1
00:01:03,528 --> 00:01:06,568
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:07,408 --> 00:01:10,948
SPRING 1987
3
00:01:15,958 --> 00:01:17,578
{\an8}EPISODE 1
4
00:01:40,938 --> 00:01:42,518
{\an8}Could you put this in your bag?
5
00:01:45,988 --> 00:01:47,948
{\an8}Hey, check this out. Look.
6
00:01:48,778 --> 00:01:52,578
{\an8}-We keep missing each other
-We keep missing each other
7
00:01:52,658 --> 00:01:55,288
{\an8}-With time passing by
-With time passing by
8
00:01:55,368 --> 00:01:59,708
{\an8}For the long time
there’s a weathered grave wood
9
00:01:59,788 --> 00:02:04,668
{\an8}The rain and winds erased
the name on the wood
10
00:02:11,638 --> 00:02:13,848
Room 207.
11
00:02:15,098 --> 00:02:17,888
Room 207.
12
00:02:17,978 --> 00:02:19,188
Get out of my way.
13
00:02:19,268 --> 00:02:20,728
Eun Yeong-ro.
14
00:02:20,808 --> 00:02:21,768
There's a call for you.
15
00:02:29,698 --> 00:02:32,318
Me? A call for me?
16
00:02:39,868 --> 00:02:41,498
-That hurt!
-I'm sorry.
17
00:02:42,078 --> 00:02:44,338
Hey, move out of the way!
18
00:02:49,298 --> 00:02:50,298
STUDENT HEAD OF DORM
19
00:03:02,098 --> 00:03:03,808
Get out of my way.
20
00:03:03,898 --> 00:03:08,278
Five, four, three, two,
21
00:03:08,358 --> 00:03:09,438
-Wait!
-one.
22
00:03:09,528 --> 00:03:10,948
Wait. No!
23
00:03:14,318 --> 00:03:16,448
You know you have to
take it in 30 seconds.
24
00:03:17,198 --> 00:03:19,618
-I do.
-Should I make an exception?
25
00:03:20,908 --> 00:03:23,458
Should I?
26
00:03:24,038 --> 00:03:24,878
I shouldn't.
27
00:03:34,218 --> 00:03:36,428
This is the Hosu Women's University dorm.
28
00:03:37,008 --> 00:03:38,888
A student in room 205?
29
00:03:39,718 --> 00:03:42,688
Yes. You're calling for Lee Yeon-suk?
30
00:03:43,188 --> 00:03:44,348
Okay.
31
00:03:55,368 --> 00:03:56,368
Hello?
32
00:04:03,828 --> 00:04:06,538
Hey, who was it? It was him, wasn't it?
33
00:04:06,628 --> 00:04:09,708
The engineering major
you met the other day, right?
34
00:04:09,798 --> 00:04:12,008
I told you,
that long-haired guy and I are done.
35
00:04:12,088 --> 00:04:14,128
He didn't even call me after that day.
36
00:04:14,718 --> 00:04:17,678
Then who was it? It was
your first time getting a phone call.
37
00:04:19,808 --> 00:04:22,768
It was my grandma
asking what time I'd be taking the bus.
38
00:04:22,848 --> 00:04:24,188
I really thought it was him.
39
00:04:25,978 --> 00:04:28,728
You know, phone calls are
usually for Hye-ryeong.
40
00:04:28,818 --> 00:04:29,858
It was fun to watch.
41
00:04:29,938 --> 00:04:32,278
Did you see that?
She thought it was for her.
42
00:04:32,358 --> 00:04:34,238
"Get out of my way."
43
00:04:37,698 --> 00:04:38,528
What?
44
00:04:38,618 --> 00:04:41,828
Hey, I told you. It was my grandma.
45
00:04:43,248 --> 00:04:44,708
Your grandma…
46
00:04:46,788 --> 00:04:49,288
Yes. It was my grandma.
47
00:04:52,378 --> 00:04:55,128
I wonder how she managed to get through.
48
00:04:55,218 --> 00:04:59,048
I heard you barely get through
even though you call for two hours on end.
49
00:05:08,018 --> 00:05:10,478
A dormitory with 360 students,
50
00:05:11,318 --> 00:05:13,398
and only two phones. How ridiculous.
51
00:05:14,858 --> 00:05:18,108
The upside of it, though,
is that we get to improve our running.
52
00:05:18,198 --> 00:05:21,238
I doubt that.
Two days ago, I ran as fast as I could
53
00:05:21,328 --> 00:05:24,158
only to see Bun-ok
hang up the call in front of me.
54
00:05:24,248 --> 00:05:26,118
Saying 30 seconds was over.
55
00:05:26,868 --> 00:05:29,378
I guess Gizzard treats us differently.
56
00:05:29,458 --> 00:05:31,588
She doesn't dare hang up calls for me.
57
00:05:31,668 --> 00:05:33,418
The call was for you.
58
00:05:33,548 --> 00:05:36,008
You weren't in the room,
so I went there to…
59
00:05:36,088 --> 00:05:37,048
Just eat.
60
00:05:38,338 --> 00:05:39,298
What?
61
00:05:40,298 --> 00:05:41,888
She hung up a call for me?
62
00:05:41,968 --> 00:05:44,678
Darn it. Who does
that Gizzard think she is?
63
00:05:44,768 --> 00:05:47,478
Stop calling her Gizzard.
Watch what you say.
64
00:05:47,558 --> 00:05:48,728
She has a name.
65
00:05:51,438 --> 00:05:53,778
There you go again, pretending to be nice.
66
00:05:56,188 --> 00:05:57,398
What did you say?
67
00:05:57,488 --> 00:06:00,868
Gye Bun-ok means chicken, poop, and house.
68
00:06:00,948 --> 00:06:02,238
In one word, it's "gizzard."
69
00:06:03,658 --> 00:06:07,958
Her name actually means "fragrant bead."
70
00:06:08,998 --> 00:06:09,828
Okay, Hye-ja?
71
00:06:13,458 --> 00:06:14,628
Hey!
72
00:06:16,208 --> 00:06:17,168
You wench.
73
00:06:18,258 --> 00:06:20,928
I told you, my name is Ko Hye-ryeong!
74
00:06:21,428 --> 00:06:24,008
I told you numerous times
that I changed my name.
75
00:06:25,718 --> 00:06:27,228
How will you oust the dictator?
76
00:06:27,848 --> 00:06:30,098
My goodness, don't make me laugh.
77
00:06:30,188 --> 00:06:32,398
Look. Why don't you come to your senses
78
00:06:32,478 --> 00:06:34,688
and fight for your fellow students
in our dorm?
79
00:06:35,398 --> 00:06:37,358
THE TRUTH ABOUT SOCIALISM
80
00:06:47,248 --> 00:06:48,788
THE TRUTH ABOUT SOCIALISM
81
00:06:54,788 --> 00:06:56,628
THE TERRIFYING MERCENARY BASEBALL TEAM
82
00:06:57,298 --> 00:06:58,128
Yeong-ro.
83
00:06:58,208 --> 00:07:02,968
"You will never defeat us. Not even once."
84
00:07:03,678 --> 00:07:05,428
"God won't allow it,
85
00:07:06,218 --> 00:07:07,558
and neither will Eom-ji."
86
00:07:10,728 --> 00:07:14,518
I must say, this comic book isn't
about baseball but about romance.
87
00:07:24,028 --> 00:07:27,198
THE TERRIFYING MERCENARY BASEBALL TEAM
88
00:07:34,578 --> 00:07:36,338
He sure is shameless.
89
00:07:36,418 --> 00:07:37,708
Really shameless.
90
00:07:38,458 --> 00:07:40,168
He'll attend this year too?
91
00:07:41,168 --> 00:07:43,508
Okay. Keep a close eye on him.
92
00:07:44,388 --> 00:07:45,798
Were you talking about Eun?
93
00:07:47,718 --> 00:07:49,888
He didn't even take part in the revolution
94
00:07:49,968 --> 00:07:51,768
but wants to be a member of the Society?
95
00:07:53,138 --> 00:07:54,648
That's just absurd.
96
00:07:55,228 --> 00:07:57,688
{\an8}SECRETARY-GENERAL OF AEMIN PARTY
NAM TAE-IL, THE RULING PARTY NUMBER 2
97
00:07:57,768 --> 00:07:59,898
{\an8}You wicked little fox.
98
00:07:59,978 --> 00:08:02,488
You sure know exactly how I feel.
99
00:08:02,568 --> 00:08:04,448
You're going to be late.
100
00:08:04,528 --> 00:08:07,278
-You should get there before Code 1 does.
-Yes, I should.
101
00:08:07,868 --> 00:08:09,908
Eun Chang-su is definitely a liability.
102
00:08:09,988 --> 00:08:11,748
How could he not see that?
103
00:08:12,498 --> 00:08:13,868
It's so frustrating.
104
00:08:24,258 --> 00:08:26,428
{\an8}DIRECTOR OF ANSP
EUN CHANG-SU, THE RULING PARTY NUMBER 3
105
00:08:26,508 --> 00:08:28,808
{\an8}I know he's your predecessor as director,
106
00:08:28,888 --> 00:08:31,178
but he's four years your junior.
107
00:08:31,268 --> 00:08:35,598
We can't let people think
that you bow to Nam Tae-il, can we?
108
00:08:37,058 --> 00:08:38,478
At today's gathering,
109
00:08:39,568 --> 00:08:41,398
you should show him who's boss.
110
00:08:44,358 --> 00:08:45,198
Okay, honey?
111
00:09:02,258 --> 00:09:03,168
Present arms.
112
00:09:03,758 --> 00:09:04,668
-Salute!
-Salute!
113
00:09:28,818 --> 00:09:30,488
Attention. Present arms.
114
00:09:30,828 --> 00:09:32,078
-Salute!
-Salute!
115
00:09:42,338 --> 00:09:43,168
Sir.
116
00:09:44,128 --> 00:09:45,378
You came early.
117
00:09:45,468 --> 00:09:46,588
Hello.
118
00:09:46,668 --> 00:09:48,048
It's good to see you.
119
00:09:48,218 --> 00:09:49,388
-How have you been?
-Good.
120
00:09:49,468 --> 00:09:52,308
-All right. Let's have a seat.
-Sure, let's.
121
00:09:52,888 --> 00:09:55,388
{\an8}HEAD OF AEMIN PARTY
PARK MU-YEOL, THE RULING PARTY NUMBER 1
122
00:09:55,478 --> 00:09:57,938
DONGSIM SOCIETY
123
00:10:05,528 --> 00:10:10,028
My goodness. It's been a while, everyone.
