1 00:01:03,528 --> 00:01:06,568 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:07,408 --> 00:01:10,948 SPRING 1987 3 00:01:15,958 --> 00:01:17,578 {\an8}EPISODE 1 4 00:01:40,938 --> 00:01:42,518 {\an8}Could you put this in your bag? 5 00:01:45,988 --> 00:01:47,948 {\an8}Hey, check this out. Look. 6 00:01:48,778 --> 00:01:52,578 {\an8}-We keep missing each other -We keep missing each other 7 00:01:52,658 --> 00:01:55,288 {\an8}-With time passing by -With time passing by 8 00:01:55,368 --> 00:01:59,708 {\an8}For the long time there’s a weathered grave wood 9 00:01:59,788 --> 00:02:04,668 {\an8}The rain and winds erased the name on the wood 10 00:02:11,638 --> 00:02:13,848 Room 207. 11 00:02:15,098 --> 00:02:17,888 Room 207. 12 00:02:17,978 --> 00:02:19,188 Get out of my way. 13 00:02:19,268 --> 00:02:20,728 Eun Yeong-ro. 14 00:02:20,808 --> 00:02:21,768 There's a call for you. 15 00:02:29,698 --> 00:02:32,318 Me? A call for me? 16 00:02:39,868 --> 00:02:41,498 -That hurt! -I'm sorry. 17 00:02:42,078 --> 00:02:44,338 Hey, move out of the way! 18 00:02:49,298 --> 00:02:50,298 STUDENT HEAD OF DORM 19 00:03:02,098 --> 00:03:03,808 Get out of my way. 20 00:03:03,898 --> 00:03:08,278 Five, four, three, two, 21 00:03:08,358 --> 00:03:09,438 -Wait! -one. 22 00:03:09,528 --> 00:03:10,948 Wait. No! 23 00:03:14,318 --> 00:03:16,448 You know you have to take it in 30 seconds. 24 00:03:17,198 --> 00:03:19,618 -I do. -Should I make an exception? 25 00:03:20,908 --> 00:03:23,458 Should I? 26 00:03:24,038 --> 00:03:24,878 I shouldn't. 27 00:03:34,218 --> 00:03:36,428 This is the Hosu Women's University dorm. 28 00:03:37,008 --> 00:03:38,888 A student in room 205? 29 00:03:39,718 --> 00:03:42,688 Yes. You're calling for Lee Yeon-suk? 30 00:03:43,188 --> 00:03:44,348 Okay. 31 00:03:55,368 --> 00:03:56,368 Hello? 32 00:04:03,828 --> 00:04:06,538 Hey, who was it? It was him, wasn't it? 33 00:04:06,628 --> 00:04:09,708 The engineering major you met the other day, right? 34 00:04:09,798 --> 00:04:12,008 I told you, that long-haired guy and I are done. 35 00:04:12,088 --> 00:04:14,128 He didn't even call me after that day. 36 00:04:14,718 --> 00:04:17,678 Then who was it? It was your first time getting a phone call. 37 00:04:19,808 --> 00:04:22,768 It was my grandma asking what time I'd be taking the bus. 38 00:04:22,848 --> 00:04:24,188 I really thought it was him. 39 00:04:25,978 --> 00:04:28,728 You know, phone calls are usually for Hye-ryeong. 40 00:04:28,818 --> 00:04:29,858 It was fun to watch. 41 00:04:29,938 --> 00:04:32,278 Did you see that? She thought it was for her. 42 00:04:32,358 --> 00:04:34,238 "Get out of my way." 43 00:04:37,698 --> 00:04:38,528 What? 44 00:04:38,618 --> 00:04:41,828 Hey, I told you. It was my grandma. 45 00:04:43,248 --> 00:04:44,708 Your grandma… 46 00:04:46,788 --> 00:04:49,288 Yes. It was my grandma. 47 00:04:52,378 --> 00:04:55,128 I wonder how she managed to get through. 48 00:04:55,218 --> 00:04:59,048 I heard you barely get through even though you call for two hours on end. 49 00:05:08,018 --> 00:05:10,478 A dormitory with 360 students, 50 00:05:11,318 --> 00:05:13,398 and only two phones. How ridiculous. 51 00:05:14,858 --> 00:05:18,108 The upside of it, though, is that we get to improve our running. 52 00:05:18,198 --> 00:05:21,238 I doubt that. Two days ago, I ran as fast as I could 53 00:05:21,328 --> 00:05:24,158 only to see Bun-ok hang up the call in front of me. 54 00:05:24,248 --> 00:05:26,118 Saying 30 seconds was over. 55 00:05:26,868 --> 00:05:29,378 I guess Gizzard treats us differently. 56 00:05:29,458 --> 00:05:31,588 She doesn't dare hang up calls for me. 57 00:05:31,668 --> 00:05:33,418 The call was for you. 58 00:05:33,548 --> 00:05:36,008 You weren't in the room, so I went there to… 59 00:05:36,088 --> 00:05:37,048 Just eat. 60 00:05:38,338 --> 00:05:39,298 What? 61 00:05:40,298 --> 00:05:41,888 She hung up a call for me? 62 00:05:41,968 --> 00:05:44,678 Darn it. Who does that Gizzard think she is? 63 00:05:44,768 --> 00:05:47,478 Stop calling her Gizzard. Watch what you say. 64 00:05:47,558 --> 00:05:48,728 She has a name. 65 00:05:51,438 --> 00:05:53,778 There you go again, pretending to be nice. 66 00:05:56,188 --> 00:05:57,398 What did you say? 67 00:05:57,488 --> 00:06:00,868 Gye Bun-ok means chicken, poop, and house. 68 00:06:00,948 --> 00:06:02,238 In one word, it's "gizzard." 69 00:06:03,658 --> 00:06:07,958 Her name actually means "fragrant bead." 70 00:06:08,998 --> 00:06:09,828 Okay, Hye-ja? 71 00:06:13,458 --> 00:06:14,628 Hey! 72 00:06:16,208 --> 00:06:17,168 You wench. 73 00:06:18,258 --> 00:06:20,928 I told you, my name is Ko Hye-ryeong! 74 00:06:21,428 --> 00:06:24,008 I told you numerous times that I changed my name. 75 00:06:25,718 --> 00:06:27,228 How will you oust the dictator? 76 00:06:27,848 --> 00:06:30,098 My goodness, don't make me laugh. 77 00:06:30,188 --> 00:06:32,398 Look. Why don't you come to your senses 78 00:06:32,478 --> 00:06:34,688 and fight for your fellow students in our dorm? 79 00:06:35,398 --> 00:06:37,358 THE TRUTH ABOUT SOCIALISM 80 00:06:47,248 --> 00:06:48,788 THE TRUTH ABOUT SOCIALISM 81 00:06:54,788 --> 00:06:56,628 THE TERRIFYING MERCENARY BASEBALL TEAM 82 00:06:57,298 --> 00:06:58,128 Yeong-ro. 83 00:06:58,208 --> 00:07:02,968 "You will never defeat us. Not even once." 84 00:07:03,678 --> 00:07:05,428 "God won't allow it, 85 00:07:06,218 --> 00:07:07,558 and neither will Eom-ji." 86 00:07:10,728 --> 00:07:14,518 I must say, this comic book isn't about baseball but about romance. 87 00:07:24,028 --> 00:07:27,198 THE TERRIFYING MERCENARY BASEBALL TEAM 88 00:07:34,578 --> 00:07:36,338 He sure is shameless. 89 00:07:36,418 --> 00:07:37,708 Really shameless. 90 00:07:38,458 --> 00:07:40,168 He'll attend this year too? 91 00:07:41,168 --> 00:07:43,508 Okay. Keep a close eye on him. 92 00:07:44,388 --> 00:07:45,798 Were you talking about Eun? 93 00:07:47,718 --> 00:07:49,888 He didn't even take part in the revolution 94 00:07:49,968 --> 00:07:51,768 but wants to be a member of the Society? 95 00:07:53,138 --> 00:07:54,648 That's just absurd. 96 00:07:55,228 --> 00:07:57,688 {\an8}SECRETARY-GENERAL OF AEMIN PARTY NAM TAE-IL, THE RULING PARTY NUMBER 2 97 00:07:57,768 --> 00:07:59,898 {\an8}You wicked little fox. 98 00:07:59,978 --> 00:08:02,488 You sure know exactly how I feel. 99 00:08:02,568 --> 00:08:04,448 You're going to be late. 100 00:08:04,528 --> 00:08:07,278 -You should get there before Code 1 does. -Yes, I should. 101 00:08:07,868 --> 00:08:09,908 Eun Chang-su is definitely a liability. 102 00:08:09,988 --> 00:08:11,748 How could he not see that? 103 00:08:12,498 --> 00:08:13,868 It's so frustrating. 104 00:08:24,258 --> 00:08:26,428 {\an8}DIRECTOR OF ANSP EUN CHANG-SU, THE RULING PARTY NUMBER 3 105 00:08:26,508 --> 00:08:28,808 {\an8}I know he's your predecessor as director, 106 00:08:28,888 --> 00:08:31,178 but he's four years your junior. 107 00:08:31,268 --> 00:08:35,598 We can't let people think that you bow to Nam Tae-il, can we? 108 00:08:37,058 --> 00:08:38,478 At today's gathering, 109 00:08:39,568 --> 00:08:41,398 you should show him who's boss. 110 00:08:44,358 --> 00:08:45,198 Okay, honey? 111 00:09:02,258 --> 00:09:03,168 Present arms. 112 00:09:03,758 --> 00:09:04,668 -Salute! -Salute! 113 00:09:28,818 --> 00:09:30,488 Attention. Present arms. 114 00:09:30,828 --> 00:09:32,078 -Salute! -Salute! 115 00:09:42,338 --> 00:09:43,168 Sir. 116 00:09:44,128 --> 00:09:45,378 You came early. 117 00:09:45,468 --> 00:09:46,588 Hello. 