454 00:54:49,187 --> 00:54:52,690 got up from the coffin and left the house. 455 00:54:52,773 --> 00:54:58,362 Once outside, she killed the maid and emptied her of blood. 456 00:54:58,446 --> 00:55:02,033 Are you both convinced of this? 457 00:55:06,495 --> 00:55:11,209 Well, there is only one way to prove it, right? 458 00:55:18,716 --> 00:55:20,843 The! 459 00:55:20,927 --> 00:55:23,763 Are you happy? 460 00:55:23,846 --> 00:55:28,809 -I swear she was gone yesterday! -Professor? 461 00:55:32,188 --> 00:55:38,319 During the day, the beast returns to its den. 462 00:55:38,402 --> 00:55:40,947 How can you say something like that? 463 00:55:41,030 --> 00:55:46,410 Arthur, you asked me to speak directly, so I'll do that. 464 00:55:46,494 --> 00:55:49,956 See! Look at her neck! 465 00:55:50,039 --> 00:55:53,501 Same bite marks as you saw on the maid. 466 00:55:53,584 --> 00:55:59,006 -Was it the same thing that killed Lucy? -Lucy killed her! 467 00:55:59,882 --> 00:56:06,347 She wants to kill again. The reason we did not suffer the same fate 468 00:56:06,430 --> 00:56:12,061 are these crucifixes. She must be stopped. 469 00:56:12,144 --> 00:56:16,399 Her heart must be pierced and her head cut off. 470 00:56:16,482 --> 00:56:20,987 - We have to do it now, when she's asleep. -I can not! 471 00:56:23,572 --> 00:56:27,576 I can not believe it, do not you understand? 472 00:56:29,537 --> 00:56:32,206 Even if it had been true ... 473 00:56:34,000 --> 00:56:36,544 I can not. 474 00:56:36,627 --> 00:56:38,629 Not Lucy. 475 00:56:43,134 --> 00:56:45,469 I understand. 476 00:56:46,345 --> 00:56:51,559 The brain can sometimes accept things that the heart cannot. 477 00:56:53,519 --> 00:56:57,356 We must wait for absolute evidence. 478 00:57:03,821 --> 00:57:07,742 As a young Dr. Seward is happy to remind me 479 00:57:07,825 --> 00:57:12,246 then we live in a time of scientific knowledge. 480 00:57:12,330 --> 00:57:15,624 Not superstition. 481 00:57:15,708 --> 00:57:17,209 Men... 482 00:57:18,085 --> 00:57:24,633 With so much new knowledge in the world fighting for our attention, 483 00:57:24,717 --> 00:57:31,766 there is a danger that we will forget old knowledge we once had. 484 00:57:33,976 --> 00:57:40,149 After all, there are things we take for granted, right? 485 00:57:40,232 --> 00:57:43,486 We go to church on Sundays. 486 00:57:43,569 --> 00:57:49,700 We ask for God's blessing at weddings or births. 487 00:57:49,784 --> 00:57:53,204 We believe he is listening. 488 00:57:53,287 --> 00:57:57,500 Is it not then possible, 489 00:57:57,583 --> 00:58:00,628 no, probably, 490 00:58:00,711 --> 00:58:06,759 that there should also be beliefs of a darker kind? 491 00:58:06,842 --> 00:58:12,723 Another part of the world that is not visible in daylight, 492 00:58:12,807 --> 00:58:16,644 but which still exists. 493 00:58:18,687 --> 00:58:21,982 People knew about it in the past. 494 00:58:26,153 --> 00:58:28,823 The undead. 495 00:58:28,906 --> 00:58:31,117 The vampire. 496 00:58:32,076 --> 00:58:35,579 This is what we are dealing with. 497 00:58:37,039 --> 00:58:42,128 To be honest, I've suspected it from the beginning. 498 00:58:42,211 --> 00:58:45,965 But it seemed like such an extraordinary idea 499 00:58:46,048 --> 00:58:51,137 that I did not dare to share it, in case you would think I was crazy. 500 00:58:51,220 --> 00:58:57,601 But with each passing moment , I became more and more convinced. 501 00:58:59,562 --> 00:59:08,237 The vampire curse, or infection, if you will use a scientific word, 502 00:59:08,320 --> 00:59:12,741 transmitted through the blood. 