124
00:10:24,588 --> 00:10:27,378
Look at this bastard…
125
00:10:27,468 --> 00:10:28,838
The president is coming.
126
00:10:39,308 --> 00:10:40,398
Attention!
127
00:10:44,148 --> 00:10:45,108
Present arms!
128
00:10:49,778 --> 00:10:50,778
Order arms!
129
00:10:59,868 --> 00:11:03,328
All right. Let us all have a glass first.
130
00:11:12,178 --> 00:11:15,258
Sir! Let me give the toast today.
131
00:11:21,898 --> 00:11:24,768
To the 30th anniversary
of Dongsim Society,
132
00:11:24,858 --> 00:11:27,188
and to the president and our nation!
133
00:12:46,978 --> 00:12:48,728
How's Operation Phoenix going?
134
00:12:48,818 --> 00:12:52,278
Yes. We'll make it look like
the North abducts Professor Han I-seop,
135
00:12:52,358 --> 00:12:53,818
the economic brains,
136
00:12:53,898 --> 00:12:57,408
and the opposition party runs
for president with the North's funding.
137
00:12:57,488 --> 00:13:00,118
If word is out that they're running
with the Communists' money,
138
00:13:00,198 --> 00:13:03,288
the opposition party
will lose the election for sure.
139
00:13:04,868 --> 00:13:06,788
It can't go awry.
140
00:13:06,878 --> 00:13:09,038
It won't. It's going smoothly.
141
00:13:09,128 --> 00:13:11,748
We're making sure that
a peaceful handover of power is possible.
142
00:13:11,838 --> 00:13:12,958
Possible?
143
00:13:14,968 --> 00:13:18,298
For you, the honorable leader,
and our Aemin Party,
144
00:13:18,388 --> 00:13:21,928
I swear on my life
that our party will retake power!
145
00:13:26,438 --> 00:13:29,478
You're indeed something else, Tae-il.
146
00:13:30,108 --> 00:13:31,858
As the head of the campaign,
147
00:13:31,938 --> 00:13:35,358
you should guide Director Eun well.
148
00:13:35,858 --> 00:13:37,488
I will, sir.
149
00:13:46,708 --> 00:13:49,038
Hello, ma'am. It's good to see you.
150
00:13:49,128 --> 00:13:51,628
You're here too, ma'am.
Please come inside.
151
00:13:59,888 --> 00:14:01,468
Oh, my.
152
00:14:02,678 --> 00:14:05,228
How amazing!
153
00:14:06,348 --> 00:14:09,398
I knew it. You were born elegant,
154
00:14:09,478 --> 00:14:13,268
{\an8}so you look like an elegant French woman.
You look perfect in it.
155
00:14:13,358 --> 00:14:14,478
{\an8}WIFE OF EUN CHANG-SU, HONG AE-RA
156
00:14:14,568 --> 00:14:16,568
And what do you think, Mrs. Hong?
157
00:14:17,398 --> 00:14:19,108
You look so beautiful.
158
00:14:20,198 --> 00:14:24,038
A wife of an officer or a politician
159
00:14:24,118 --> 00:14:28,118
should have her own fashion style.
160
00:14:29,538 --> 00:14:30,668
{\an8}Why do you think?
161
00:14:30,748 --> 00:14:32,038
{\an8}WIFE OF NAM TAE-IL, CHO SEONG-SIM
162
00:14:32,788 --> 00:14:33,998
Well…
163
00:14:34,958 --> 00:14:38,508
To become a fashion icon
and show everyone--
164
00:14:38,588 --> 00:14:41,298
No, that's not it.
165
00:14:47,098 --> 00:14:48,228
To win…
166
00:14:50,268 --> 00:14:53,608
the hearts of the public.
167
00:14:56,148 --> 00:14:59,988
Because one's fashion,
especially a politician's wife's fashion,
168
00:15:00,568 --> 00:15:03,988
is like a message to the people.
169
00:15:04,828 --> 00:15:06,078
What does one's fashion mean?
170
00:15:06,658 --> 00:15:07,538
-A message.
-A message.
171
00:15:21,008 --> 00:15:22,138
Thank you.
172
00:15:23,428 --> 00:15:24,678
Ma'am.
173
00:15:29,308 --> 00:15:31,058
For your birthday party,
174
00:15:31,558 --> 00:15:34,728
would you like to wear hanbok or a dress?
175
00:15:35,318 --> 00:15:38,228
A dress. But I don't want it
to be too much.
176
00:15:38,318 --> 00:15:40,148
Not too unique.
177
00:15:40,238 --> 00:15:41,948
You know what I mean.
178
00:15:42,028 --> 00:15:45,408
I do. Like something
the First Lady would wear.
179
00:15:46,618 --> 00:15:48,658
As you wish, ma'am.
180
00:15:52,498 --> 00:15:54,748
You're so thoughtful, ma'am.
181
00:15:57,378 --> 00:16:02,378
I wish you could be
as thoughtful, Mrs. Hong.
182
00:16:03,338 --> 00:16:05,548
But then, she used to be an actress.
183
00:16:11,478 --> 00:16:14,518
Yes, ranks are what matter
in the military,
184
00:16:14,598 --> 00:16:16,648
but you know it's different in politics.
185
00:16:16,728 --> 00:16:19,938
Code 1's faith in you
determines your power and rank.
186
00:16:20,818 --> 00:16:25,698
And Mr. Eun seems
to keep forgetting that simple truth.
187
00:16:27,238 --> 00:16:30,698
Perhaps you could help him remember that.
188
00:16:36,378 --> 00:16:38,168
He can be quite straightforward.
189
00:16:38,248 --> 00:16:40,958
I guess he's made
a mistake to your husband.
190
00:16:42,838 --> 00:16:46,758
Please tell Mr. Nam that we're so sorry.
191
00:16:48,178 --> 00:16:50,678
You know I'm always on your side.
192
00:16:53,098 --> 00:16:56,648
Anyway, you're
three years older than me, right?
193
00:16:57,808 --> 00:17:01,108
As far as I know, she's four years older.
194
00:17:01,278 --> 00:17:02,488
Right?
195
00:17:03,608 --> 00:17:04,698
Oh, my.
196
00:17:06,108 --> 00:17:07,568
You're four years older than me?
197
00:17:09,368 --> 00:17:13,788
Well, our ages don't matter.
Our husbands' ranks do.
198
00:17:20,418 --> 00:17:23,878
My, Mrs. Hong.
You look much younger than your age.
199
00:17:25,468 --> 00:17:27,718
Charlotte, I'd like to pay for the dress.
200
00:17:30,808 --> 00:17:32,058
Sorry.
201
00:17:39,148 --> 00:17:42,978
My goodness, ma'am.
You know you don't have to pay.
202
00:17:43,068 --> 00:17:44,738
Ms. Kim, here.
203
00:17:44,818 --> 00:17:47,278
I'm just honored to make a dress for you.
204
00:17:50,368 --> 00:17:52,288
How dare that little wench…
205
00:17:59,878 --> 00:18:01,708
{\an8}WELCOME BACK, MR. LEE GANG-MU
206
00:18:08,838 --> 00:18:10,088
Mr. Lee Gang-mu?
207
00:18:19,348 --> 00:18:21,688
It's an honor, Mr. Lee.
208
00:18:22,818 --> 00:18:25,858
To pick you up, the legendary Black Tiger.
209
00:18:34,038 --> 00:18:35,998
COSMOS TOYS
210
00:18:53,508 --> 00:18:55,598
{\an8}CHIEF AN GYEONG-HUI
211
00:19:18,078 --> 00:19:22,578
{\an8}APPRECIATION AWARD
PRESENTED TO AN GYEONG-HUI
212
00:19:23,288 --> 00:19:25,418
ANSP
213
00:19:37,178 --> 00:19:39,478
Here, ma'am. The photo's come out.
214
00:19:39,848 --> 00:19:41,058
Good.
215
00:19:52,858 --> 00:19:53,988
INFORMATION
216
00:19:58,238 --> 00:19:59,658
-Hello, ma'am.
-Hello.
217
00:20:25,108 --> 00:20:26,108
And the evidence?
218
00:20:27,228 --> 00:20:28,358
In Hyeseong Hotel--
219
00:20:30,318 --> 00:20:32,318
Who'd dare bug the chief's office?
220
00:20:38,368 --> 00:20:40,368
Didn't you read
the opposition party's interviews?
221
00:20:40,448 --> 00:20:42,368
Apparently, their moles
are all over this place.
222
00:20:42,458 --> 00:20:45,418
They're even confident
of getting hold of top secret documents.
223
00:20:45,498 --> 00:20:47,588
You must know the man's the Crown Prince.
224
00:20:47,668 --> 00:20:48,668
And the women…
225
00:20:50,958 --> 00:20:52,758
I'll take care of this case.
226
00:20:53,508 --> 00:20:54,628
So get your hands off it.
227
00:20:56,848 --> 00:20:59,508
Listen. How about dinner tonight?
It's been a while.
228
00:20:59,598 --> 00:21:01,178
With other alumni.
229
00:21:03,978 --> 00:21:05,598
Black Tiger's back.
230
00:21:07,728 --> 00:21:09,608
Lee Gang-mu. You know him well, right?
231
00:21:10,358 --> 00:21:13,568
That brat. He sure is a workaholic.
232
00:21:14,278 --> 00:21:15,698
He wants to brief me right away.
233
00:21:36,218 --> 00:21:37,678
From the look of things,
234
00:21:37,758 --> 00:21:39,428
he's been winning them over
235
00:21:39,508 --> 00:21:43,598
while moving from one lab to another
and using different identities.
236
00:21:44,638 --> 00:21:48,188
He murders Koreans who try
to escape while being moved to the North
237
00:21:48,268 --> 00:21:50,938
without even caring about
the German intelligence agencies.
238
00:21:51,018 --> 00:21:53,398
Brutally in cold blood.
239
00:21:55,528 --> 00:21:57,028
And while chasing him,
240
00:21:58,448 --> 00:21:59,698
one of our agents…
241
00:22:02,288 --> 00:22:05,578
{\an8}GERMANY
2 YEARS AGO
242
00:22:09,248 --> 00:22:10,748
Let go of me!
243
00:22:21,598 --> 00:22:22,428
Hello, sir.
244
00:22:37,858 --> 00:22:40,368
-No!
-Leave us alone!
245
00:22:44,868 --> 00:22:45,868
The next cabin!
246
00:22:49,918 --> 00:22:50,998
Move aside, Jin-seong.