118 00:09:46,668 --> 00:09:48,048 It's good to see you. 119 00:09:48,218 --> 00:09:49,388 -How have you been? -Good. 120 00:09:49,468 --> 00:09:52,308 -All right. Let's have a seat. -Sure, let's. 121 00:09:52,888 --> 00:09:55,388 {\an8}HEAD OF AEMIN PARTY PARK MU-YEOL, THE RULING PARTY NUMBER 1 122 00:09:55,478 --> 00:09:57,938 DONGSIM SOCIETY 123 00:10:05,528 --> 00:10:10,028 My goodness. It's been a while, everyone. 124 00:10:24,588 --> 00:10:27,378 Look at this bastard… 125 00:10:27,468 --> 00:10:28,838 The president is coming. 126 00:10:39,308 --> 00:10:40,398 Attention! 127 00:10:44,148 --> 00:10:45,108 Present arms! 128 00:10:49,778 --> 00:10:50,778 Order arms! 129 00:10:59,868 --> 00:11:03,328 All right. Let us all have a glass first. 130 00:11:12,178 --> 00:11:15,258 Sir! Let me give the toast today. 131 00:11:21,898 --> 00:11:24,768 To the 30th anniversary of Dongsim Society, 132 00:11:24,858 --> 00:11:27,188 and to the president and our nation! 133 00:12:46,978 --> 00:12:48,728 How's Operation Phoenix going? 134 00:12:48,818 --> 00:12:52,278 Yes. We'll make it look like the North abducts Professor Han I-seop, 135 00:12:52,358 --> 00:12:53,818 the economic brains, 136 00:12:53,898 --> 00:12:57,408 and the opposition party runs for president with the North's funding. 137 00:12:57,488 --> 00:13:00,118 If word is out that they're running with the Communists' money, 138 00:13:00,198 --> 00:13:03,288 the opposition party will lose the election for sure. 139 00:13:04,868 --> 00:13:06,788 It can't go awry. 140 00:13:06,878 --> 00:13:09,038 It won't. It's going smoothly. 141 00:13:09,128 --> 00:13:11,748 We're making sure that a peaceful handover of power is possible. 142 00:13:11,838 --> 00:13:12,958 Possible? 143 00:13:14,968 --> 00:13:18,298 For you, the honorable leader, and our Aemin Party, 144 00:13:18,388 --> 00:13:21,928 I swear on my life that our party will retake power! 145 00:13:26,438 --> 00:13:29,478 You're indeed something else, Tae-il. 146 00:13:30,108 --> 00:13:31,858 As the head of the campaign, 147 00:13:31,938 --> 00:13:35,358 you should guide Director Eun well. 148 00:13:35,858 --> 00:13:37,488 I will, sir. 149 00:13:46,708 --> 00:13:49,038 Hello, ma'am. It's good to see you. 150 00:13:49,128 --> 00:13:51,628 You're here too, ma'am. Please come inside. 151 00:13:59,888 --> 00:14:01,468 Oh, my. 152 00:14:02,678 --> 00:14:05,228 How amazing! 153 00:14:06,348 --> 00:14:09,398 I knew it. You were born elegant, 154 00:14:09,478 --> 00:14:13,268 {\an8}so you look like an elegant French woman. You look perfect in it. 155 00:14:13,358 --> 00:14:14,478 {\an8}WIFE OF EUN CHANG-SU, HONG AE-RA 156 00:14:14,568 --> 00:14:16,568 And what do you think, Mrs. Hong? 157 00:14:17,398 --> 00:14:19,108 You look so beautiful. 158 00:14:20,198 --> 00:14:24,038 A wife of an officer or a politician 159 00:14:24,118 --> 00:14:28,118 should have her own fashion style. 160 00:14:29,538 --> 00:14:30,668 {\an8}Why do you think? 161 00:14:30,748 --> 00:14:32,038 {\an8}WIFE OF NAM TAE-IL, CHO SEONG-SIM 162 00:14:32,788 --> 00:14:33,998 Well… 163 00:14:34,958 --> 00:14:38,508 To become a fashion icon and show everyone-- 164 00:14:38,588 --> 00:14:41,298 No, that's not it. 165 00:14:47,098 --> 00:14:48,228 To win… 166 00:14:50,268 --> 00:14:53,608 the hearts of the public. 167 00:14:56,148 --> 00:14:59,988 Because one's fashion, especially a politician's wife's fashion, 168 00:15:00,568 --> 00:15:03,988 is like a message to the people. 169 00:15:04,828 --> 00:15:06,078 What does one's fashion mean? 170 00:15:06,658 --> 00:15:07,538 -A message. -A message. 171 00:15:21,008 --> 00:15:22,138 Thank you. 172 00:15:23,428 --> 00:15:24,678 Ma'am. 173 00:15:29,308 --> 00:15:31,058 For your birthday party, 174 00:15:31,558 --> 00:15:34,728 would you like to wear hanbok or a dress? 175 00:15:35,318 --> 00:15:38,228 A dress. But I don't want it to be too much. 176 00:15:38,318 --> 00:15:40,148 Not too unique. 177 00:15:40,238 --> 00:15:41,948 You know what I mean. 178 00:15:42,028 --> 00:15:45,408 I do. Like something the First Lady would wear. 179 00:15:46,618 --> 00:15:48,658 As you wish, ma'am. 180 00:15:52,498 --> 00:15:54,748 You're so thoughtful, ma'am. 181 00:15:57,378 --> 00:16:02,378 I wish you could be as thoughtful, Mrs. Hong. 182 00:16:03,338 --> 00:16:05,548 But then, she used to be an actress. 183 00:16:11,478 --> 00:16:14,518 Yes, ranks are what matter in the military, 184 00:16:14,598 --> 00:16:16,648 but you know it's different in politics. 185 00:16:16,728 --> 00:16:19,938 Code 1's faith in you determines your power and rank. 186 00:16:20,818 --> 00:16:25,698 And Mr. Eun seems to keep forgetting that simple truth. 187 00:16:27,238 --> 00:16:30,698 Perhaps you could help him remember that. 188 00:16:36,378 --> 00:16:38,168 He can be quite straightforward. 189 00:16:38,248 --> 00:16:40,958 I guess he's made a mistake to your husband. 190 00:16:42,838 --> 00:16:46,758 Please tell Mr. Nam that we're so sorry. 191 00:16:48,178 --> 00:16:50,678 You know I'm always on your side. 192 00:16:53,098 --> 00:16:56,648 Anyway, you're three years older than me, right? 193 00:16:57,808 --> 00:17:01,108 As far as I know, she's four years older. 194 00:17:01,278 --> 00:17:02,488 Right? 195 00:17:03,608 --> 00:17:04,698 Oh, my. 196 00:17:06,108 --> 00:17:07,568 You're four years older than me? 197 00:17:09,368 --> 00:17:13,788 Well, our ages don't matter. Our husbands' ranks do. 198 00:17:20,418 --> 00:17:23,878 My, Mrs. Hong. You look much younger than your age. 199 00:17:25,468 --> 00:17:27,718 Charlotte, I'd like to pay for the dress. 200 00:17:30,808 --> 00:17:32,058 Sorry. 201 00:17:39,148 --> 00:17:42,978 My goodness, ma'am. You know you don't have to pay. 202 00:17:43,068 --> 00:17:44,738 Ms. Kim, here. 203 00:17:44,818 --> 00:17:47,278 I'm just honored to make a dress for you. 204 00:17:50,368 --> 00:17:52,288 How dare that little wench… 205 00:17:59,878 --> 00:18:01,708 {\an8}WELCOME BACK, MR. LEE GANG-MU 206 00:18:08,838 --> 00:18:10,088 Mr. Lee Gang-mu? 207 00:18:19,348 --> 00:18:21,688 It's an honor, Mr. Lee. 208 00:18:22,818 --> 00:18:25,858 To pick you up, the legendary Black Tiger. 209 00:18:34,038 --> 00:18:35,998 COSMOS TOYS 210 00:18:53,508 --> 00:18:55,598 {\an8}CHIEF AN GYEONG-HUI 211 00:19:18,078 --> 00:19:22,578 {\an8}APPRECIATION AWARD PRESENTED TO AN GYEONG-HUI 212 00:19:23,288 --> 00:19:25,418 ANSP 213 00:19:37,178 --> 00:19:39,478 Here, ma'am. The photo's come out. 214 00:19:39,848 --> 00:19:41,058 Good. 215 00:19:52,858 --> 00:19:53,988 INFORMATION 216 00:19:58,238 --> 00:19:59,658 -Hello, ma'am. -Hello. 217 00:20:25,108 --> 00:20:26,108 And the evidence? 218 00:20:27,228 --> 00:20:28,358 In Hyeseong Hotel-- 219 00:20:30,318 --> 00:20:32,318 Who'd dare bug the chief's office? 220 00:20:38,368 --> 00:20:40,368 Didn't you read the opposition party's interviews? 221 00:20:40,448 --> 00:20:42,368 Apparently, their moles are all over this place. 222 00:20:42,458 --> 00:20:45,418 They're even confident of getting hold of top secret documents. 223 00:20:45,498 --> 00:20:47,588 You must know the man's the Crown Prince. 224 00:20:47,668 --> 00:20:48,668 And the women… 225 00:20:50,958 --> 00:20:52,758 I'll take care of this case. 226 00:20:53,508 --> 00:20:54,628 So get your hands off it. 227 00:20:56,848 --> 00:20:59,508 Listen. How about dinner tonight? It's been a while. 228 00:20:59,598 --> 00:21:01,178 With other alumni. 229 00:21:03,978 --> 00:21:05,598 Black Tiger's back. 230 00:21:07,728 --> 00:21:09,608 Lee Gang-mu. You know him well, right? 231 00:21:10,358 --> 00:21:13,568 That brat. He sure is a workaholic. 232 00:21:14,278 --> 00:21:15,698 He wants to brief me right away. 233 00:21:36,218 --> 00:21:37,678 From the look of things, 234 00:21:37,758 --> 00:21:39,428 he's been winning them over 235 00:21:39,508 --> 00:21:43,598 while moving from one lab to another and using different identities. 