503 00:59:12,825 --> 00:59:18,706 As Lucy's own blood was drained, 504 00:59:18,789 --> 00:59:23,752 it was replaced by another blood, vampire blood. 505 00:59:25,004 --> 00:59:32,011 This blood poisoned her so that she could no longer live, 506 00:59:32,094 --> 00:59:36,891 but also could not properly die. 507 00:59:36,974 --> 00:59:43,189 So she remains water dead. A vampire. 508 00:59:43,272 --> 00:59:49,487 Have to drink the blood of the living, as such a creature once drank hers. 509 00:59:49,570 --> 00:59:54,283 Will the maid then also become a vampire? 510 00:59:54,366 --> 00:59:57,912 No, thank goodness. If a vampire eats 511 00:59:57,995 --> 01:00:03,125 without first giving the victim his own blood, the curse is not carried on. 512 01:00:03,209 --> 01:00:08,047 You mentioned that the crucifixes protected us. 513 01:00:08,130 --> 01:00:16,472 Yes, according to ancient sources , vampires possess certain weaknesses. 514 01:00:16,555 --> 01:00:20,726 They can not touch a crucifix, it burns them. 515 01:00:20,809 --> 01:00:23,979 The same applies to holy water. 516 01:00:24,063 --> 01:00:30,611 They do not tolerate garlic. Hence the bouquet of garlic flowers by the window. 517 01:00:32,613 --> 01:00:37,326 Most powerful of all, is sunlight. 518 01:00:37,409 --> 01:00:43,249 A vampire's powers are weakened during the day. 519 01:00:43,332 --> 01:00:48,045 Therefore, they must return to their resting place every morning. 520 01:00:48,128 --> 01:00:50,297 Finally. 521 01:00:50,381 --> 01:00:56,470 To kill them, one must pierce the heart and cut off the head. 522 01:00:56,554 --> 01:00:59,557 There is no other way. 523 01:01:00,849 --> 01:01:02,393 If... 524 01:01:03,394 --> 01:01:06,981 ... I see with my own eyes what you describe. 525 01:01:09,608 --> 01:01:12,695 Then you have my consent. 526 01:01:14,905 --> 01:01:18,367 Then we have a long night ahead of us. 527 01:01:33,507 --> 01:01:36,302 Remember what I said, Arthur. 528 01:01:37,344 --> 01:01:41,765 -If she wakes up ... -... her heart must be pierced. 529 01:01:44,143 --> 01:01:48,731 It would have been safest to do it now, while she slept. 530 01:01:50,357 --> 01:01:52,568 I can not. 531 01:01:54,361 --> 01:01:57,698 I have to be sure. 532 01:01:57,781 --> 01:02:04,371 The papers I mentioned, Lucy's letters and diaries. Can I see them? 533 01:02:05,456 --> 01:02:10,586 Yes of course. Everything is where it was. 534 01:02:12,379 --> 01:02:15,049 In the bedroom. 535 01:02:15,132 --> 01:02:20,054 I'll be right back. Remember what I said. 536 01:03:01,136 --> 01:03:05,933 From Miss Mina Murray's pen. 537 01:03:40,759 --> 01:03:42,136 What! 538 01:03:55,941 --> 01:04:00,738 -What happened? -I do not remember, I probably hit in the head. 539 01:04:00,821 --> 01:04:02,781 Wait here. 540 01:04:10,581 --> 01:04:12,207 Lucy! 541 01:04:44,198 --> 01:04:47,743 So, you've finally seen the evidence. 542 01:04:48,994 --> 01:04:52,372 -I do not know. -The coffin is empty! 543 01:04:52,456 --> 01:04:55,709 - Do you accept it? -Yes. 544 01:04:55,793 --> 01:04:59,838 -And that no one was here except you? -Yes. 545 01:04:59,922 --> 01:05:04,092 So you accept that none of us can have moved the body? 546 01:05:04,176 --> 01:05:07,805 -Yes! - He's in shock, Professor. 547 01:05:11,391 --> 01:05:12,684 And. 548 01:05:13,727 --> 01:05:17,898 Maybe it will fit with a brandy? 549 01:05:25,113 --> 01:05:28,075 Drink here and calm your nerves. 550 01:05:28,158 --> 01:05:33,163 Yes, the night is far from over. 551 01:05:34,081 --> 01:05:37,793 - When Lucy returns, we have to ... - No. 552 01:05:41,255 --> 01:05:45,342 I failed you both tonight, I understand now. 553 01:05:46,301 --> 01:05:50,389 I want you to give me another chance. 