247
00:23:06,138 --> 00:23:07,728
PRIVATE PROPERTY
248
00:23:11,518 --> 00:23:12,728
Jin-seong.
249
00:23:14,478 --> 00:23:15,608
Jin-seong!
250
00:23:16,568 --> 00:23:17,488
Jin-seong.
251
00:23:18,188 --> 00:23:19,488
No, Jin-seong…
252
00:23:24,528 --> 00:23:25,948
Jin-seong!
253
00:23:26,828 --> 00:23:27,828
His face,
254
00:23:29,038 --> 00:23:31,328
name, and age are all unknown.
255
00:23:33,708 --> 00:23:34,708
Next.
256
00:23:35,208 --> 00:23:36,708
This is his code name.
257
00:23:36,798 --> 00:23:40,088
And we got intel that he snuck into Seoul.
258
00:23:40,178 --> 00:23:43,298
Then you came back to Korea
to catch Taedong River 1?
259
00:23:51,268 --> 00:23:53,898
He's been acting secretly
all over Germany,
260
00:23:54,518 --> 00:23:56,518
and now he's in Seoul.
261
00:24:06,078 --> 00:24:07,788
He either has to win someone over in Seoul
262
00:24:08,198 --> 00:24:11,208
or he was given a mission
the agents here can't pull off.
263
00:24:12,078 --> 00:24:12,998
In any case,
264
00:24:13,498 --> 00:24:16,798
we must get him
before he accomplishes his mission.
265
00:24:16,998 --> 00:24:20,128
It's much more urgent
than catching small-fry spies.
266
00:24:20,668 --> 00:24:21,668
All right.
267
00:24:22,298 --> 00:24:23,548
Any volunteers?
268
00:24:24,218 --> 00:24:26,468
Who wants to work with Gang-mu?
269
00:24:26,548 --> 00:24:27,508
Me.
270
00:24:28,638 --> 00:24:30,518
-I want to do it.
-Oh Dong-jae. And?
271
00:24:30,598 --> 00:24:32,638
-I want in.
-So do I.
272
00:24:33,138 --> 00:24:34,768
-Any more?
-I want in.
273
00:24:35,268 --> 00:24:37,478
-I want in.
-So do I.
274
00:24:42,028 --> 00:24:43,988
-What the hell?
-What?
275
00:24:44,658 --> 00:24:46,238
-What is it?
-What's going on?
276
00:24:46,828 --> 00:24:47,988
What's going on?
277
00:25:00,418 --> 00:25:02,048
Is that what I should do to him?
278
00:25:02,548 --> 00:25:04,428
TAEDONG RIVER 1
279
00:25:08,638 --> 00:25:10,558
God, that nutcase.
280
00:25:12,308 --> 00:25:13,308
Put your guns down.
281
00:25:15,438 --> 00:25:16,768
I said, put your guns away!
282
00:25:18,728 --> 00:25:19,728
Well…
283
00:25:20,278 --> 00:25:23,068
Sorry about that. You must be startled.
284
00:25:23,148 --> 00:25:25,068
She's our very first female agent.
285
00:25:25,158 --> 00:25:26,868
She's obviously not trained properly.
286
00:25:26,948 --> 00:25:31,238
Well, she may be hot-tempered,
but she's really good at her job.
287
00:25:31,328 --> 00:25:32,908
Her nickname's One Hundred Warriors.
288
00:25:32,998 --> 00:25:34,908
-Right?
-I don't need her.
289
00:25:35,748 --> 00:25:37,248
I only need disciplined ones.
290
00:25:52,808 --> 00:25:53,888
You little…
291
00:25:54,308 --> 00:25:55,478
Have you gone mad?
292
00:26:01,688 --> 00:26:04,688
Oh, my. He's so handsome
that I can never get sick of him.
293
00:26:05,528 --> 00:26:07,908
Oh, my. He's killing me.
294
00:26:07,988 --> 00:26:10,488
You should grill it nice and crisp.
295
00:26:10,578 --> 00:26:12,988
Careful. You're going to burn it.
296
00:26:13,078 --> 00:26:15,578
God, you and your nagging. You do it then.
297
00:26:16,578 --> 00:26:18,628
I'm not nagging. I'm just teaching you.
298
00:26:18,708 --> 00:26:22,418
I bet you only ate sausages in Germany.
What do you know about pork belly?
299
00:26:22,498 --> 00:26:23,418
Germany?
300
00:26:23,508 --> 00:26:25,548
What? Then he's a Korean-German?
301
00:26:25,628 --> 00:26:30,008
Didn't you know? He's a graduate student
of economics at Berlin University.
302
00:26:30,598 --> 00:26:32,758
Oh, my goodness. For real?
303
00:26:32,848 --> 00:26:34,928
I heard he came to write a thesis
304
00:26:35,018 --> 00:26:36,768
on Park Chung-hee's
Economic Development Plan.
305
00:26:36,848 --> 00:26:37,888
Really?
306
00:26:37,978 --> 00:26:39,558
-He's so cool!
-That's amazing.
307
00:26:40,058 --> 00:26:41,938
These lettuce leaves are really…
308
00:26:43,228 --> 00:26:46,528
Come on, Gwang-tae.
You should grill the meat.
309
00:26:46,608 --> 00:26:49,068
Why do you make Soo-ho do all the work?
310
00:26:49,448 --> 00:26:51,528
He didn't pass the exam. I did.
311
00:26:52,278 --> 00:26:54,618
I, Oh Gwang-tae,
am the star of the day, aren't I?
312
00:26:54,698 --> 00:26:55,998
Look at this guy.
313
00:26:56,078 --> 00:26:59,328
You only passed the first round.
Don't get ahead of yourself.
314
00:27:00,078 --> 00:27:01,168
Oh, my goodness.
315
00:27:01,248 --> 00:27:04,498
-Hey.
-Our stingy Ms. Bong may say mean words,
316
00:27:04,588 --> 00:27:05,838
but she cares a lot for me.
317
00:27:05,918 --> 00:27:07,718
Look how she threw
this barbecue party for me.
318
00:27:09,338 --> 00:27:11,548
You're three months behind on rent.
319
00:27:11,638 --> 00:27:14,388
Why would I throw
a barbecue party for you?
320
00:27:15,718 --> 00:27:18,268
You should learn from him, you brat.
321
00:27:18,348 --> 00:27:20,978
Soo-ho paid for all this
to congratulate you.
322
00:27:21,058 --> 00:27:22,358
-What?
-What?
323
00:27:23,058 --> 00:27:24,568
-Let me do it.
-What?
324
00:27:25,148 --> 00:27:26,898
-You're the best.
-What are you doing?
325
00:27:26,988 --> 00:27:29,148
-Pour him a drink.
-Sure.
326
00:27:29,238 --> 00:27:31,658
-But you said you're the star of the day.
-No, you are.
327
00:27:32,318 --> 00:27:34,578
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY
100TH ANNIVERSARY
328
00:27:37,538 --> 00:27:41,078
{\an8}15 MINUTES BEFORE DORM ROLL CALL
329
00:27:41,168 --> 00:27:41,998
Sorry!
330
00:27:45,168 --> 00:27:46,918
-No!
-Run!
331
00:27:48,588 --> 00:27:50,178
Run!
332
00:27:51,758 --> 00:27:53,178
What is it that you want to say?
333
00:27:59,848 --> 00:28:00,848
You know what that means.
334
00:28:01,438 --> 00:28:02,438
Hye-ryeong!
335
00:28:19,538 --> 00:28:20,658
This is my heart.
336
00:28:22,368 --> 00:28:23,288
What's going on?
337
00:28:23,368 --> 00:28:26,288
My heart is burning
like the sun for you, Hye-ryeong.
338
00:28:26,918 --> 00:28:28,838
Please accept it.
339
00:28:29,838 --> 00:28:32,218
Hye-ryeong!
340
00:28:33,928 --> 00:28:35,138
Ten minutes…
341
00:28:35,218 --> 00:28:36,048
What?
342
00:28:38,518 --> 00:28:39,638
We only have ten minutes.
343
00:28:40,598 --> 00:28:41,478
Hye-ryeong.
344
00:28:43,138 --> 00:28:44,558
Hye-ryeong!
345
00:28:52,358 --> 00:28:53,278
Wait for me!
346
00:29:13,468 --> 00:29:14,968
INDEPENDENT HOSU, ONE HOSU, UNITED HOSU
347
00:29:18,388 --> 00:29:20,468
Run, run!
348
00:29:20,558 --> 00:29:21,558
No!
349
00:29:49,458 --> 00:29:51,248
-Hye-ryeong. Hurry!
-Darn it.
350
00:29:51,338 --> 00:29:52,548
Damn it!
351
00:29:53,718 --> 00:29:55,588
Hye-ryeong. Hurry!
352
00:29:56,258 --> 00:29:58,218
-Hurry!
-Darn it.
353
00:29:59,508 --> 00:30:01,058
Good. Run!
354
00:30:02,308 --> 00:30:04,098
Run!
355
00:30:06,478 --> 00:30:07,978
What? No.
356
00:30:12,568 --> 00:30:14,778
-What?
-Just leave it. Hurry.
357
00:30:17,488 --> 00:30:18,988
But it's from Grandma.
358
00:30:20,368 --> 00:30:21,198
Darn it.
359
00:30:30,788 --> 00:30:33,208
Hey! Move!
360
00:30:40,348 --> 00:30:41,428
Jeong-min.
361
00:30:42,138 --> 00:30:43,098
Five minutes left.
362
00:30:49,098 --> 00:30:52,188
Yeong-ro and Hye-ryeong haven't come back.
363
00:30:52,268 --> 00:30:53,818
What? Both of them?
364
00:30:54,688 --> 00:30:55,898
Be careful.
365
00:30:56,188 --> 00:30:57,608
-Careful.
-Hello.
366
00:30:57,698 --> 00:31:00,278
-Hello.
-Be careful. You might hurt yourself.
367
00:31:02,368 --> 00:31:03,368
My goodness.
368
00:31:04,788 --> 00:31:07,158
KEEP IT BRIEF
369
00:31:08,748 --> 00:31:10,458
Damn it.
370
00:31:13,038 --> 00:31:15,048
Why isn't she here yet?
371
00:31:16,878 --> 00:31:18,258
This is bad.
372
00:31:58,338 --> 00:31:59,168
Hye-ryeong!
373
00:32:01,628 --> 00:32:02,508
Gosh.
374
00:32:03,138 --> 00:32:04,098
What about Yeong-ro?
375
00:32:07,848 --> 00:32:08,848
Yeong-ro!
376
00:32:10,808 --> 00:32:15,438
My, what happened to her?