236 00:21:44,638 --> 00:21:48,188 He murders Koreans who try to escape while being moved to the North 237 00:21:48,268 --> 00:21:50,938 without even caring about the German intelligence agencies. 238 00:21:51,018 --> 00:21:53,398 Brutally in cold blood. 239 00:21:55,528 --> 00:21:57,028 And while chasing him, 240 00:21:58,448 --> 00:21:59,698 one of our agents… 241 00:22:02,288 --> 00:22:05,578 {\an8}GERMANY 2 YEARS AGO 242 00:22:09,248 --> 00:22:10,748 Let go of me! 243 00:22:21,598 --> 00:22:22,428 Hello, sir. 244 00:22:37,858 --> 00:22:40,368 -No! -Leave us alone! 245 00:22:44,868 --> 00:22:45,868 The next cabin! 246 00:22:49,918 --> 00:22:50,998 Move aside, Jin-seong. 247 00:23:06,138 --> 00:23:07,728 PRIVATE PROPERTY 248 00:23:11,518 --> 00:23:12,728 Jin-seong. 249 00:23:14,478 --> 00:23:15,608 Jin-seong! 250 00:23:16,568 --> 00:23:17,488 Jin-seong. 251 00:23:18,188 --> 00:23:19,488 No, Jin-seong… 252 00:23:24,528 --> 00:23:25,948 Jin-seong! 253 00:23:26,828 --> 00:23:27,828 His face, 254 00:23:29,038 --> 00:23:31,328 name, and age are all unknown. 255 00:23:33,708 --> 00:23:34,708 Next. 256 00:23:35,208 --> 00:23:36,708 This is his code name. 257 00:23:36,798 --> 00:23:40,088 And we got intel that he snuck into Seoul. 258 00:23:40,178 --> 00:23:43,298 Then you came back to Korea to catch Taedong River 1? 259 00:23:51,268 --> 00:23:53,898 He's been acting secretly all over Germany, 260 00:23:54,518 --> 00:23:56,518 and now he's in Seoul. 261 00:24:06,078 --> 00:24:07,788 He either has to win someone over in Seoul 262 00:24:08,198 --> 00:24:11,208 or he was given a mission the agents here can't pull off. 263 00:24:12,078 --> 00:24:12,998 In any case, 264 00:24:13,498 --> 00:24:16,798 we must get him before he accomplishes his mission. 265 00:24:16,998 --> 00:24:20,128 It's much more urgent than catching small-fry spies. 266 00:24:20,668 --> 00:24:21,668 All right. 267 00:24:22,298 --> 00:24:23,548 Any volunteers? 268 00:24:24,218 --> 00:24:26,468 Who wants to work with Gang-mu? 269 00:24:26,548 --> 00:24:27,508 Me. 270 00:24:28,638 --> 00:24:30,518 -I want to do it. -Oh Dong-jae. And? 271 00:24:30,598 --> 00:24:32,638 -I want in. -So do I. 272 00:24:33,138 --> 00:24:34,768 -Any more? -I want in. 273 00:24:35,268 --> 00:24:37,478 -I want in. -So do I. 274 00:24:42,028 --> 00:24:43,988 -What the hell? -What? 275 00:24:44,658 --> 00:24:46,238 -What is it? -What's going on? 276 00:24:46,828 --> 00:24:47,988 What's going on? 277 00:25:00,418 --> 00:25:02,048 Is that what I should do to him? 278 00:25:02,548 --> 00:25:04,428 TAEDONG RIVER 1 279 00:25:08,638 --> 00:25:10,558 God, that nutcase. 280 00:25:12,308 --> 00:25:13,308 Put your guns down. 281 00:25:15,438 --> 00:25:16,768 I said, put your guns away! 282 00:25:18,728 --> 00:25:19,728 Well… 283 00:25:20,278 --> 00:25:23,068 Sorry about that. You must be startled. 284 00:25:23,148 --> 00:25:25,068 She's our very first female agent. 285 00:25:25,158 --> 00:25:26,868 She's obviously not trained properly. 286 00:25:26,948 --> 00:25:31,238 Well, she may be hot-tempered, but she's really good at her job. 287 00:25:31,328 --> 00:25:32,908 Her nickname's One Hundred Warriors. 288 00:25:32,998 --> 00:25:34,908 -Right? -I don't need her. 289 00:25:35,748 --> 00:25:37,248 I only need disciplined ones. 290 00:25:52,808 --> 00:25:53,888 You little… 291 00:25:54,308 --> 00:25:55,478 Have you gone mad? 292 00:26:01,688 --> 00:26:04,688 Oh, my. He's so handsome that I can never get sick of him. 293 00:26:05,528 --> 00:26:07,908 Oh, my. He's killing me. 294 00:26:07,988 --> 00:26:10,488 You should grill it nice and crisp. 295 00:26:10,578 --> 00:26:12,988 Careful. You're going to burn it. 296 00:26:13,078 --> 00:26:15,578 God, you and your nagging. You do it then. 297 00:26:16,578 --> 00:26:18,628 I'm not nagging. I'm just teaching you. 298 00:26:18,708 --> 00:26:22,418 I bet you only ate sausages in Germany. What do you know about pork belly? 299 00:26:22,498 --> 00:26:23,418 Germany? 300 00:26:23,508 --> 00:26:25,548 What? Then he's a Korean-German? 301 00:26:25,628 --> 00:26:30,008 Didn't you know? He's a graduate student of economics at Berlin University. 302 00:26:30,598 --> 00:26:32,758 Oh, my goodness. For real? 303 00:26:32,848 --> 00:26:34,928 I heard he came to write a thesis 304 00:26:35,018 --> 00:26:36,768 on Park Chung-hee's Economic Development Plan. 305 00:26:36,848 --> 00:26:37,888 Really? 306 00:26:37,978 --> 00:26:39,558 -He's so cool! -That's amazing. 307 00:26:40,058 --> 00:26:41,938 These lettuce leaves are really… 308 00:26:43,228 --> 00:26:46,528 Come on, Gwang-tae. You should grill the meat. 309 00:26:46,608 --> 00:26:49,068 Why do you make Soo-ho do all the work? 310 00:26:49,448 --> 00:26:51,528 He didn't pass the exam. I did. 311 00:26:52,278 --> 00:26:54,618 I, Oh Gwang-tae, am the star of the day, aren't I? 312 00:26:54,698 --> 00:26:55,998 Look at this guy. 313 00:26:56,078 --> 00:26:59,328 You only passed the first round. Don't get ahead of yourself. 314 00:27:00,078 --> 00:27:01,168 Oh, my goodness. 315 00:27:01,248 --> 00:27:04,498 -Hey. -Our stingy Ms. Bong may say mean words, 316 00:27:04,588 --> 00:27:05,838 but she cares a lot for me. 317 00:27:05,918 --> 00:27:07,718 Look how she threw this barbecue party for me. 318 00:27:09,338 --> 00:27:11,548 You're three months behind on rent. 319 00:27:11,638 --> 00:27:14,388 Why would I throw a barbecue party for you? 320 00:27:15,718 --> 00:27:18,268 You should learn from him, you brat. 321 00:27:18,348 --> 00:27:20,978 Soo-ho paid for all this to congratulate you. 322 00:27:21,058 --> 00:27:22,358 -What? -What? 323 00:27:23,058 --> 00:27:24,568 -Let me do it. -What? 324 00:27:25,148 --> 00:27:26,898 -You're the best. -What are you doing? 325 00:27:26,988 --> 00:27:29,148 -Pour him a drink. -Sure. 326 00:27:29,238 --> 00:27:31,658 -But you said you're the star of the day. -No, you are. 327 00:27:32,318 --> 00:27:34,578 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 100TH ANNIVERSARY 328 00:27:37,538 --> 00:27:41,078 {\an8}15 MINUTES BEFORE DORM ROLL CALL 329 00:27:41,168 --> 00:27:41,998 Sorry! 330 00:27:45,168 --> 00:27:46,918 -No! -Run! 331 00:27:48,588 --> 00:27:50,178 Run! 332 00:27:51,758 --> 00:27:53,178 What is it that you want to say? 333 00:27:59,848 --> 00:28:00,848 You know what that means. 334 00:28:01,438 --> 00:28:02,438 Hye-ryeong! 335 00:28:19,538 --> 00:28:20,658 This is my heart. 336 00:28:22,368 --> 00:28:23,288 What's going on? 337 00:28:23,368 --> 00:28:26,288 My heart is burning like the sun for you, Hye-ryeong. 338 00:28:26,918 --> 00:28:28,838 Please accept it. 339 00:28:29,838 --> 00:28:32,218 Hye-ryeong! 340 00:28:33,928 --> 00:28:35,138 Ten minutes… 341 00:28:35,218 --> 00:28:36,048 What? 342 00:28:38,518 --> 00:28:39,638 We only have ten minutes. 343 00:28:40,598 --> 00:28:41,478 Hye-ryeong. 344 00:28:43,138 --> 00:28:44,558 Hye-ryeong! 345 00:28:52,358 --> 00:28:53,278 Wait for me! 346 00:29:13,468 --> 00:29:14,968 INDEPENDENT HOSU, ONE HOSU, UNITED HOSU 347 00:29:18,388 --> 00:29:20,468 Run, run! 348 00:29:20,558 --> 00:29:21,558 No! 349 00:29:49,458 --> 00:29:51,248 -Hye-ryeong. Hurry! -Darn it. 350 00:29:51,338 --> 00:29:52,548 Damn it! 351 00:29:53,718 --> 00:29:55,588 Hye-ryeong. Hurry! 352 00:29:56,258 --> 00:29:58,218 -Hurry! -Darn it. 353 00:29:59,508 --> 00:30:01,058 Good. Run! 354 00:30:02,308 --> 00:30:04,098 Run! 355 00:30:06,478 --> 00:30:07,978 What? No. 356 00:30:12,568 --> 00:30:14,778 -What? -Just leave it. Hurry. 357 00:30:17,488 --> 00:30:18,988 But it's from Grandma. 358 00:30:20,368 --> 00:30:21,198 Darn it. 359 00:30:30,788 --> 00:30:33,208 Hey! Move! 360 00:30:40,348 --> 00:30:41,428 Jeong-min. 361 00:30:42,138 --> 00:30:43,098 Five minutes left. 362 00:30:49,098 --> 00:30:52,188 Yeong-ro and Hye-ryeong haven't come back. 363 00:30:52,268 --> 00:30:53,818 What? Both of them? 364 00:30:54,688 --> 00:30:55,898 Be careful. 