554 01:05:50,472 --> 01:05:55,018 -To do what? -Take me off this. 555 01:05:57,437 --> 01:06:00,983 -It's my responsibility. -What are you talking about? 556 01:06:01,066 --> 01:06:05,737 To take care of Lucy. She is... 557 01:06:05,821 --> 01:06:09,575 After all, she was my fiancé. 558 01:06:11,034 --> 01:06:18,917 This is something I have to do myself. I've left too much to you two. 559 01:06:19,001 --> 01:06:23,881 But I'm stronger now, I know what needs to be done. 560 01:06:23,964 --> 01:06:26,967 And I'm ready to do it. 561 01:06:31,763 --> 01:06:35,559 -I understand. -What? 562 01:06:35,642 --> 01:06:40,063 Arthur now knows as much as we do about this topic. 563 01:06:40,147 --> 01:06:47,654 It is entirely his right to do what must be done, on his own terms. 564 01:06:47,738 --> 01:06:51,325 I knew you would understand, Professor. 565 01:06:52,117 --> 01:06:58,749 What do you mean by his own terms? Do you think he can handle Lucy? 566 01:06:58,832 --> 01:07:03,921 Something is wrong, it would not help to argue. 567 01:07:04,004 --> 01:07:08,342 There must be a reason why he has changed his mind. 568 01:07:08,425 --> 01:07:12,346 We'll know soon enough, tomorrow night. 569 01:07:57,557 --> 01:07:59,726 Look here! 570 01:07:59,810 --> 01:08:02,562 Killer on the loose. 571 01:08:02,646 --> 01:08:06,775 Jack The Ripper's ghost ravaged again last night, 572 01:08:06,858 --> 01:08:11,405 A dead woman was found in the Whitechapel district of London. 573 01:08:11,488 --> 01:08:15,826 Look, the victim was drained of blood! 574 01:08:16,868 --> 01:08:22,624 -The beast must quench his thirst. -And Arthur has not stopped her. 575 01:08:25,002 --> 01:08:28,797 -Did you call? -I have. 576 01:08:28,880 --> 01:08:33,301 We can 't stand here all day. There must be another way in. 577 01:08:33,385 --> 01:08:37,973 Young Arthur has probably made sure that is not the case. 578 01:08:38,056 --> 01:08:44,187 -What do we do then? - We'll be back tonight, unannounced. 579 01:08:44,271 --> 01:08:49,693 Until then, do you know where the nearest church is? 580 01:11:19,593 --> 01:11:22,554 Do you have the bottle I gave you? 581 01:11:22,637 --> 01:11:26,433 Yes, but how do we get in? 582 01:11:26,516 --> 01:11:30,270 The maid was holding these when we found her. 583 01:11:30,353 --> 01:11:35,025 This morning I talked to the police and managed to get them with me. 584 01:11:35,108 --> 01:11:39,905 -Which is it. -I do not know. 585 01:11:54,169 --> 01:11:58,298 I know you have to eat, Lucy. 586 01:11:59,174 --> 01:12:02,177 I brought her here for you. 587 01:12:03,678 --> 01:12:06,389 Is she still hot? 588 01:12:06,473 --> 01:12:08,850 Yes, she is. 589 01:12:08,934 --> 01:12:11,895 Will she be enough? 590 01:12:11,978 --> 01:12:15,273 That's never enough, Arthur. 591 01:12:19,277 --> 01:12:23,156 Do you not miss the touch of these hands, Arthur? 592 01:12:24,366 --> 01:12:27,160 The touch of these lips. 593 01:12:28,036 --> 01:12:30,664 You're cold as ice. 594 01:12:31,498 --> 01:12:35,543 You have to fill me with your warmth, Arthur. 595 01:12:37,504 --> 01:12:39,839 But first ... 596 01:12:45,595 --> 01:12:48,431 Come with me, Arthur. 597 01:12:51,309 --> 01:12:57,399 Drink with me. Then we can be together, forever. 598 01:12:57,482 --> 01:13:04,072 Lucy, I just wanted to help. That you could get well if you got enough blood. 599 01:13:04,155 --> 01:13:09,202 You will not make me well, you will join me. 600 01:13:10,620 --> 01:13:15,709 I know you feel the same hunger as I do, Arthur. 