It's already nine.
377
00:32:15,688 --> 00:32:16,688
Mr. Kim.
378
00:32:18,438 --> 00:32:20,148
-What are you doing here?
-What?
379
00:32:20,238 --> 00:32:23,238
Oh, Yeong-ro's not back yet.
380
00:32:23,908 --> 00:32:25,618
-Yeong-ro?
-Yes.
381
00:32:30,248 --> 00:32:33,878
-Oh, no. If the hall director sees her…
-Come on. Hurry!
382
00:32:39,128 --> 00:32:40,918
-Sure. I should close the door.
-Hurry.
383
00:32:41,168 --> 00:32:43,798
-Okay.
-This is why I hate working with him.
384
00:32:50,518 --> 00:32:51,978
Hello, ma'am.
385
00:32:59,608 --> 00:33:00,778
Wait.
386
00:33:01,948 --> 00:33:06,408
Ma'am. About what happened yesterday…
387
00:33:07,868 --> 00:33:10,038
The hall director is over there.
388
00:33:10,118 --> 00:33:11,288
Hide.
389
00:33:12,788 --> 00:33:13,788
Hide.
390
00:33:14,828 --> 00:33:17,288
All right, then. I'll do it accordingly.
391
00:33:21,798 --> 00:33:22,798
No.
392
00:33:26,758 --> 00:33:28,718
Make sure to close it exactly on the hour.
393
00:33:29,058 --> 00:33:30,468
I will, ma'am.
394
00:33:30,558 --> 00:33:33,938
It shouldn't be
even a second later than that.
395
00:33:36,518 --> 00:33:37,358
Sure, ma'am.
396
00:33:37,438 --> 00:33:39,018
DORM MAIN DOOR
397
00:33:39,108 --> 00:33:41,148
Have you fixed the chairs in the sauna?
398
00:33:42,438 --> 00:33:43,818
I'm going to.
399
00:33:44,648 --> 00:33:48,158
There are so many things
the students ask me to fix, so…
400
00:33:51,158 --> 00:33:52,328
I'll get it done soon.
401
00:33:59,128 --> 00:34:00,168
My goodness.
402
00:34:00,878 --> 00:34:01,958
What do we do?
403
00:34:02,048 --> 00:34:03,588
Just follow her for now.
404
00:34:03,668 --> 00:34:04,838
Darn it.
405
00:34:11,638 --> 00:34:12,598
Yeong-ro.
406
00:34:13,178 --> 00:34:15,938
Yeong-ro? Where did she go?
407
00:34:17,478 --> 00:34:18,688
What's that?
408
00:34:30,068 --> 00:34:31,118
My goodness.
409
00:34:42,498 --> 00:34:44,508
How could you leave her behind?
410
00:34:44,588 --> 00:34:46,218
I missed roll call twice already.
411
00:34:46,298 --> 00:34:47,588
What could I do?
412
00:34:49,138 --> 00:34:52,258
So did she pass the dorm main gate or not?
413
00:34:52,348 --> 00:34:54,388
I don't know!
I just ran without looking back.
414
00:34:54,468 --> 00:34:56,138
-Ko Hye-ryeong!
-What?
415
00:34:56,228 --> 00:34:57,478
Now…
416
00:34:57,558 --> 00:35:02,228
we're all going to get kicked out,
aren't we?
417
00:35:02,318 --> 00:35:04,938
Stop whining and get ready for roll call.
418
00:35:06,108 --> 00:35:07,108
Okay.
419
00:35:30,758 --> 00:35:31,758
Say good night.
420
00:35:31,968 --> 00:35:33,718
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
421
00:35:48,858 --> 00:35:49,698
Say good night.
422
00:35:49,778 --> 00:35:51,988
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
423
00:36:07,798 --> 00:36:09,008
I'm sorry, ma'am.
424
00:36:45,168 --> 00:36:46,958
Hurry and get inside.
425
00:36:53,258 --> 00:36:54,138
CHOCO BALLS
426
00:36:56,298 --> 00:36:57,138
Say good night.
427
00:36:57,218 --> 00:36:59,428
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
428
00:37:38,758 --> 00:37:39,638
Say good night.
429
00:37:39,718 --> 00:37:41,518
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
430
00:37:45,558 --> 00:37:47,148
Go! Go now!
431
00:37:57,988 --> 00:37:59,198
What?
432
00:37:59,778 --> 00:38:00,658
Hurry!
433
00:38:05,538 --> 00:38:07,418
This is why I told her to leave it.
434
00:38:07,498 --> 00:38:09,168
Why did she have to go to pick it up?
435
00:38:09,248 --> 00:38:10,628
-I can't believe her.
-Hye-ryeong.
436
00:38:11,168 --> 00:38:14,838
It may not be a problem for a rich girl
like you, but if we're kicked out--
437
00:38:15,468 --> 00:38:18,298
Yeong-ro might not be able
to afford to rent a room.
438
00:38:18,428 --> 00:38:19,548
What do you know?
439
00:38:19,638 --> 00:38:22,598
She gave out rice cakes
to everyone on the day she moved in.
440
00:38:22,678 --> 00:38:24,678
Her family runs a rice cake store!
She relies on scholarships.
441
00:38:24,768 --> 00:38:26,808
She answers phone calls with Bun-ok.
442
00:38:35,318 --> 00:38:36,318
Guys.
443
00:38:36,818 --> 00:38:37,818
Open it.
444
00:38:37,908 --> 00:38:39,948
-My goodness.
-Open the window.
445
00:38:40,028 --> 00:38:42,658
-Say good night.
-Good night, ma'am.
446
00:38:44,868 --> 00:38:45,828
Darn it.
447
00:38:54,958 --> 00:38:56,048
-What…
-Rat.
448
00:38:56,668 --> 00:38:58,838
I just saw a rat!
449
00:38:58,928 --> 00:39:01,138
-Rat!
-Where?
450
00:39:01,218 --> 00:39:03,558
No. This way!
451
00:39:03,638 --> 00:39:05,268
Get her pajamas.
452
00:39:08,728 --> 00:39:10,478
Where?
453
00:39:10,558 --> 00:39:12,648
-Where?
-This way!
454
00:39:12,728 --> 00:39:13,898
That way!
455
00:39:14,278 --> 00:39:17,198
There's a rat! Grab a broom!
456
00:39:19,988 --> 00:39:21,448
Yeong-ro, give me your bag.
457
00:39:31,918 --> 00:39:33,548
Lift your foot.
458
00:39:36,918 --> 00:39:37,918
Thank you.
459
00:39:40,968 --> 00:39:42,848
What the hell are you doing?
460
00:39:47,098 --> 00:39:48,228
Well…
461
00:39:51,188 --> 00:39:52,898
-Go.
-Let's get back.
462
00:39:52,978 --> 00:39:54,898
-Move.
-I hate rats!
463
00:39:57,108 --> 00:39:58,318
Yeong-ro, hurry.
464
00:39:58,448 --> 00:39:59,648
I'm almost done.
465
00:40:06,998 --> 00:40:10,618
Well, I could've sworn
that I saw a rat there.
466
00:40:10,708 --> 00:40:12,998
I definitely saw one going in there.
467
00:40:14,458 --> 00:40:16,298
Don't you know the dorm rules?
468
00:40:16,588 --> 00:40:18,128
How dare you scream like that?
469
00:40:18,208 --> 00:40:20,088
I'm sorry, ma'am.
470
00:40:23,088 --> 00:40:25,258
You said you saw it,
so make sure to catch it.
471
00:40:32,768 --> 00:40:34,108
By myself?
472
00:40:55,288 --> 00:40:56,288
Eun Yeong-ro.
473
00:40:56,998 --> 00:40:58,248
Yes, ma'am?
474
00:41:00,258 --> 00:41:01,798
Why are you sweating so much?
475
00:41:03,798 --> 00:41:07,848
Well, I ran really hard
to not be late for roll call.
476
00:41:08,308 --> 00:41:10,388
So why did you have to stay out late?
477
00:41:10,978 --> 00:41:13,558
What if your roommates
get kicked out because of you?
478
00:41:15,108 --> 00:41:18,268
I'm sorry. I won't stay out late again.
479
00:41:20,858 --> 00:41:22,238
Room 207.
480
00:41:23,528 --> 00:41:25,528
Recite the dorm rules.
481
00:41:26,198 --> 00:41:27,368
-Abide by the curfew.
-Abide by the curfew.
482
00:41:27,448 --> 00:41:29,158
-No protest. No sleeping out.
-No protest. No sleeping out.
483
00:41:29,238 --> 00:41:30,618
Again.
484
00:41:30,698 --> 00:41:32,748
-Abide by the curfew. No protest.
-Abide by the curfew. No protest.
485
00:41:32,828 --> 00:41:34,918
-No sleeping out. No cooking food.
-No sleeping out. No cooking food.
486
00:41:35,498 --> 00:41:36,328
You know…
487
00:41:37,748 --> 00:41:40,508
your room only has one chance left, right?
488
00:41:40,588 --> 00:41:41,708
-Yes, ma'am!
-Yes, ma'am!
489
00:41:42,548 --> 00:41:43,418
That'll be all.
490
00:41:44,758 --> 00:41:45,678
Say good night.
491
00:41:46,468 --> 00:41:48,138
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
492
00:42:01,188 --> 00:42:04,068
How did you think of climbing the wall?
493
00:42:04,148 --> 00:42:05,158
Don't get me started.
494
00:42:08,528 --> 00:42:11,078
Wait. I forgot the rice cakes.
495
00:42:18,628 --> 00:42:21,498
I wonder Yeong-ro managed to get in.
496
00:42:23,128 --> 00:42:24,168
What?
497
00:42:25,008 --> 00:42:26,088
Mr. Kim.
498
00:42:26,218 --> 00:42:27,088
Look who's here.
499
00:42:28,548 --> 00:42:31,218
So you didn't get caught, Yeong-ro.
500
00:42:33,018 --> 00:42:33,928
That's great!
501
00:42:36,268 --> 00:42:39,148
You were right. He brought it in.
502
00:42:39,228 --> 00:42:40,978
I told you he would.
503
00:42:41,068 --> 00:42:43,068
He can fix or unlock anything.
504
00:42:43,148 --> 00:42:44,608
Of course.
505
00:42:44,688 --> 00:42:48,408
I may be old,
but I'm a jack of all trades.
506
00:42:51,328 --> 00:42:52,908
I bet you're hungry.
507
00:42:53,498 --> 00:42:56,158
Ta-da. They're oat rice cakes.