365 00:30:56,188 --> 00:30:57,608 -Careful. -Hello. 366 00:30:57,698 --> 00:31:00,278 -Hello. -Be careful. You might hurt yourself. 367 00:31:02,368 --> 00:31:03,368 My goodness. 368 00:31:04,788 --> 00:31:07,158 KEEP IT BRIEF 369 00:31:08,748 --> 00:31:10,458 Damn it. 370 00:31:13,038 --> 00:31:15,048 Why isn't she here yet? 371 00:31:16,878 --> 00:31:18,258 This is bad. 372 00:31:58,338 --> 00:31:59,168 Hye-ryeong! 373 00:32:01,628 --> 00:32:02,508 Gosh. 374 00:32:03,138 --> 00:32:04,098 What about Yeong-ro? 375 00:32:07,848 --> 00:32:08,848 Yeong-ro! 376 00:32:10,808 --> 00:32:15,438 My, what happened to her? It's already nine. 377 00:32:15,688 --> 00:32:16,688 Mr. Kim. 378 00:32:18,438 --> 00:32:20,148 -What are you doing here? -What? 379 00:32:20,238 --> 00:32:23,238 Oh, Yeong-ro's not back yet. 380 00:32:23,908 --> 00:32:25,618 -Yeong-ro? -Yes. 381 00:32:30,248 --> 00:32:33,878 -Oh, no. If the hall director sees her… -Come on. Hurry! 382 00:32:39,128 --> 00:32:40,918 -Sure. I should close the door. -Hurry. 383 00:32:41,168 --> 00:32:43,798 -Okay. -This is why I hate working with him. 384 00:32:50,518 --> 00:32:51,978 Hello, ma'am. 385 00:32:59,608 --> 00:33:00,778 Wait. 386 00:33:01,948 --> 00:33:06,408 Ma'am. About what happened yesterday… 387 00:33:07,868 --> 00:33:10,038 The hall director is over there. 388 00:33:10,118 --> 00:33:11,288 Hide. 389 00:33:12,788 --> 00:33:13,788 Hide. 390 00:33:14,828 --> 00:33:17,288 All right, then. I'll do it accordingly. 391 00:33:21,798 --> 00:33:22,798 No. 392 00:33:26,758 --> 00:33:28,718 Make sure to close it exactly on the hour. 393 00:33:29,058 --> 00:33:30,468 I will, ma'am. 394 00:33:30,558 --> 00:33:33,938 It shouldn't be even a second later than that. 395 00:33:36,518 --> 00:33:37,358 Sure, ma'am. 396 00:33:37,438 --> 00:33:39,018 DORM MAIN DOOR 397 00:33:39,108 --> 00:33:41,148 Have you fixed the chairs in the sauna? 398 00:33:42,438 --> 00:33:43,818 I'm going to. 399 00:33:44,648 --> 00:33:48,158 There are so many things the students ask me to fix, so… 400 00:33:51,158 --> 00:33:52,328 I'll get it done soon. 401 00:33:59,128 --> 00:34:00,168 My goodness. 402 00:34:00,878 --> 00:34:01,958 What do we do? 403 00:34:02,048 --> 00:34:03,588 Just follow her for now. 404 00:34:03,668 --> 00:34:04,838 Darn it. 405 00:34:11,638 --> 00:34:12,598 Yeong-ro. 406 00:34:13,178 --> 00:34:15,938 Yeong-ro? Where did she go? 407 00:34:17,478 --> 00:34:18,688 What's that? 408 00:34:30,068 --> 00:34:31,118 My goodness. 409 00:34:42,498 --> 00:34:44,508 How could you leave her behind? 410 00:34:44,588 --> 00:34:46,218 I missed roll call twice already. 411 00:34:46,298 --> 00:34:47,588 What could I do? 412 00:34:49,138 --> 00:34:52,258 So did she pass the dorm main gate or not? 413 00:34:52,348 --> 00:34:54,388 I don't know! I just ran without looking back. 414 00:34:54,468 --> 00:34:56,138 -Ko Hye-ryeong! -What? 415 00:34:56,228 --> 00:34:57,478 Now… 416 00:34:57,558 --> 00:35:02,228 we're all going to get kicked out, aren't we? 417 00:35:02,318 --> 00:35:04,938 Stop whining and get ready for roll call. 418 00:35:06,108 --> 00:35:07,108 Okay. 419 00:35:30,758 --> 00:35:31,758 Say good night. 420 00:35:31,968 --> 00:35:33,718 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 421 00:35:48,858 --> 00:35:49,698 Say good night. 422 00:35:49,778 --> 00:35:51,988 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 423 00:36:07,798 --> 00:36:09,008 I'm sorry, ma'am. 424 00:36:45,168 --> 00:36:46,958 Hurry and get inside. 425 00:36:53,258 --> 00:36:54,138 CHOCO BALLS 426 00:36:56,298 --> 00:36:57,138 Say good night. 427 00:36:57,218 --> 00:36:59,428 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 428 00:37:38,758 --> 00:37:39,638 Say good night. 429 00:37:39,718 --> 00:37:41,518 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 430 00:37:45,558 --> 00:37:47,148 Go! Go now! 431 00:37:57,988 --> 00:37:59,198 What? 432 00:37:59,778 --> 00:38:00,658 Hurry! 433 00:38:05,538 --> 00:38:07,418 This is why I told her to leave it. 434 00:38:07,498 --> 00:38:09,168 Why did she have to go to pick it up? 435 00:38:09,248 --> 00:38:10,628 -I can't believe her. -Hye-ryeong. 436 00:38:11,168 --> 00:38:14,838 It may not be a problem for a rich girl like you, but if we're kicked out-- 437 00:38:15,468 --> 00:38:18,298 Yeong-ro might not be able to afford to rent a room. 438 00:38:18,428 --> 00:38:19,548 What do you know? 439 00:38:19,638 --> 00:38:22,598 She gave out rice cakes to everyone on the day she moved in. 440 00:38:22,678 --> 00:38:24,678 Her family runs a rice cake store! She relies on scholarships. 441 00:38:24,768 --> 00:38:26,808 She answers phone calls with Bun-ok. 442 00:38:35,318 --> 00:38:36,318 Guys. 443 00:38:36,818 --> 00:38:37,818 Open it. 444 00:38:37,908 --> 00:38:39,948 -My goodness. -Open the window. 445 00:38:40,028 --> 00:38:42,658 -Say good night. -Good night, ma'am. 446 00:38:44,868 --> 00:38:45,828 Darn it. 447 00:38:54,958 --> 00:38:56,048 -What… -Rat. 448 00:38:56,668 --> 00:38:58,838 I just saw a rat! 449 00:38:58,928 --> 00:39:01,138 -Rat! -Where? 450 00:39:01,218 --> 00:39:03,558 No. This way! 451 00:39:03,638 --> 00:39:05,268 Get her pajamas. 452 00:39:08,728 --> 00:39:10,478 Where? 453 00:39:10,558 --> 00:39:12,648 -Where? -This way! 454 00:39:12,728 --> 00:39:13,898 That way! 455 00:39:14,278 --> 00:39:17,198 There's a rat! Grab a broom! 456 00:39:19,988 --> 00:39:21,448 Yeong-ro, give me your bag. 457 00:39:31,918 --> 00:39:33,548 Lift your foot. 458 00:39:36,918 --> 00:39:37,918 Thank you. 459 00:39:40,968 --> 00:39:42,848 What the hell are you doing? 460 00:39:47,098 --> 00:39:48,228 Well… 461 00:39:51,188 --> 00:39:52,898 -Go. -Let's get back. 462 00:39:52,978 --> 00:39:54,898 -Move. -I hate rats! 463 00:39:57,108 --> 00:39:58,318 Yeong-ro, hurry. 464 00:39:58,448 --> 00:39:59,648 I'm almost done. 465 00:40:06,998 --> 00:40:10,618 Well, I could've sworn that I saw a rat there. 466 00:40:10,708 --> 00:40:12,998 I definitely saw one going in there. 467 00:40:14,458 --> 00:40:16,298 Don't you know the dorm rules? 468 00:40:16,588 --> 00:40:18,128 How dare you scream like that? 469 00:40:18,208 --> 00:40:20,088 I'm sorry, ma'am. 470 00:40:23,088 --> 00:40:25,258 You said you saw it, so make sure to catch it. 471 00:40:32,768 --> 00:40:34,108 By myself? 472 00:40:55,288 --> 00:40:56,288 Eun Yeong-ro. 473 00:40:56,998 --> 00:40:58,248 Yes, ma'am? 474 00:41:00,258 --> 00:41:01,798 Why are you sweating so much? 475 00:41:03,798 --> 00:41:07,848 Well, I ran really hard to not be late for roll call. 476 00:41:08,308 --> 00:41:10,388 So why did you have to stay out late? 477 00:41:10,978 --> 00:41:13,558 What if your roommates get kicked out because of you? 478 00:41:15,108 --> 00:41:18,268 I'm sorry. I won't stay out late again. 479 00:41:20,858 --> 00:41:22,238 Room 207. 480 00:41:23,528 --> 00:41:25,528 Recite the dorm rules. 481 00:41:26,198 --> 00:41:27,368 -Abide by the curfew. -Abide by the curfew. 482 00:41:27,448 --> 00:41:29,158 -No protest. No sleeping out. -No protest. No sleeping out. 483 00:41:29,238 --> 00:41:30,618 Again. 484 00:41:30,698 --> 00:41:32,748 -Abide by the curfew. No protest. -Abide by the curfew. No protest. 485 00:41:32,828 --> 00:41:34,918 -No sleeping out. No cooking food. -No sleeping out. No cooking food. 486 00:41:35,498 --> 00:41:36,328 You know… 487 00:41:37,748 --> 00:41:40,508 your room only has one chance left, right? 488 00:41:40,588 --> 00:41:41,708 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am! 489 00:41:42,548 --> 00:41:43,418 That'll be all. 490 00:41:44,758 --> 00:41:45,678 Say good night. 