601 01:13:15,792 --> 01:13:19,337 I shared my blood with you. 602 01:13:21,339 --> 01:13:24,884 Soon we will share everything. 603 01:13:40,191 --> 01:13:42,402 Come with me. 604 01:13:44,988 --> 01:13:46,865 Arthur, nei! 605 01:13:49,826 --> 01:13:52,203 John, the water! 606 01:13:54,039 --> 01:13:59,127 This is holy water. I know you're afraid of it. 607 01:14:29,282 --> 01:14:33,078 Arthur, we can't keep her for long! 608 01:14:35,455 --> 01:14:37,791 Hurry! 609 01:14:37,874 --> 01:14:43,380 You can not defeat us. My master picks us all up! 610 01:14:43,463 --> 01:14:45,340 Does! 611 01:14:47,884 --> 01:14:49,344 Now! 612 01:15:09,572 --> 01:15:12,784 Finally she has found peace. 613 01:15:26,256 --> 01:15:29,175 I know what he's doing in there. 614 01:15:31,052 --> 01:15:34,389 No use pretending to be anything else. 615 01:15:36,933 --> 01:15:39,519 She does not suffer, Art. 616 01:15:40,603 --> 01:15:42,480 Not any more. 617 01:15:51,489 --> 01:15:54,784 Good God, what have I done? 618 01:16:34,157 --> 01:16:37,285 You know it was not Lucy. 619 01:16:39,120 --> 01:16:42,332 The ... thing. 620 01:16:47,378 --> 01:16:54,594 It pretended to be her, looked like her, but it was not her. 621 01:17:20,119 --> 01:17:23,122 I knew it deep down. 622 01:17:25,583 --> 01:17:30,964 Even when I convinced myself that I could still save her. 623 01:17:35,093 --> 01:17:38,054 A feeling I have always had. 624 01:17:40,265 --> 01:17:44,727 That it was part of her ... 625 01:17:46,104 --> 01:17:49,232 ... that I did not know. 626 01:17:51,651 --> 01:17:54,320 Which never belonged to me. 627 01:17:57,198 --> 01:17:59,826 Which belonged to another. 628 01:17:59,909 --> 01:18:02,954 -Species. -Let's just ... 629 01:18:03,037 --> 01:18:08,585 ... toast to the fond memories we both have. 630 01:18:26,227 --> 01:18:29,480 During this holy unction 631 01:18:29,564 --> 01:18:34,235 his love and mercy help 632 01:18:34,319 --> 01:18:37,488 Likewise the holy spirit; 633 01:18:37,572 --> 01:18:41,784 to you from sin save 634 01:18:41,868 --> 01:18:46,289 save you and raise you to be merciful to lighten their suffering. 635 01:18:54,714 --> 01:18:58,509 May the Lord through this holy anointing 636 01:18:58,593 --> 01:19:02,930 and his great mercy will help you 637 01:19:03,014 --> 01:19:11,356 by the grace of the Holy Ghost, that you might be freed from all sin, 638 01:19:11,439 --> 01:19:17,278 and the saved may go to heaven. 639 01:19:39,801 --> 01:19:44,555 Surely you can not stay? Art is sorry he did not reach you. 640 01:19:44,639 --> 01:19:47,600 -I can wake him. -Let him sleep. 641 01:19:47,684 --> 01:19:53,690 He has not been able to rest properly for several days, and I have a lot to do. 642 01:19:53,773 --> 01:19:58,236 Miss Lucy's letters and diaries are very interesting. 643 01:19:58,319 --> 01:20:01,739 I have to study them further. 644 01:20:06,452 --> 01:20:09,247 Your cart is here. 645 01:20:24,095 --> 01:20:27,056 -Professor Van Helsing. -Yes? 646 01:20:27,140 --> 01:20:31,811 I knew it was you. Lucy described you so well in her last letter. 647 01:20:31,894 --> 01:20:35,565 -I do not know who ... -I have something for you. 648 01:20:35,648 --> 01:20:40,319 These diaries will contain important information for your investigation. 649 01:20:40,403 --> 01:20:46,784 Yes, I remember your letter to Lucy! Miss Mina Murray, I guess. 650 01:20:46,868 --> 01:20:52,206 My fiancé and I recently got married in Budapest. 651 01:20:52,290 --> 01:20:55,793 So it's Harker, Mina Harker.