508
00:42:56,248 --> 00:42:58,288
They're supposed to be good for diabetes.
509
00:42:58,368 --> 00:43:01,038
Oh, my. I'm so grateful.
510
00:43:01,128 --> 00:43:01,958
Hey!
511
00:43:02,958 --> 00:43:04,378
We should go back to our room.
512
00:43:04,458 --> 00:43:05,918
Sure, you should.
513
00:43:06,338 --> 00:43:08,088
Oh, right. Hold on.
514
00:43:08,758 --> 00:43:12,508
Can you give this to Bun-ok on the way?
515
00:43:13,098 --> 00:43:15,768
Tell her I'll smash it
if she asks me to fix it again.
516
00:43:16,098 --> 00:43:17,348
It's such a nuisance.
517
00:43:17,438 --> 00:43:18,688
I will.
518
00:43:19,058 --> 00:43:21,478
-Good night.
-Good night.
519
00:43:23,438 --> 00:43:24,858
-Hurry.
-Let's go.
520
00:43:27,318 --> 00:43:29,198
Right. Hold it for me for a second.
521
00:43:36,078 --> 00:43:38,208
Bun-ok, it's been fixed.
522
00:43:38,408 --> 00:43:40,248
I almost forgot about it.
523
00:43:41,668 --> 00:43:43,958
And this is the honey rice cake you love.
524
00:43:44,168 --> 00:43:46,798
Oh, right.
It was your grandma's birthday, right?
525
00:43:46,918 --> 00:43:48,088
Thank you.
526
00:43:48,168 --> 00:43:50,428
Wait. Bun-ok…
527
00:43:51,178 --> 00:43:54,968
Thank you so much for earlier.
528
00:43:55,598 --> 00:43:57,808
The hall director told me to catch a rat.
529
00:43:57,888 --> 00:44:00,018
By myself, since I'm the one who saw it.
530
00:44:00,938 --> 00:44:02,648
-Really?
-What a wench.
531
00:44:02,728 --> 00:44:04,438
I hope she goes somewhere and drops--
532
00:44:07,028 --> 00:44:08,148
Yes, really.
533
00:44:08,608 --> 00:44:10,698
I'm so sorry, Bun-ok.
534
00:44:10,778 --> 00:44:12,818
Well, I'll have to put on a show again.
535
00:44:12,908 --> 00:44:16,038
I'll beg her saying
I must've seen wrong or cry my heart out.
536
00:44:23,378 --> 00:44:26,498
If you're that sorry,
would you do me a favor?
537
00:44:27,088 --> 00:44:30,468
What is it?
Just name it. I'll do anything.
538
00:44:36,968 --> 00:44:38,928
Get me the English edition
of Romeo and Juliet.
539
00:44:39,678 --> 00:44:41,688
English edition?
540
00:44:44,648 --> 00:44:47,108
What? Is that so surprising?
541
00:44:47,188 --> 00:44:50,068
Because I want an English edition
when I'm not even a college student?
542
00:44:50,148 --> 00:44:53,408
No. That's not what I was thinking.
543
00:44:53,488 --> 00:44:55,868
Even English literature majors
don't read them much.
544
00:44:55,948 --> 00:45:00,618
You know how it is.
They're not even that good at English.
545
00:45:06,998 --> 00:45:09,088
I'll give you a copy tomorrow.
I recently bought one.
546
00:45:10,588 --> 00:45:11,548
See you tomorrow then.
547
00:45:14,928 --> 00:45:15,758
Right.
548
00:45:18,308 --> 00:45:19,308
Let's go.
549
00:45:27,358 --> 00:45:30,188
What do you think is in that room?
550
00:45:31,568 --> 00:45:33,108
What are you talking about?
551
00:45:33,198 --> 00:45:35,698
Come on. Something's really fishy.
552
00:45:36,278 --> 00:45:41,078
She opened the door just a crack
in case you looked inside.
553
00:45:45,418 --> 00:45:48,208
Stop talking nonsense and give that to me.
554
00:45:48,288 --> 00:45:49,298
Let's run.
555
00:45:50,668 --> 00:45:51,588
Hey!
556
00:45:55,338 --> 00:45:57,798
YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO
YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG
557
00:46:49,558 --> 00:46:51,228
COSMOS TOYS
558
00:46:51,318 --> 00:46:52,318
This man
559
00:46:52,398 --> 00:46:55,318
is likely to have helped
Taedong River 1 with his mission.
560
00:46:55,398 --> 00:46:57,738
And there's no record
that he came into Korea, so…
561
00:47:01,158 --> 00:47:02,198
Damn it.
562
00:47:05,578 --> 00:47:09,288
-Why didn't you tell me about this?
-I'm sure I said that I don't need you.
563
00:47:12,048 --> 00:47:13,048
Who's this guy?
564
00:47:15,418 --> 00:47:18,588
Is he someone connected
to Taedong River 1?
565
00:47:21,048 --> 00:47:23,138
I'll handle Professor Han I-seop.
566
00:47:23,848 --> 00:47:27,558
He's the brains of Choi Dae-yeong,
the leader of the opposition party.
567
00:47:28,058 --> 00:47:30,648
I met him a few times
while monitoring him.
568
00:47:31,148 --> 00:47:34,648
Are you going to keep a close eye
on him when he knows your face?
569
00:47:38,448 --> 00:47:39,448
Oh, that?
570
00:47:40,868 --> 00:47:43,198
He thinks I'm a journalist who was fired.
571
00:47:44,618 --> 00:47:48,708
Who was fired
for strongly condemning the ruling party.
572
00:47:53,748 --> 00:47:56,968
I can infiltrate deep into their party.
573
00:48:03,508 --> 00:48:06,598
This is amazing.
It's the guy I met with you guys!
574
00:48:06,678 --> 00:48:08,268
That's amazing!
575
00:48:08,348 --> 00:48:09,348
Hurry!
576
00:48:10,938 --> 00:48:12,228
-Really?
-Oh, my God!
577
00:48:12,308 --> 00:48:13,518
Let's go open it.
578
00:48:23,948 --> 00:48:27,748
TO YEONG-U
579
00:48:27,828 --> 00:48:29,288
How could he…
580
00:48:29,868 --> 00:48:32,038
He doesn't take a leave or write me back.
581
00:48:36,418 --> 00:48:38,008
HOW COULD YOU
582
00:48:50,558 --> 00:48:51,848
I swear I'll…
583
00:48:59,108 --> 00:49:01,448
You're so mean, Yeong-u.
584
00:49:12,868 --> 00:49:16,208
Come on. Guys in the military
never write back to their sisters.
585
00:49:16,288 --> 00:49:17,548
Only to their girlfriends.
586
00:49:17,628 --> 00:49:19,338
TIMESHEET
587
00:49:20,668 --> 00:49:22,258
But he doesn't have a girlfriend.
588
00:49:22,338 --> 00:49:24,588
He only thinks about me,
589
00:49:24,678 --> 00:49:26,848
so my grandma's so worried about him.
590
00:49:26,928 --> 00:49:28,968
He's in the military.
I'm sure he's doing well.
591
00:49:30,388 --> 00:49:32,888
But he's not just in the…
592
00:49:37,728 --> 00:49:38,568
Bun-ok.
593
00:49:49,828 --> 00:49:50,948
Thanks.
594
00:49:51,538 --> 00:49:52,368
Hello?
595
00:49:53,538 --> 00:49:54,368
How do I look?
596
00:49:55,708 --> 00:49:57,378
-Pardon?
-Do I look cool?
597
00:50:01,048 --> 00:50:04,218
People will think I'm
a college girl, right?
598
00:50:10,518 --> 00:50:12,228
No, it's okay.
599
00:50:12,308 --> 00:50:15,058
Hey, keep it short, will you?
The phone's not yours.
600
00:50:16,098 --> 00:50:19,188
Babe, I'm afraid I've got to go.
601
00:50:19,268 --> 00:50:20,898
What? Yes.
602
00:50:20,978 --> 00:50:24,898
Then see you at Harmony at six.
603
00:50:24,988 --> 00:50:26,158
Okay, babe.
604
00:50:29,528 --> 00:50:31,538
What the…
605
00:50:42,458 --> 00:50:45,128
{\an8}ASPIRING TO BECOME A WORLD-FAMOUS
OPERA SINGER, KO HYE-RYEONG
606
00:50:55,438 --> 00:50:57,308
This is Hosu Women's University Dormitory.
607
00:51:00,438 --> 00:51:01,978
I heard Ms. Ko Hye-ryeong,
608
00:51:02,068 --> 00:51:05,858
a senior in Voice and Music major,
Hosu's Prima Donna who will
609
00:51:05,948 --> 00:51:09,488
become a world-famous opera singer,
stays in Room 207.
610
00:51:10,068 --> 00:51:11,198
Is that true?
611
00:51:12,118 --> 00:51:13,118
Yes, it is.
612
00:51:18,208 --> 00:51:23,758
This is Oh Gwang-tae who stays
in Room 207 at Haedal Boarding House,
613
00:51:23,958 --> 00:51:28,678
whose residents have passed
the most difficult national exams.
614
00:51:29,338 --> 00:51:31,928
More than those of any other houses.
615
00:51:34,018 --> 00:51:34,848
And?
616
00:51:36,388 --> 00:51:40,108
Could I speak to any lady of Room 207?
617
00:51:40,808 --> 00:51:43,018
I'm afraid no one
in that room is here right now.
618
00:51:43,108 --> 00:51:45,568
If you leave a message to me,
I'll make sure they get it.
619
00:51:51,528 --> 00:51:52,658
A group blind date?
620
00:51:55,538 --> 00:51:56,698
A group blind date?
621
00:51:57,158 --> 00:51:59,368
Hold on. Yes, go on.
622
00:52:00,878 --> 00:52:02,338
This Saturday.
623
00:52:03,038 --> 00:52:04,458
At three o'clock. Hold on.
624
00:52:04,548 --> 00:52:06,708
At Rome Coffee Shop
in front of Hosu Women's University?
625
00:52:07,548 --> 00:52:08,758
Wait a second.
626
00:52:09,338 --> 00:52:12,718
The girls of Room 207 might turn it down.
You can't just tell them to come.
627
00:52:12,798 --> 00:52:15,808
We will wait there until they come.
628
00:52:15,888 --> 00:52:17,808
Please tell them that.
629
00:52:17,888 --> 00:52:20,768
Oh, and four girls live
in the room, right?
630
00:52:21,688 --> 00:52:23,978
-Yes.
-Good. Thank you.
631
00:52:24,068 --> 00:52:27,188
HAEDAL BOARDING HOUSE
632
00:52:27,278 --> 00:52:29,738
-You did it!