491 00:41:46,468 --> 00:41:48,138 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 492 00:42:01,188 --> 00:42:04,068 How did you think of climbing the wall? 493 00:42:04,148 --> 00:42:05,158 Don't get me started. 494 00:42:08,528 --> 00:42:11,078 Wait. I forgot the rice cakes. 495 00:42:18,628 --> 00:42:21,498 I wonder Yeong-ro managed to get in. 496 00:42:23,128 --> 00:42:24,168 What? 497 00:42:25,008 --> 00:42:26,088 Mr. Kim. 498 00:42:26,218 --> 00:42:27,088 Look who's here. 499 00:42:28,548 --> 00:42:31,218 So you didn't get caught, Yeong-ro. 500 00:42:33,018 --> 00:42:33,928 That's great! 501 00:42:36,268 --> 00:42:39,148 You were right. He brought it in. 502 00:42:39,228 --> 00:42:40,978 I told you he would. 503 00:42:41,068 --> 00:42:43,068 He can fix or unlock anything. 504 00:42:43,148 --> 00:42:44,608 Of course. 505 00:42:44,688 --> 00:42:48,408 I may be old, but I'm a jack of all trades. 506 00:42:51,328 --> 00:42:52,908 I bet you're hungry. 507 00:42:53,498 --> 00:42:56,158 Ta-da. They're oat rice cakes. 508 00:42:56,248 --> 00:42:58,288 They're supposed to be good for diabetes. 509 00:42:58,368 --> 00:43:01,038 Oh, my. I'm so grateful. 510 00:43:01,128 --> 00:43:01,958 Hey! 511 00:43:02,958 --> 00:43:04,378 We should go back to our room. 512 00:43:04,458 --> 00:43:05,918 Sure, you should. 513 00:43:06,338 --> 00:43:08,088 Oh, right. Hold on. 514 00:43:08,758 --> 00:43:12,508 Can you give this to Bun-ok on the way? 515 00:43:13,098 --> 00:43:15,768 Tell her I'll smash it if she asks me to fix it again. 516 00:43:16,098 --> 00:43:17,348 It's such a nuisance. 517 00:43:17,438 --> 00:43:18,688 I will. 518 00:43:19,058 --> 00:43:21,478 -Good night. -Good night. 519 00:43:23,438 --> 00:43:24,858 -Hurry. -Let's go. 520 00:43:27,318 --> 00:43:29,198 Right. Hold it for me for a second. 521 00:43:36,078 --> 00:43:38,208 Bun-ok, it's been fixed. 522 00:43:38,408 --> 00:43:40,248 I almost forgot about it. 523 00:43:41,668 --> 00:43:43,958 And this is the honey rice cake you love. 524 00:43:44,168 --> 00:43:46,798 Oh, right. It was your grandma's birthday, right? 525 00:43:46,918 --> 00:43:48,088 Thank you. 526 00:43:48,168 --> 00:43:50,428 Wait. Bun-ok… 527 00:43:51,178 --> 00:43:54,968 Thank you so much for earlier. 528 00:43:55,598 --> 00:43:57,808 The hall director told me to catch a rat. 529 00:43:57,888 --> 00:44:00,018 By myself, since I'm the one who saw it. 530 00:44:00,938 --> 00:44:02,648 -Really? -What a wench. 531 00:44:02,728 --> 00:44:04,438 I hope she goes somewhere and drops-- 532 00:44:07,028 --> 00:44:08,148 Yes, really. 533 00:44:08,608 --> 00:44:10,698 I'm so sorry, Bun-ok. 534 00:44:10,778 --> 00:44:12,818 Well, I'll have to put on a show again. 535 00:44:12,908 --> 00:44:16,038 I'll beg her saying I must've seen wrong or cry my heart out. 536 00:44:23,378 --> 00:44:26,498 If you're that sorry, would you do me a favor? 537 00:44:27,088 --> 00:44:30,468 What is it? Just name it. I'll do anything. 538 00:44:36,968 --> 00:44:38,928 Get me the English edition of Romeo and Juliet. 539 00:44:39,678 --> 00:44:41,688 English edition? 540 00:44:44,648 --> 00:44:47,108 What? Is that so surprising? 541 00:44:47,188 --> 00:44:50,068 Because I want an English edition when I'm not even a college student? 542 00:44:50,148 --> 00:44:53,408 No. That's not what I was thinking. 543 00:44:53,488 --> 00:44:55,868 Even English literature majors don't read them much. 544 00:44:55,948 --> 00:45:00,618 You know how it is. They're not even that good at English. 545 00:45:06,998 --> 00:45:09,088 I'll give you a copy tomorrow. I recently bought one. 546 00:45:10,588 --> 00:45:11,548 See you tomorrow then. 547 00:45:14,928 --> 00:45:15,758 Right. 548 00:45:18,308 --> 00:45:19,308 Let's go. 549 00:45:27,358 --> 00:45:30,188 What do you think is in that room? 550 00:45:31,568 --> 00:45:33,108 What are you talking about? 551 00:45:33,198 --> 00:45:35,698 Come on. Something's really fishy. 552 00:45:36,278 --> 00:45:41,078 She opened the door just a crack in case you looked inside. 553 00:45:45,418 --> 00:45:48,208 Stop talking nonsense and give that to me. 554 00:45:48,288 --> 00:45:49,298 Let's run. 555 00:45:50,668 --> 00:45:51,588 Hey! 556 00:45:55,338 --> 00:45:57,798 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 557 00:46:49,558 --> 00:46:51,228 COSMOS TOYS 558 00:46:51,318 --> 00:46:52,318 This man 559 00:46:52,398 --> 00:46:55,318 is likely to have helped Taedong River 1 with his mission. 560 00:46:55,398 --> 00:46:57,738 And there's no record that he came into Korea, so… 561 00:47:01,158 --> 00:47:02,198 Damn it. 562 00:47:05,578 --> 00:47:09,288 -Why didn't you tell me about this? -I'm sure I said that I don't need you. 563 00:47:12,048 --> 00:47:13,048 Who's this guy? 564 00:47:15,418 --> 00:47:18,588 Is he someone connected to Taedong River 1? 565 00:47:21,048 --> 00:47:23,138 I'll handle Professor Han I-seop. 566 00:47:23,848 --> 00:47:27,558 He's the brains of Choi Dae-yeong, the leader of the opposition party. 567 00:47:28,058 --> 00:47:30,648 I met him a few times while monitoring him. 568 00:47:31,148 --> 00:47:34,648 Are you going to keep a close eye on him when he knows your face? 569 00:47:38,448 --> 00:47:39,448 Oh, that? 570 00:47:40,868 --> 00:47:43,198 He thinks I'm a journalist who was fired. 571 00:47:44,618 --> 00:47:48,708 Who was fired for strongly condemning the ruling party. 572 00:47:53,748 --> 00:47:56,968 I can infiltrate deep into their party. 573 00:48:03,508 --> 00:48:06,598 This is amazing. It's the guy I met with you guys! 574 00:48:06,678 --> 00:48:08,268 That's amazing! 575 00:48:08,348 --> 00:48:09,348 Hurry! 576 00:48:10,938 --> 00:48:12,228 -Really? -Oh, my God! 577 00:48:12,308 --> 00:48:13,518 Let's go open it. 578 00:48:23,948 --> 00:48:27,748 TO YEONG-U 579 00:48:27,828 --> 00:48:29,288 How could he… 580 00:48:29,868 --> 00:48:32,038 He doesn't take a leave or write me back. 581 00:48:36,418 --> 00:48:38,008 HOW COULD YOU 582 00:48:50,558 --> 00:48:51,848 I swear I'll… 583 00:48:59,108 --> 00:49:01,448 You're so mean, Yeong-u. 584 00:49:12,868 --> 00:49:16,208 Come on. Guys in the military never write back to their sisters. 585 00:49:16,288 --> 00:49:17,548 Only to their girlfriends. 586 00:49:17,628 --> 00:49:19,338 TIMESHEET 587 00:49:20,668 --> 00:49:22,258 But he doesn't have a girlfriend. 588 00:49:22,338 --> 00:49:24,588 He only thinks about me, 589 00:49:24,678 --> 00:49:26,848 so my grandma's so worried about him. 590 00:49:26,928 --> 00:49:28,968 He's in the military. I'm sure he's doing well. 591 00:49:30,388 --> 00:49:32,888 But he's not just in the… 592 00:49:37,728 --> 00:49:38,568 Bun-ok. 593 00:49:49,828 --> 00:49:50,948 Thanks. 594 00:49:51,538 --> 00:49:52,368 Hello? 595 00:49:53,538 --> 00:49:54,368 How do I look? 596 00:49:55,708 --> 00:49:57,378 -Pardon? -Do I look cool? 597 00:50:01,048 --> 00:50:04,218 People will think I'm a college girl, right? 598 00:50:10,518 --> 00:50:12,228 No, it's okay. 599 00:50:12,308 --> 00:50:15,058 Hey, keep it short, will you? The phone's not yours. 600 00:50:16,098 --> 00:50:19,188 Babe, I'm afraid I've got to go. 601 00:50:19,268 --> 00:50:20,898 What? Yes. 602 00:50:20,978 --> 00:50:24,898 Then see you at Harmony at six. 603 00:50:24,988 --> 00:50:26,158 Okay, babe. 604 00:50:29,528 --> 00:50:31,538 What the… 605 00:50:42,458 --> 00:50:45,128 {\an8}ASPIRING TO BECOME A WORLD-FAMOUS OPERA SINGER, KO HYE-RYEONG 606 00:50:55,438 --> 00:50:57,308 This is Hosu Women's University Dormitory. 607 00:51:00,438 --> 00:51:01,978 I heard Ms. Ko Hye-ryeong, 608 00:51:02,068 --> 00:51:05,858 a senior in Voice and Music major, Hosu's Prima Donna who will 609 00:51:05,948 --> 00:51:09,488 become a world-famous opera singer, stays in Room 207. 610 00:51:10,068 --> 00:51:11,198 Is that true? 611 00:51:12,118 --> 00:51:13,118 Yes, it is. 612 00:51:18,208 --> 00:51:23,758 This is Oh Gwang-tae who stays in Room 207 at Haedal Boarding House, 613 00:51:23,958 --> 00:51:28,678 whose residents have passed the most difficult national exams. 614 00:51:29,338 --> 00:51:31,928 More than those of any other houses. 615 00:51:34,018 --> 00:51:34,848 And? 616 00:51:36,388 --> 00:51:40,108 Could I speak to any lady of Room 207? 617 00:51:40,808 --> 00:51:43,018 I'm afraid no one in that room is here right now. 618 00:51:43,108 --> 00:51:45,568 If you leave a message to me, I'll make sure they get it. 619 00:51:51,528 --> 00:51:52,658 A group blind date? 620 00:51:55,538 --> 00:51:56,698 A group blind date? 621 00:51:57,158 --> 00:51:59,368 Hold on. Yes, go on. 622 00:52:00,878 --> 00:52:02,338 This Saturday. 623 00:52:03,038 --> 00:52:04,458 At three o'clock. Hold on. 624 00:52:04,548 --> 00:52:06,708 At Rome Coffee Shop in front of Hosu Women's University? 625 00:52:07,548 --> 00:52:08,758 Wait a second. 626 00:52:09,338 --> 00:52:12,718 The girls of Room 207 might turn it down. You can't just tell them to come. 627 00:52:12,798 --> 00:52:15,808 We will wait there until they come. 628 00:52:15,888 --> 00:52:17,808 Please tell them that. 629 00:52:17,888 --> 00:52:20,768 Oh, and four girls live in the room, right? 630 00:52:21,688 --> 00:52:23,978 -Yes. -Good. Thank you. 631 00:52:24,068 --> 00:52:27,188 HAEDAL BOARDING HOUSE 632 00:52:27,278 --> 00:52:29,738 -You did it! -This is great! 633 00:52:29,818 --> 00:52:30,988 I love you! 634 00:52:33,318 --> 00:52:36,118 We're going on a group blind date thanks to Hye-ryeong. 635 00:52:36,198 --> 00:52:38,198 She's indeed the most popular girl in the school. 636 00:52:38,708 --> 00:52:41,328 But I don't think Jeong-min will go. 637 00:52:42,378 --> 00:52:45,458 Then you're one girl short. 638 00:52:47,918 --> 00:52:50,258 This is a women's university. I'm sure we'll find one. 639 00:52:51,298 --> 00:52:52,178 How about me? 640 00:52:53,548 --> 00:52:54,888 I live in the dorm too. 641 00:52:57,308 --> 00:52:58,388 Pardon? 642 00:52:58,478 --> 00:53:01,898 Wait, Gwang-tae. Four girls are coming, 643 00:53:02,308 --> 00:53:03,268 but we're three. 644 00:53:07,528 --> 00:53:08,648 Soo-ho! 645 00:53:12,568 --> 00:53:14,658 Do you have time this Saturday? No, you must. 646 00:53:15,448 --> 00:53:17,948 Why are you always like that? What is it this time? 647 00:53:18,038 --> 00:53:22,248 Soo-ho, you know that I never got to date because I was too busy studying. 648 00:53:22,328 --> 00:53:24,378 If it's about a group blind date again, forget it. 649 00:53:27,918 --> 00:53:28,958 But it's Hosu. 650 00:53:29,048 --> 00:53:30,218 Go away. 651 00:53:31,048 --> 00:53:32,508 Hosu's Maria Callas is coming. 652 00:53:32,588 --> 00:53:34,588 Go away! Now! 653 00:53:35,468 --> 00:53:36,508 Fine. 654 00:53:36,598 --> 00:53:39,388 Then I won't set you up with Professor Han. 655 00:53:40,978 --> 00:53:43,848 You have a lot of questions for him. Say goodbye to your thesis. 656 00:53:50,318 --> 00:53:51,898 So they're from Hosu Women's University? 657 00:53:54,158 --> 00:53:56,158 Just one day… 658 00:53:56,238 --> 00:53:57,948 I don't wish for more. 659 00:53:58,028 --> 00:54:02,208 I just want to live as a college girl for one day. 660 00:54:07,248 --> 00:54:09,048 I guess that's too much to ask for. 661 00:54:18,638 --> 00:54:20,518 It's too much, isn't it? 662 00:54:23,438 --> 00:54:24,268 It's not. 663 00:54:25,898 --> 00:54:28,938 Then will you convince Hye-ryeong for me? 664 00:54:30,528 --> 00:54:31,478 Okay. 665 00:54:32,608 --> 00:54:33,948 She's ridiculous. 666 00:54:35,528 --> 00:54:36,658 She wants to join us? 667 00:54:37,488 --> 00:54:38,988 Does she have no self-respect? 668 00:54:39,778 --> 00:54:42,078 She wants to pretend to be a college girl that badly? 669 00:54:45,038 --> 00:54:47,168 I can understand her. 670 00:54:47,748 --> 00:54:50,378 When you hear guys asking girls out over the phone often enough, 671 00:54:51,048 --> 00:54:53,418 you become envious and want to go on a date too. 672 00:54:54,008 --> 00:54:55,338 Don't you think? 673 00:54:56,548 --> 00:54:57,888 But not this time. 674 00:54:57,968 --> 00:54:59,798 That's deceiving the guys. 675 00:55:01,178 --> 00:55:02,178 You're right! 676 00:55:02,768 --> 00:55:04,178 I totally agree with you. 677 00:55:06,388 --> 00:55:09,808 But we avoided a disaster during roll call thanks to Bun-ok. 678 00:55:10,438 --> 00:55:13,568 Well, that is true, but… 679 00:55:13,648 --> 00:55:15,778 But we shouldn't lie to the guys. 680 00:55:16,818 --> 00:55:19,368 God, I can never like you. 681 00:55:19,448 --> 00:55:21,488 How hard is it to join us for once? 682 00:55:22,158 --> 00:55:24,448 You guys go have a lot of fun. 683 00:55:24,538 --> 00:55:27,868 Do you think I'm going because I want to? 684 00:55:27,958 --> 00:55:30,538 I just want to make fun memories for the freshmen. 685 00:55:37,508 --> 00:55:38,508 Ms. Ko. 686 00:55:42,058 --> 00:55:43,518 I prepared it for you. 687 00:55:47,478 --> 00:55:50,148 Wait. Hye-ryeong, wait. 688 00:55:51,688 --> 00:55:56,398 As you said, it's really wrong to lie to the guys. 689 00:55:56,488 --> 00:56:00,698 It may be nothing special for us, but it is her dream. 690 00:56:01,408 --> 00:56:04,788 Just this once. Please? 691 00:56:08,868 --> 00:56:09,708 No. 692 00:56:11,788 --> 00:56:12,838 What if… 693 00:56:13,588 --> 00:56:15,758 Well, I doubt she'll go that far… 694 00:56:17,548 --> 00:56:20,008 but what if she won't take any calls for you? 695 00:56:26,518 --> 00:56:29,888 Go tell her I'll allow it just this once. 696 00:56:30,518 --> 00:56:31,648 Make it clear. 697 00:56:33,568 --> 00:56:34,858 Thank you, Hye-ryeong. 698 00:56:41,238 --> 00:56:42,238 Fun memories? 699 00:56:43,698 --> 00:56:46,408 Are you sure it's not because of the guy who passed the national exam? 700 00:56:48,708 --> 00:56:50,868 What's so wrong about that? 701 00:56:50,958 --> 00:56:53,208 It's a human instinct to try to find 702 00:56:53,708 --> 00:56:55,998 as good a life partner as possible. 703 00:56:59,298 --> 00:57:02,258 "The guy who passed the national exam"? 704 00:57:04,428 --> 00:57:08,558 It's a human instinct. It's very natural. 705 00:57:08,638 --> 00:57:11,638 Oh, my God! We're really doing this! 706 00:57:11,728 --> 00:57:14,728 By a good partner, you mean a woman with a good background, right? 707 00:57:14,808 --> 00:57:16,478 Of course. 708 00:57:17,108 --> 00:57:20,068 Only lowlifes marry for love. 709 00:57:20,148 --> 00:57:24,908 The ruling class only marries for money. That's what Engels said. 710 00:57:24,988 --> 00:57:27,238 So using the fact that you passed the first round, 711 00:57:27,328 --> 00:57:30,038 you're trying to court Hye-ryeong who you're sure is bourgeois? 712 00:57:32,368 --> 00:57:33,538 You pathetic punk. 713 00:57:33,628 --> 00:57:35,418 You have to keep your word. I mean… 714 00:57:36,708 --> 00:57:38,378 you can't choose Hye-ryeong. 715 00:57:39,088 --> 00:57:42,008 I'm sure she'll choose me, but just in case. 716 00:57:42,088 --> 00:57:45,638 Fine, I won't. But you have to set me up with Professor Han properly, okay? 717 00:57:45,718 --> 00:57:47,598 Of course, I will. 718 00:57:51,478 --> 00:57:55,728 What are you going to use as your item? 719 00:57:55,808 --> 00:57:57,768 What? What item? 720 00:57:58,688 --> 00:58:01,398 God, I can't believe you. 721 00:58:01,488 --> 00:58:05,158 What's the point of going to Berlin University? 722 00:58:05,238 --> 00:58:06,158 Let me see. 723 00:58:06,238 --> 00:58:07,738 What are you looking for? 724 00:58:08,368 --> 00:58:09,408 What are you doing? 