-This is great!
633
00:52:29,818 --> 00:52:30,988
I love you!
634
00:52:33,318 --> 00:52:36,118
We're going on
a group blind date thanks to Hye-ryeong.
635
00:52:36,198 --> 00:52:38,198
She's indeed
the most popular girl in the school.
636
00:52:38,708 --> 00:52:41,328
But I don't think Jeong-min will go.
637
00:52:42,378 --> 00:52:45,458
Then you're one girl short.
638
00:52:47,918 --> 00:52:50,258
This is a women's university.
I'm sure we'll find one.
639
00:52:51,298 --> 00:52:52,178
How about me?
640
00:52:53,548 --> 00:52:54,888
I live in the dorm too.
641
00:52:57,308 --> 00:52:58,388
Pardon?
642
00:52:58,478 --> 00:53:01,898
Wait, Gwang-tae. Four girls are coming,
643
00:53:02,308 --> 00:53:03,268
but we're three.
644
00:53:07,528 --> 00:53:08,648
Soo-ho!
645
00:53:12,568 --> 00:53:14,658
Do you have time this Saturday?
No, you must.
646
00:53:15,448 --> 00:53:17,948
Why are you always like that?
What is it this time?
647
00:53:18,038 --> 00:53:22,248
Soo-ho, you know that I never got to date
because I was too busy studying.
648
00:53:22,328 --> 00:53:24,378
If it's about
a group blind date again, forget it.
649
00:53:27,918 --> 00:53:28,958
But it's Hosu.
650
00:53:29,048 --> 00:53:30,218
Go away.
651
00:53:31,048 --> 00:53:32,508
Hosu's Maria Callas is coming.
652
00:53:32,588 --> 00:53:34,588
Go away! Now!
653
00:53:35,468 --> 00:53:36,508
Fine.
654
00:53:36,598 --> 00:53:39,388
Then I won't set you up
with Professor Han.
655
00:53:40,978 --> 00:53:43,848
You have a lot of questions for him.
Say goodbye to your thesis.
656
00:53:50,318 --> 00:53:51,898
So they're from Hosu Women's University?
657
00:53:54,158 --> 00:53:56,158
Just one day…
658
00:53:56,238 --> 00:53:57,948
I don't wish for more.
659
00:53:58,028 --> 00:54:02,208
I just want to live
as a college girl for one day.
660
00:54:07,248 --> 00:54:09,048
I guess that's too much to ask for.
661
00:54:18,638 --> 00:54:20,518
It's too much, isn't it?
662
00:54:23,438 --> 00:54:24,268
It's not.
663
00:54:25,898 --> 00:54:28,938
Then will you convince Hye-ryeong for me?
664
00:54:30,528 --> 00:54:31,478
Okay.
665
00:54:32,608 --> 00:54:33,948
She's ridiculous.
666
00:54:35,528 --> 00:54:36,658
She wants to join us?
667
00:54:37,488 --> 00:54:38,988
Does she have no self-respect?
668
00:54:39,778 --> 00:54:42,078
She wants to pretend
to be a college girl that badly?
669
00:54:45,038 --> 00:54:47,168
I can understand her.
670
00:54:47,748 --> 00:54:50,378
When you hear guys asking girls out
over the phone often enough,
671
00:54:51,048 --> 00:54:53,418
you become envious
and want to go on a date too.
672
00:54:54,008 --> 00:54:55,338
Don't you think?
673
00:54:56,548 --> 00:54:57,888
But not this time.
674
00:54:57,968 --> 00:54:59,798
That's deceiving the guys.
675
00:55:01,178 --> 00:55:02,178
You're right!
676
00:55:02,768 --> 00:55:04,178
I totally agree with you.
677
00:55:06,388 --> 00:55:09,808
But we avoided a disaster
during roll call thanks to Bun-ok.
678
00:55:10,438 --> 00:55:13,568
Well, that is true, but…
679
00:55:13,648 --> 00:55:15,778
But we shouldn't lie to the guys.
680
00:55:16,818 --> 00:55:19,368
God, I can never like you.
681
00:55:19,448 --> 00:55:21,488
How hard is it to join us for once?
682
00:55:22,158 --> 00:55:24,448
You guys go have a lot of fun.
683
00:55:24,538 --> 00:55:27,868
Do you think I'm going because I want to?
684
00:55:27,958 --> 00:55:30,538
I just want to make fun memories
for the freshmen.
685
00:55:37,508 --> 00:55:38,508
Ms. Ko.
686
00:55:42,058 --> 00:55:43,518
I prepared it for you.
687
00:55:47,478 --> 00:55:50,148
Wait. Hye-ryeong, wait.
688
00:55:51,688 --> 00:55:56,398
As you said, it's really wrong
to lie to the guys.
689
00:55:56,488 --> 00:56:00,698
It may be nothing special for us,
but it is her dream.
690
00:56:01,408 --> 00:56:04,788
Just this once. Please?
691
00:56:08,868 --> 00:56:09,708
No.
692
00:56:11,788 --> 00:56:12,838
What if…
693
00:56:13,588 --> 00:56:15,758
Well, I doubt she'll go that far…
694
00:56:17,548 --> 00:56:20,008
but what if she won't take
any calls for you?
695
00:56:26,518 --> 00:56:29,888
Go tell her I'll allow it just this once.
696
00:56:30,518 --> 00:56:31,648
Make it clear.
697
00:56:33,568 --> 00:56:34,858
Thank you, Hye-ryeong.
698
00:56:41,238 --> 00:56:42,238
Fun memories?
699
00:56:43,698 --> 00:56:46,408
Are you sure it's not because of
the guy who passed the national exam?
700
00:56:48,708 --> 00:56:50,868
What's so wrong about that?
701
00:56:50,958 --> 00:56:53,208
It's a human instinct to try to find
702
00:56:53,708 --> 00:56:55,998
as good a life partner as possible.
703
00:56:59,298 --> 00:57:02,258
"The guy who passed the national exam"?
704
00:57:04,428 --> 00:57:08,558
It's a human instinct. It's very natural.
705
00:57:08,638 --> 00:57:11,638
Oh, my God! We're really doing this!
706
00:57:11,728 --> 00:57:14,728
By a good partner, you mean
a woman with a good background, right?
707
00:57:14,808 --> 00:57:16,478
Of course.
708
00:57:17,108 --> 00:57:20,068
Only lowlifes marry for love.
709
00:57:20,148 --> 00:57:24,908
The ruling class only marries for money.
That's what Engels said.
710
00:57:24,988 --> 00:57:27,238
So using the fact
that you passed the first round,
711
00:57:27,328 --> 00:57:30,038
you're trying to court Hye-ryeong
who you're sure is bourgeois?
712
00:57:32,368 --> 00:57:33,538
You pathetic punk.
713
00:57:33,628 --> 00:57:35,418
You have to keep your word. I mean…
714
00:57:36,708 --> 00:57:38,378
you can't choose Hye-ryeong.
715
00:57:39,088 --> 00:57:42,008
I'm sure she'll choose me,
but just in case.
716
00:57:42,088 --> 00:57:45,638
Fine, I won't. But you have to set me up
with Professor Han properly, okay?
717
00:57:45,718 --> 00:57:47,598
Of course, I will.
718
00:57:51,478 --> 00:57:55,728
What are you going to use as your item?
719
00:57:55,808 --> 00:57:57,768
What? What item?
720
00:57:58,688 --> 00:58:01,398
God, I can't believe you.
721
00:58:01,488 --> 00:58:05,158
What's the point
of going to Berlin University?
722
00:58:05,238 --> 00:58:06,158
Let me see.
723
00:58:06,238 --> 00:58:07,738
What are you looking for?
724
00:58:08,368 --> 00:58:09,408
What are you doing?
725
00:58:09,738 --> 00:58:10,948
Later…
726
00:58:11,038 --> 00:58:12,578
This is a designer wallet.
727
00:58:12,658 --> 00:58:14,668
-What are you doing?
-I mean…
728
00:58:15,168 --> 00:58:17,458
don't take out
something like this luxury pen.
729
00:58:19,548 --> 00:58:22,168
What? This is perfect.
730
00:58:23,298 --> 00:58:26,218
Soo-ho, this is just perfect. Use it.
731
00:58:27,548 --> 00:58:28,888
A meeting with Professor Han.
732
00:58:28,968 --> 00:58:30,638
Yes. I already told you.
733
00:58:32,138 --> 00:58:33,438
This is really happening!
734
00:58:34,978 --> 00:58:38,228
Hye-ryeong, it's ten to three.
735
00:58:38,568 --> 00:58:39,728
I know.
736
00:58:39,818 --> 00:58:42,988
Bun-ok said she'd be
at Rome Coffee Shop by three.
737
00:58:43,698 --> 00:58:45,738
She must've stopped by some salon, right?
738
00:58:45,818 --> 00:58:48,488
It's just putting pearls on a pig, though.
739
00:58:52,498 --> 00:58:53,708
Should I help with this--
740
00:58:57,828 --> 00:59:00,878
They just told us to be there
by three without asking us.
741
00:59:00,958 --> 00:59:03,418
So why do we have to be there
by the time they set?
742
00:59:04,168 --> 00:59:07,138
Romantic relationships begin
with a tug-of-war.
743
00:59:07,218 --> 00:59:09,718
And the best way to win is
744
00:59:10,178 --> 00:59:11,598
to make the guy desperate.
745
00:59:12,268 --> 00:59:13,138
Got it?
746
00:59:22,778 --> 00:59:23,988
ROME COFFEE SHOP
747
00:59:27,948 --> 00:59:29,068
ROME COFFEE SHOP
748
00:59:29,408 --> 00:59:30,948
Darn it.
749
00:59:31,028 --> 00:59:32,368
They're still not here.
750
00:59:35,458 --> 00:59:36,458
-It's them.
-Really?
751
00:59:36,538 --> 00:59:38,288
-Hello.
-Hi.
752
00:59:38,368 --> 00:59:39,378
Welcome.
753
00:59:39,918 --> 00:59:42,168
This way, please.
754
00:59:45,168 --> 00:59:46,168
-It's them.
-Really?
755
00:59:47,678 --> 00:59:48,928
-Hello.
-Not again.
756
00:59:50,888 --> 00:59:52,218
When will they come?
757
00:59:52,718 --> 00:59:53,968
I don't know.
758
00:59:54,768 --> 00:59:56,938
How could they be so late?
759
01:00:05,898 --> 01:00:06,858
Oh Gwang-tae?