725 00:58:09,738 --> 00:58:10,948 Later… 726 00:58:11,038 --> 00:58:12,578 This is a designer wallet. 727 00:58:12,658 --> 00:58:14,668 -What are you doing? -I mean… 728 00:58:15,168 --> 00:58:17,458 don't take out something like this luxury pen. 729 00:58:19,548 --> 00:58:22,168 What? This is perfect. 730 00:58:23,298 --> 00:58:26,218 Soo-ho, this is just perfect. Use it. 731 00:58:27,548 --> 00:58:28,888 A meeting with Professor Han. 732 00:58:28,968 --> 00:58:30,638 Yes. I already told you. 733 00:58:32,138 --> 00:58:33,438 This is really happening! 734 00:58:34,978 --> 00:58:38,228 Hye-ryeong, it's ten to three. 735 00:58:38,568 --> 00:58:39,728 I know. 736 00:58:39,818 --> 00:58:42,988 Bun-ok said she'd be at Rome Coffee Shop by three. 737 00:58:43,698 --> 00:58:45,738 She must've stopped by some salon, right? 738 00:58:45,818 --> 00:58:48,488 It's just putting pearls on a pig, though. 739 00:58:52,498 --> 00:58:53,708 Should I help with this-- 740 00:58:57,828 --> 00:59:00,878 They just told us to be there by three without asking us. 741 00:59:00,958 --> 00:59:03,418 So why do we have to be there by the time they set? 742 00:59:04,168 --> 00:59:07,138 Romantic relationships begin with a tug-of-war. 743 00:59:07,218 --> 00:59:09,718 And the best way to win is 744 00:59:10,178 --> 00:59:11,598 to make the guy desperate. 745 00:59:12,268 --> 00:59:13,138 Got it? 746 00:59:22,778 --> 00:59:23,988 ROME COFFEE SHOP 747 00:59:27,948 --> 00:59:29,068 ROME COFFEE SHOP 748 00:59:29,408 --> 00:59:30,948 Darn it. 749 00:59:31,028 --> 00:59:32,368 They're still not here. 750 00:59:35,458 --> 00:59:36,458 -It's them. -Really? 751 00:59:36,538 --> 00:59:38,288 -Hello. -Hi. 752 00:59:38,368 --> 00:59:39,378 Welcome. 753 00:59:39,918 --> 00:59:42,168 This way, please. 754 00:59:45,168 --> 00:59:46,168 -It's them. -Really? 755 00:59:47,678 --> 00:59:48,928 -Hello. -Not again. 756 00:59:50,888 --> 00:59:52,218 When will they come? 757 00:59:52,718 --> 00:59:53,968 I don't know. 758 00:59:54,768 --> 00:59:56,938 How could they be so late? 759 01:00:05,898 --> 01:00:06,858 Oh Gwang-tae? 760 01:00:10,368 --> 01:00:12,118 -No, I'm-- -Hye-ryeong! 761 01:00:42,188 --> 01:00:43,398 What a shame. 762 01:00:45,858 --> 01:00:49,448 It is. One more match, and it would've been completed. 763 01:00:53,068 --> 01:00:54,238 But… 764 01:00:54,988 --> 01:00:56,738 only the three of you came? 765 01:00:56,828 --> 01:00:57,658 Three? 766 01:00:59,078 --> 01:01:02,038 Oh, she's not here yet? 767 01:01:02,128 --> 01:01:04,748 She definitely promised to come by three. 768 01:01:05,548 --> 01:01:08,298 I'm sorry. I guess something urgent came up for her. 769 01:01:08,378 --> 01:01:10,508 One of your guys will have to do without a partner. 770 01:01:13,088 --> 01:01:14,388 Yeong-ro! 771 01:01:19,348 --> 01:01:20,228 Bun-ok. 772 01:01:24,978 --> 01:01:26,398 I'm sorry I'm late. 773 01:01:29,068 --> 01:01:30,068 Hi. 774 01:01:33,738 --> 01:01:35,778 I'm so sorry I'm late. 775 01:01:35,868 --> 01:01:38,158 Sorry, guys. Did you introduce yourselves yet? 776 01:01:38,868 --> 01:01:40,578 We didn't, but-- 777 01:01:42,828 --> 01:01:45,128 I'm a senior studying English Literature at Hosu University. 778 01:01:45,208 --> 01:01:46,878 My name is… 779 01:01:48,418 --> 01:01:49,758 Gye Seong. 780 01:02:02,688 --> 01:02:03,898 Enjoy. 781 01:02:05,518 --> 01:02:08,148 All right. Now that all of us are here, 782 01:02:08,228 --> 01:02:09,978 -please introduce yourselves. -Wait. 783 01:02:10,898 --> 01:02:13,318 How about we decide on our partners first? 784 01:02:15,778 --> 01:02:20,248 You see, I have two tickets to a music concert. 785 01:02:20,328 --> 01:02:21,618 If I'm to be there on time, 786 01:02:21,698 --> 01:02:23,868 I should get going soon. 787 01:02:23,958 --> 01:02:28,628 And I was hoping to go there with one of the guys here. 788 01:02:28,708 --> 01:02:30,378 Cutting to the chase. I love it. 789 01:02:30,458 --> 01:02:33,218 All right, then. How about you girls pick among our items? 790 01:02:33,298 --> 01:02:34,128 No. 791 01:02:36,388 --> 01:02:37,678 Since she's in such a hurry, 792 01:02:38,298 --> 01:02:40,218 we girls will take out our items. 793 01:02:40,308 --> 01:02:43,268 So that a guy who wants to go with her can pick hers. 794 01:02:43,348 --> 01:02:46,098 Let's do that! I agree… 795 01:02:48,148 --> 01:02:49,818 with Hye-ryeong. 796 01:02:50,318 --> 01:02:53,948 Come on, Seol-hui. Isn't that too boring and direct? 797 01:02:54,028 --> 01:02:57,698 I'd rather leave it to fate. 798 01:02:57,778 --> 01:02:58,948 Right? 799 01:03:00,658 --> 01:03:03,958 I also think we should let fate decide for us. 800 01:03:04,538 --> 01:03:07,498 I agree with you! What's fun about it if it's so obvious? 801 01:03:08,078 --> 01:03:10,378 Let's let fate decide for us. All right, then. 802 01:03:10,798 --> 01:03:13,968 Could you girls please close your eyes? 803 01:03:14,468 --> 01:03:15,548 And guys. 804 01:03:15,628 --> 01:03:16,508 -Yes? -Yes? 805 01:03:17,388 --> 01:03:18,428 Take out your items. 806 01:03:27,348 --> 01:03:28,858 EXAM PASS CERTIFICATE 807 01:03:28,938 --> 01:03:31,398 Now open your eyes, please. 808 01:03:36,988 --> 01:03:38,108 That's a paper airplane. 809 01:03:40,868 --> 01:03:43,788 What? This is perfect. 810 01:03:44,368 --> 01:03:45,958 Use it. 811 01:03:51,168 --> 01:03:54,128 Why don't you pick first, Hye-ryeong? 812 01:04:05,308 --> 01:04:08,728 Oh, my. What exam is this certificate for? 813 01:04:10,608 --> 01:04:13,068 It's for the Civil Service Exam. 814 01:04:14,858 --> 01:04:15,898 I passed the first round. 815 01:04:21,368 --> 01:04:23,238 -The first round? -Yes, the first round. 816 01:04:25,158 --> 01:04:25,998 Seol-hui. 817 01:04:27,868 --> 01:04:28,708 Okay. 818 01:04:30,168 --> 01:04:32,038 -You pick first. -What? 819 01:04:33,878 --> 01:04:35,168 Me first? 820 01:05:28,518 --> 01:05:31,938 Come on, Yeong-ro. Since I'm older, I should pick first. 821 01:05:53,498 --> 01:05:57,378 EVERGREEN BOOKSTORE 822 01:06:29,198 --> 01:06:30,368 She is really Yeong-ro. 823 01:06:31,618 --> 01:06:33,248 I can't tell her. 824 01:06:50,468 --> 01:06:51,768 LISTENING BOOTH 825 01:07:02,358 --> 01:07:03,648 She must be so embarrassed. 826 01:07:06,028 --> 01:07:07,868 She's leaving. 827 01:07:36,228 --> 01:07:37,518 What about Bun-ok? 828 01:07:40,358 --> 01:07:42,528 I mean, Seong. Where's Seong? 829 01:07:43,228 --> 01:07:45,738 Didn't you go to the music concert with her? 830 01:07:48,658 --> 01:07:49,948 No, since I'm quite busy. 831 01:07:53,038 --> 01:07:54,868 And you? Did you part ways already? 832 01:08:01,538 --> 01:08:03,418 Yes, since I'm quite busy too. 833 01:08:13,718 --> 01:08:16,098 -How much is it? Hurry! -How much is what? 834 01:08:39,668 --> 01:08:41,328 How much is it? Hurry! 835 01:08:41,668 --> 01:08:42,538 It's 2,500 won. 836 01:09:01,478 --> 01:09:03,728 I'm sorry. I'll buy it next time. 837 01:09:10,568 --> 01:09:12,028 Seriously? 838 01:09:15,908 --> 01:09:17,288 I can't believe this. 839 01:09:17,368 --> 01:09:18,368 Excuse me. 840 01:09:34,678 --> 01:09:36,508 What's this? 841 01:09:37,518 --> 01:09:39,018 Didn't you come to buy this? 842 01:09:42,228 --> 01:09:44,558 Why are you giving it to me? 843 01:09:46,938 --> 01:09:48,108 Because we met earlier. 844 01:09:50,778 --> 01:09:52,158 Just take it. 845 01:09:54,198 --> 01:09:55,238 But… 846 01:09:56,578 --> 01:09:57,408 Wait. 847 01:10:00,788 --> 01:10:02,038 Hey! 848 01:10:03,038 --> 01:10:03,878 Hey! 849 01:10:13,968 --> 01:10:15,088 What year did you start? 850 01:10:16,098 --> 01:10:17,428 Don't you dare lie. 851 01:10:18,138 --> 01:10:19,018 Are you sure? 852 01:10:19,968 --> 01:10:21,728 -Hey. -You there! 