760
01:00:10,368 --> 01:00:12,118
-No, I'm--
-Hye-ryeong!
761
01:00:42,188 --> 01:00:43,398
What a shame.
762
01:00:45,858 --> 01:00:49,448
It is. One more match,
and it would've been completed.
763
01:00:53,068 --> 01:00:54,238
But…
764
01:00:54,988 --> 01:00:56,738
only the three of you came?
765
01:00:56,828 --> 01:00:57,658
Three?
766
01:00:59,078 --> 01:01:02,038
Oh, she's not here yet?
767
01:01:02,128 --> 01:01:04,748
She definitely promised to come by three.
768
01:01:05,548 --> 01:01:08,298
I'm sorry. I guess
something urgent came up for her.
769
01:01:08,378 --> 01:01:10,508
One of your guys
will have to do without a partner.
770
01:01:13,088 --> 01:01:14,388
Yeong-ro!
771
01:01:19,348 --> 01:01:20,228
Bun-ok.
772
01:01:24,978 --> 01:01:26,398
I'm sorry I'm late.
773
01:01:29,068 --> 01:01:30,068
Hi.
774
01:01:33,738 --> 01:01:35,778
I'm so sorry I'm late.
775
01:01:35,868 --> 01:01:38,158
Sorry, guys.
Did you introduce yourselves yet?
776
01:01:38,868 --> 01:01:40,578
We didn't, but--
777
01:01:42,828 --> 01:01:45,128
I'm a senior studying English Literature
at Hosu University.
778
01:01:45,208 --> 01:01:46,878
My name is…
779
01:01:48,418 --> 01:01:49,758
Gye Seong.
780
01:02:02,688 --> 01:02:03,898
Enjoy.
781
01:02:05,518 --> 01:02:08,148
All right. Now that all of us are here,
782
01:02:08,228 --> 01:02:09,978
-please introduce yourselves.
-Wait.
783
01:02:10,898 --> 01:02:13,318
How about we decide on our partners first?
784
01:02:15,778 --> 01:02:20,248
You see, I have two tickets
to a music concert.
785
01:02:20,328 --> 01:02:21,618
If I'm to be there on time,
786
01:02:21,698 --> 01:02:23,868
I should get going soon.
787
01:02:23,958 --> 01:02:28,628
And I was hoping
to go there with one of the guys here.
788
01:02:28,708 --> 01:02:30,378
Cutting to the chase. I love it.
789
01:02:30,458 --> 01:02:33,218
All right, then. How about you girls
pick among our items?
790
01:02:33,298 --> 01:02:34,128
No.
791
01:02:36,388 --> 01:02:37,678
Since she's in such a hurry,
792
01:02:38,298 --> 01:02:40,218
we girls will take out our items.
793
01:02:40,308 --> 01:02:43,268
So that a guy who wants
to go with her can pick hers.
794
01:02:43,348 --> 01:02:46,098
Let's do that! I agree…
795
01:02:48,148 --> 01:02:49,818
with Hye-ryeong.
796
01:02:50,318 --> 01:02:53,948
Come on, Seol-hui.
Isn't that too boring and direct?
797
01:02:54,028 --> 01:02:57,698
I'd rather leave it to fate.
798
01:02:57,778 --> 01:02:58,948
Right?
799
01:03:00,658 --> 01:03:03,958
I also think
we should let fate decide for us.
800
01:03:04,538 --> 01:03:07,498
I agree with you!
What's fun about it if it's so obvious?
801
01:03:08,078 --> 01:03:10,378
Let's let fate decide for us.
All right, then.
802
01:03:10,798 --> 01:03:13,968
Could you girls please close your eyes?
803
01:03:14,468 --> 01:03:15,548
And guys.
804
01:03:15,628 --> 01:03:16,508
-Yes?
-Yes?
805
01:03:17,388 --> 01:03:18,428
Take out your items.
806
01:03:27,348 --> 01:03:28,858
EXAM PASS CERTIFICATE
807
01:03:28,938 --> 01:03:31,398
Now open your eyes, please.
808
01:03:36,988 --> 01:03:38,108
That's a paper airplane.
809
01:03:40,868 --> 01:03:43,788
What? This is perfect.
810
01:03:44,368 --> 01:03:45,958
Use it.
811
01:03:51,168 --> 01:03:54,128
Why don't you pick first, Hye-ryeong?
812
01:04:05,308 --> 01:04:08,728
Oh, my. What exam is this certificate for?
813
01:04:10,608 --> 01:04:13,068
It's for the Civil Service Exam.
814
01:04:14,858 --> 01:04:15,898
I passed the first round.
815
01:04:21,368 --> 01:04:23,238
-The first round?
-Yes, the first round.
816
01:04:25,158 --> 01:04:25,998
Seol-hui.
817
01:04:27,868 --> 01:04:28,708
Okay.
818
01:04:30,168 --> 01:04:32,038
-You pick first.
-What?
819
01:04:33,878 --> 01:04:35,168
Me first?
820
01:05:28,518 --> 01:05:31,938
Come on, Yeong-ro.
Since I'm older, I should pick first.
821
01:05:53,498 --> 01:05:57,378
EVERGREEN BOOKSTORE
822
01:06:29,198 --> 01:06:30,368
She is really Yeong-ro.
823
01:06:31,618 --> 01:06:33,248
I can't tell her.
824
01:06:50,468 --> 01:06:51,768
LISTENING BOOTH
825
01:07:02,358 --> 01:07:03,648
She must be so embarrassed.
826
01:07:06,028 --> 01:07:07,868
She's leaving.
827
01:07:36,228 --> 01:07:37,518
What about Bun-ok?
828
01:07:40,358 --> 01:07:42,528
I mean, Seong. Where's Seong?
829
01:07:43,228 --> 01:07:45,738
Didn't you go
to the music concert with her?
830
01:07:48,658 --> 01:07:49,948
No, since I'm quite busy.
831
01:07:53,038 --> 01:07:54,868
And you? Did you part ways already?
832
01:08:01,538 --> 01:08:03,418
Yes, since I'm quite busy too.
833
01:08:13,718 --> 01:08:16,098
-How much is it? Hurry!
-How much is what?
834
01:08:39,668 --> 01:08:41,328
How much is it? Hurry!
835
01:08:41,668 --> 01:08:42,538
It's 2,500 won.
836
01:09:01,478 --> 01:09:03,728
I'm sorry. I'll buy it next time.
837
01:09:10,568 --> 01:09:12,028
Seriously?
838
01:09:15,908 --> 01:09:17,288
I can't believe this.
839
01:09:17,368 --> 01:09:18,368
Excuse me.
840
01:09:34,678 --> 01:09:36,508
What's this?
841
01:09:37,518 --> 01:09:39,018
Didn't you come to buy this?
842
01:09:42,228 --> 01:09:44,558
Why are you giving it to me?
843
01:09:46,938 --> 01:09:48,108
Because we met earlier.
844
01:09:50,778 --> 01:09:52,158
Just take it.
845
01:09:54,198 --> 01:09:55,238
But…
846
01:09:56,578 --> 01:09:57,408
Wait.
847
01:10:00,788 --> 01:10:02,038
Hey!
848
01:10:03,038 --> 01:10:03,878
Hey!
849
01:10:13,968 --> 01:10:15,088
What year did you start?
850
01:10:16,098 --> 01:10:17,428
Don't you dare lie.
851
01:10:18,138 --> 01:10:19,018
Are you sure?
852
01:10:19,968 --> 01:10:21,728
-Hey.
-You there!
853
01:10:27,188 --> 01:10:28,398
I can't take it.
854
01:10:31,398 --> 01:10:32,698
It wasn't like that.
855
01:10:32,778 --> 01:10:35,948
What? What are you doing?
856
01:10:36,028 --> 01:10:37,278
Just a minute, please.
857
01:10:57,048 --> 01:10:58,178
You jerk!
858
01:10:59,718 --> 01:11:02,768
You went to the music concert with Seong.
You think I don't know that?
859
01:11:03,138 --> 01:11:05,058
Am I wrong? Tell me if I am!
860
01:11:05,978 --> 01:11:07,058
-Tell me!
-I didn't.
861
01:11:07,148 --> 01:11:08,818
Tell me what happened then.
862
01:11:37,338 --> 01:11:38,388
Let's go.
863
01:11:54,528 --> 01:11:57,158
The police are gone.
864
01:12:26,178 --> 01:12:27,058
Are you all right?
865
01:12:40,528 --> 01:12:41,948
You could be an actress.
866
01:12:43,238 --> 01:12:44,828
Not a singer, though.
867
01:12:49,998 --> 01:12:53,958
My big brother was
once arrested at a protest.
868
01:12:55,588 --> 01:12:56,588
So…
869
01:13:00,178 --> 01:13:01,298
I see.
870
01:13:03,848 --> 01:13:05,098
I should get going.
871
01:13:10,268 --> 01:13:12,558
Wait. Just a minute.
872
01:13:20,278 --> 01:13:21,318
Do you want
873
01:13:22,908 --> 01:13:23,908
to have dinner…
874
01:13:41,178 --> 01:13:42,258
Thank you.
875
01:14:00,358 --> 01:14:02,448
I hate to be indebted to other people.
876
01:14:04,778 --> 01:14:08,998
So let me return the favor.
Meet me at Rome Coffee Shop tomorrow.
877
01:14:11,498 --> 01:14:13,998
At three. Okay?
878
01:14:17,088 --> 01:14:18,838
You have to come. Okay?
879
01:14:33,388 --> 01:14:35,148
Clean the chair properly too, okay?
880
01:14:35,228 --> 01:14:36,818
Sure, sure.
881
01:14:37,318 --> 01:14:39,648
And be careful
not to leave your footprints.
882
01:14:39,728 --> 01:14:40,988
Got it.
883
01:14:41,818 --> 01:14:42,948
Yeong-ro…
884
01:14:49,448 --> 01:14:50,828
Hey, don't run!
885
01:15:44,718 --> 01:15:46,888
I wondered what it'd feel like
886
01:15:47,798 --> 01:15:49,638
to fall in love at first sight.
887
01:16:05,198 --> 01:16:07,408
ROME COFFEE SHOP
888
01:17:39,708 --> 01:17:42,078
{\an8}BEIJING, CHINA
6 MONTHS LATER
889
01:17:42,708 --> 01:17:45,748
{\an8}SOUTH-NORTH SECRET TALKS, NOVEMBER 1987
890
01:17:48,338 --> 01:17:50,758
{\an8}HEAD OF UNITED FRONT DEPT., DPRK
LIM JI-ROK
891
01:17:50,838 --> 01:17:53,008
AEMIN PARTY SECRETARY-GENERAL
NAM TAE-IL
892
01:17:53,088 --> 01:17:55,218
{\an8}DEPUTY DIRECTOR OF MSS, DPRK
CHOI SU-RYEON
893
01:18:04,268 --> 01:18:07,438
THE FRONT MONEY WRITTEN ABOVE
MUST BE WIRED TO THE NORTH WITHIN 24 HOURS
894
01:18:17,538 --> 01:18:21,538
DIRECTOR OF ANSP
EUN CHANG-SU
895
01:18:21,618 --> 01:18:23,628
COSMOS TOYS
896
01:18:23,708 --> 01:18:24,578
Lim Soo-ho.
897
01:18:25,338 --> 01:18:28,338
He's recently been seen
quite often around Professor Han.
898
01:18:28,418 --> 01:18:31,418
He's known as an economics
graduate student at Berlin University.
899
01:18:31,508 --> 01:18:34,718
I've checked it with the university,
and there's no student…
900
01:18:36,388 --> 01:18:37,468
by that name.
901
01:18:40,928 --> 01:18:43,308
NO REGISTRATION FOUND
902
01:18:43,388 --> 01:18:44,808
{\an8}LIM SOO-HO, 27 YEARS OLD
903
01:18:44,898 --> 01:18:47,568
As of now, he's likely
to be Taedong River 1.
904
01:18:47,648 --> 01:18:49,608
Keep a close eye on him at all times.
905
01:18:49,688 --> 01:18:50,688
-Yes, sir.
-Yes, sir.
906
01:18:50,778 --> 01:18:51,608
Let's go.
907
01:18:53,148 --> 01:18:56,198
{\an8}LIM SOO-HO, 27 YEARS OLD
IN PREPARATION FOR HIS THESIS
908
01:18:56,278 --> 01:18:58,738
HANKUK UNIVERSITY
909
01:19:06,328 --> 01:19:07,338
Geum-cheol.
910
01:19:19,138 --> 01:19:20,468
-Professor.
-Yes?
911
01:19:20,928 --> 01:19:23,598
-Are you going home now?
-Hey, Soo-ho. You're still here?
912
01:19:24,138 --> 01:19:27,558
Oh, my. This looks quite serious.
913
01:19:32,148 --> 01:19:35,448
It's nice of you to give me a ride.
Thank you.
914
01:19:38,528 --> 01:19:39,408
They're coming.
915
01:19:45,038 --> 01:19:47,208
The river's finally flowing. Over.
916
01:20:02,928 --> 01:20:03,928
Comrade Joo.
917
01:20:04,598 --> 01:20:05,438
Comrade Joo.
918
01:20:06,268 --> 01:20:07,268
Geum-cheol.
919
01:20:07,848 --> 01:20:08,858
Geum-cheol!
920
01:20:14,898 --> 01:20:15,898
Professor!
921
01:20:22,078 --> 01:20:23,828
Comrade Joo!
922
01:20:24,868 --> 01:20:26,748
Run. Go!
923
01:20:38,468 --> 01:20:39,548
Lim Soo-ho.
924
01:20:42,258 --> 01:20:43,098
Follow me.
925
01:20:53,938 --> 01:20:58,698
-Pine tree, pine tree, green pine tree
-Pine tree, pine tree, green pine tree
926
01:20:58,778 --> 01:21:01,488
-Don't be shaken by an east wind
-Don't be shaken by an east wind
927
01:21:01,568 --> 01:21:03,028
Soo-ho, you bastard!
928
01:21:03,698 --> 01:21:06,408
-Beneath bars of the prison
-Beneath bars of the prison
929
01:21:06,498 --> 01:21:08,368
-Where you are tied
-Where you are tied
930
01:21:08,458 --> 01:21:11,078
-We will meet there alive
-We will meet there alive
931
01:21:11,168 --> 01:21:12,208
Lim Soo-ho!
932
01:21:12,498 --> 01:21:14,378
-Fair election!
-Fair election!
933
01:21:14,548 --> 01:21:15,798
Stop!
934
01:21:16,168 --> 01:21:17,168
Lim Soo-ho!
935
01:21:27,058 --> 01:21:28,178
-Fight.
-Fight.
936
01:21:29,688 --> 01:21:30,728
-Fight.
-Fight.
937
01:21:34,438 --> 01:21:35,528
FAIR ELECTION
938
01:21:40,858 --> 01:21:43,068
-Oh, my goodness.
-That's scary.
939
01:21:45,408 --> 01:21:47,868
They're shooting so many tear bombs today.
940
01:21:49,998 --> 01:21:54,998
Aemin Party's election campaign
is happening at Songchon Rotary.
941
01:21:57,128 --> 01:21:58,758
I hope she comes back safely.
942
01:21:59,418 --> 01:22:00,508
You mean Jeong-min?
943
01:22:00,588 --> 01:22:01,548
Yes.
944
01:22:02,798 --> 01:22:03,848
I hope so too.
945
01:22:07,308 --> 01:22:08,348
EVERGREEN BOOKSTORE
946
01:22:09,518 --> 01:22:10,598
Hurry!
947
01:22:11,598 --> 01:22:13,438
-Run!
-Run!
948
01:22:13,518 --> 01:22:17,568
-One, two!
-One, two!
949
01:22:17,648 --> 01:22:22,238
-One, two!
-One, two!
950
01:22:30,708 --> 01:22:31,828
Seung-jun.
951
01:22:44,218 --> 01:22:45,298
Let's go to the dorm.
952
01:23:20,958 --> 01:23:21,798
Out of the way!
953
01:23:26,298 --> 01:23:27,888
Seung-jun, this way. Dong-jae, that way.
954
01:23:30,388 --> 01:23:31,518
Hey, you can't…
955
01:23:41,188 --> 01:23:43,108
I'm so scared.
956
01:24:17,768 --> 01:24:19,148
Who are you people?
957
01:24:21,778 --> 01:24:23,488
We need to search the dorm right now.
958
01:24:25,698 --> 01:24:26,608
What's this about?
959
01:24:27,158 --> 01:24:29,618
A man who's been shot is hiding in here.
960
01:24:29,698 --> 01:24:30,868
Show me a search warrant.
961
01:24:34,038 --> 01:24:36,208
-Without a warrant, I won't let--
-Look.
962
01:24:37,578 --> 01:24:39,958
We're chasing a North Korean spy!
963
01:24:40,128 --> 01:24:43,588
Without a warrant, I can't allow
any man in this girls' dormitory.
964
01:25:02,478 --> 01:25:03,688
If you don't let us,
965
01:25:04,528 --> 01:25:07,318
you'll be violating National Security Law.
966
01:25:08,398 --> 01:25:09,408
You know that?
967
01:25:11,528 --> 01:25:12,948
You're in Hosu Women's University!
968
01:25:13,028 --> 01:25:15,498
-According to our dorm rules--
-Are you kidding?
969
01:25:16,158 --> 01:25:17,458
We don't have time for this.
970
01:25:24,918 --> 01:25:25,838
Let's just go in.
971
01:25:26,338 --> 01:25:28,418
Jeong-min!
972
01:25:28,508 --> 01:25:29,798
Search thoroughly.
973
01:25:30,258 --> 01:25:31,258
Yes, sir.
974
01:26:10,838 --> 01:26:11,838
Hey.
975
01:26:33,238 --> 01:26:34,658
Do you recognize me?
976
01:26:34,738 --> 01:26:36,618
Didn't you hear? He's a North Korean spy.
977
01:26:36,698 --> 01:26:37,788
He's not a spy.
978
01:26:37,868 --> 01:26:39,748
So you want to keep him in the dorm?
979
01:26:39,868 --> 01:26:42,328
Just tell him to leave at dawn.
980
01:26:43,208 --> 01:26:46,458
I think Ms. Pi finds your room suspicious.
981
01:26:46,538 --> 01:26:50,508
If you're lying about even
the smallest thing, you will pay for it.
982
01:26:50,588 --> 01:26:52,928
We can never let Bun-ok get wind of it.
983
01:26:53,008 --> 01:26:55,968
{\an8}If the information is useful,
you get 50 million won.
984
01:26:56,048 --> 01:26:58,308
{\an8}That bastard is Taedong River 1.
I'm sure of it.
985
01:26:58,388 --> 01:27:00,888
{\an8}If he's in here,
he's like a rat in a trap.
986
01:27:00,978 --> 01:27:03,808
{\an8}Where can we hide him
in this girls' dormitory?
987
01:27:04,478 --> 01:27:06,308
{\an8}We'll be arrested too.
988
01:27:08,068 --> 01:27:10,858
{\an8}It's D-day. We must capture him.
989
01:27:21,078 --> 01:27:23,868
BONUS
990
01:27:44,188 --> 01:27:47,398
Joyful dreams in this world
991
01:27:47,808 --> 01:27:50,938
Snow full of love falls down
992
01:27:51,988 --> 01:27:55,698
If there's a song about our love
993
01:27:55,948 --> 01:27:58,988
Our lives will become beautiful
994
01:27:59,698 --> 01:28:02,748
Sorrowful dreams in this world
995
01:28:03,498 --> 01:28:06,788
Rain full of loneliness pours down
996
01:28:07,708 --> 01:28:11,418
If you love with all your compassion
997
01:28:11,748 --> 01:28:15,048
There'll be only the truth and faith left
998
01:28:15,178 --> 01:28:19,008
If I'm a silent wanderer
999
01:28:19,598 --> 01:28:23,018
I'll become a rock in this world
1000
01:28:23,098 --> 01:28:27,268
-If I'm a wanderer looking for my love
-If I'm a wanderer looking for my love
1001
01:28:27,438 --> 01:28:30,568
-I'll go to the end of this world
-I'll go to the end of this world
1002
01:28:30,648 --> 01:28:33,488
-One more time!
-If I'm a silent
1003
01:28:33,568 --> 01:28:35,068
-wanderer
-Wanderer
1004
01:28:35,148 --> 01:28:38,818
-I'll become a rock in this world
-I'll become a rock in this world
1005
01:28:38,908 --> 01:28:43,448
-If I'm a wanderer looking for my love
-If I'm a wanderer looking for my love
1006
01:28:43,538 --> 01:28:47,248
-I'll go to the end of this world
-I'll go to the end of this world
1007
01:28:47,328 --> 01:28:52,798
-I'll go to the end of this world
-I'll go to the end of this world
1008
01:28:56,928 --> 01:28:58,008
This song's great.
1009
01:29:07,138 --> 01:29:09,148
Translated by [Wayne Ryu]