853 01:10:27,188 --> 01:10:28,398 I can't take it. 854 01:10:31,398 --> 01:10:32,698 It wasn't like that. 855 01:10:32,778 --> 01:10:35,948 What? What are you doing? 856 01:10:36,028 --> 01:10:37,278 Just a minute, please. 857 01:10:57,048 --> 01:10:58,178 You jerk! 858 01:10:59,718 --> 01:11:02,768 You went to the music concert with Seong. You think I don't know that? 859 01:11:03,138 --> 01:11:05,058 Am I wrong? Tell me if I am! 860 01:11:05,978 --> 01:11:07,058 -Tell me! -I didn't. 861 01:11:07,148 --> 01:11:08,818 Tell me what happened then. 862 01:11:37,338 --> 01:11:38,388 Let's go. 863 01:11:54,528 --> 01:11:57,158 The police are gone. 864 01:12:26,178 --> 01:12:27,058 Are you all right? 865 01:12:40,528 --> 01:12:41,948 You could be an actress. 866 01:12:43,238 --> 01:12:44,828 Not a singer, though. 867 01:12:49,998 --> 01:12:53,958 My big brother was once arrested at a protest. 868 01:12:55,588 --> 01:12:56,588 So… 869 01:13:00,178 --> 01:13:01,298 I see. 870 01:13:03,848 --> 01:13:05,098 I should get going. 871 01:13:10,268 --> 01:13:12,558 Wait. Just a minute. 872 01:13:20,278 --> 01:13:21,318 Do you want 873 01:13:22,908 --> 01:13:23,908 to have dinner… 874 01:13:41,178 --> 01:13:42,258 Thank you. 875 01:14:00,358 --> 01:14:02,448 I hate to be indebted to other people. 876 01:14:04,778 --> 01:14:08,998 So let me return the favor. Meet me at Rome Coffee Shop tomorrow. 877 01:14:11,498 --> 01:14:13,998 At three. Okay? 878 01:14:17,088 --> 01:14:18,838 You have to come. Okay? 879 01:14:33,388 --> 01:14:35,148 Clean the chair properly too, okay? 880 01:14:35,228 --> 01:14:36,818 Sure, sure. 881 01:14:37,318 --> 01:14:39,648 And be careful not to leave your footprints. 882 01:14:39,728 --> 01:14:40,988 Got it. 883 01:14:41,818 --> 01:14:42,948 Yeong-ro… 884 01:14:49,448 --> 01:14:50,828 Hey, don't run! 885 01:15:44,718 --> 01:15:46,888 I wondered what it'd feel like 886 01:15:47,798 --> 01:15:49,638 to fall in love at first sight. 887 01:16:05,198 --> 01:16:07,408 ROME COFFEE SHOP 888 01:17:39,708 --> 01:17:42,078 {\an8}BEIJING, CHINA 6 MONTHS LATER 889 01:17:42,708 --> 01:17:45,748 {\an8}SOUTH-NORTH SECRET TALKS, NOVEMBER 1987 890 01:17:48,338 --> 01:17:50,758 {\an8}HEAD OF UNITED FRONT DEPT., DPRK LIM JI-ROK 891 01:17:50,838 --> 01:17:53,008 AEMIN PARTY SECRETARY-GENERAL NAM TAE-IL 892 01:17:53,088 --> 01:17:55,218 {\an8}DEPUTY DIRECTOR OF MSS, DPRK CHOI SU-RYEON 893 01:18:04,268 --> 01:18:07,438 THE FRONT MONEY WRITTEN ABOVE MUST BE WIRED TO THE NORTH WITHIN 24 HOURS 894 01:18:17,538 --> 01:18:21,538 DIRECTOR OF ANSP EUN CHANG-SU 895 01:18:21,618 --> 01:18:23,628 COSMOS TOYS 896 01:18:23,708 --> 01:18:24,578 Lim Soo-ho. 897 01:18:25,338 --> 01:18:28,338 He's recently been seen quite often around Professor Han. 898 01:18:28,418 --> 01:18:31,418 He's known as an economics graduate student at Berlin University. 899 01:18:31,508 --> 01:18:34,718 I've checked it with the university, and there's no student… 900 01:18:36,388 --> 01:18:37,468 by that name. 901 01:18:40,928 --> 01:18:43,308 NO REGISTRATION FOUND 902 01:18:43,388 --> 01:18:44,808 {\an8}LIM SOO-HO, 27 YEARS OLD 903 01:18:44,898 --> 01:18:47,568 As of now, he's likely to be Taedong River 1. 904 01:18:47,648 --> 01:18:49,608 Keep a close eye on him at all times. 905 01:18:49,688 --> 01:18:50,688 -Yes, sir. -Yes, sir. 906 01:18:50,778 --> 01:18:51,608 Let's go. 907 01:18:53,148 --> 01:18:56,198 {\an8}LIM SOO-HO, 27 YEARS OLD IN PREPARATION FOR HIS THESIS 908 01:18:56,278 --> 01:18:58,738 HANKUK UNIVERSITY 909 01:19:06,328 --> 01:19:07,338 Geum-cheol. 910 01:19:19,138 --> 01:19:20,468 -Professor. -Yes? 911 01:19:20,928 --> 01:19:23,598 -Are you going home now? -Hey, Soo-ho. You're still here? 912 01:19:24,138 --> 01:19:27,558 Oh, my. This looks quite serious. 913 01:19:32,148 --> 01:19:35,448 It's nice of you to give me a ride. Thank you. 914 01:19:38,528 --> 01:19:39,408 They're coming. 915 01:19:45,038 --> 01:19:47,208 The river's finally flowing. Over. 916 01:20:02,928 --> 01:20:03,928 Comrade Joo. 917 01:20:04,598 --> 01:20:05,438 Comrade Joo. 918 01:20:06,268 --> 01:20:07,268 Geum-cheol. 919 01:20:07,848 --> 01:20:08,858 Geum-cheol! 920 01:20:14,898 --> 01:20:15,898 Professor! 921 01:20:22,078 --> 01:20:23,828 Comrade Joo! 922 01:20:24,868 --> 01:20:26,748 Run. Go! 923 01:20:38,468 --> 01:20:39,548 Lim Soo-ho. 924 01:20:42,258 --> 01:20:43,098 Follow me. 925 01:20:53,938 --> 01:20:58,698 -Pine tree, pine tree, green pine tree -Pine tree, pine tree, green pine tree 926 01:20:58,778 --> 01:21:01,488 -Don't be shaken by an east wind -Don't be shaken by an east wind 927 01:21:01,568 --> 01:21:03,028 Soo-ho, you bastard! 928 01:21:03,698 --> 01:21:06,408 -Beneath bars of the prison -Beneath bars of the prison 929 01:21:06,498 --> 01:21:08,368 -Where you are tied -Where you are tied 930 01:21:08,458 --> 01:21:11,078 -We will meet there alive -We will meet there alive 931 01:21:11,168 --> 01:21:12,208 Lim Soo-ho! 932 01:21:12,498 --> 01:21:14,378 -Fair election! -Fair election! 933 01:21:14,548 --> 01:21:15,798 Stop! 934 01:21:16,168 --> 01:21:17,168 Lim Soo-ho! 935 01:21:27,058 --> 01:21:28,178 -Fight. -Fight. 936 01:21:29,688 --> 01:21:30,728 -Fight. -Fight. 937 01:21:34,438 --> 01:21:35,528 FAIR ELECTION 938 01:21:40,858 --> 01:21:43,068 -Oh, my goodness. -That's scary. 939 01:21:45,408 --> 01:21:47,868 They're shooting so many tear bombs today. 940 01:21:49,998 --> 01:21:54,998 Aemin Party's election campaign is happening at Songchon Rotary. 941 01:21:57,128 --> 01:21:58,758 I hope she comes back safely. 942 01:21:59,418 --> 01:22:00,508 You mean Jeong-min? 943 01:22:00,588 --> 01:22:01,548 Yes. 944 01:22:02,798 --> 01:22:03,848 I hope so too. 945 01:22:07,308 --> 01:22:08,348 EVERGREEN BOOKSTORE 946 01:22:09,518 --> 01:22:10,598 Hurry! 947 01:22:11,598 --> 01:22:13,438 -Run! -Run! 948 01:22:13,518 --> 01:22:17,568 -One, two! -One, two! 949 01:22:17,648 --> 01:22:22,238 -One, two! -One, two! 950 01:22:30,708 --> 01:22:31,828 Seung-jun. 951 01:22:44,218 --> 01:22:45,298 Let's go to the dorm. 952 01:23:20,958 --> 01:23:21,798 Out of the way! 953 01:23:26,298 --> 01:23:27,888 Seung-jun, this way. Dong-jae, that way. 954 01:23:30,388 --> 01:23:31,518 Hey, you can't… 955 01:23:41,188 --> 01:23:43,108 I'm so scared. 956 01:24:17,768 --> 01:24:19,148 Who are you people? 957 01:24:21,778 --> 01:24:23,488 We need to search the dorm right now. 958 01:24:25,698 --> 01:24:26,608 What's this about? 959 01:24:27,158 --> 01:24:29,618 A man who's been shot is hiding in here. 960 01:24:29,698 --> 01:24:30,868 Show me a search warrant. 961 01:24:34,038 --> 01:24:36,208 -Without a warrant, I won't let-- -Look. 962 01:24:37,578 --> 01:24:39,958 We're chasing a North Korean spy! 963 01:24:40,128 --> 01:24:43,588 Without a warrant, I can't allow any man in this girls' dormitory. 964 01:25:02,478 --> 01:25:03,688 If you don't let us, 965 01:25:04,528 --> 01:25:07,318 you'll be violating National Security Law. 966 01:25:08,398 --> 01:25:09,408 You know that? 967 01:25:11,528 --> 01:25:12,948 You're in Hosu Women's University! 968 01:25:13,028 --> 01:25:15,498 -According to our dorm rules-- -Are you kidding? 969 01:25:16,158 --> 01:25:17,458 We don't have time for this. 970 01:25:24,918 --> 01:25:25,838 Let's just go in. 971 01:25:26,338 --> 01:25:28,418 Jeong-min! 972 01:25:28,508 --> 01:25:29,798 Search thoroughly. 973 01:25:30,258 --> 01:25:31,258 Yes, sir. 974 01:26:10,838 --> 01:26:11,838 Hey. 975 01:26:33,238 --> 01:26:34,658 Do you recognize me? 976 01:26:34,738 --> 01:26:36,618 Didn't you hear? He's a North Korean spy. 977 01:26:36,698 --> 01:26:37,788 He's not a spy. 978 01:26:37,868 --> 01:26:39,748 So you want to keep him in the dorm? 979 01:26:39,868 --> 01:26:42,328 Just tell him to leave at dawn. 980 01:26:43,208 --> 01:26:46,458 I think Ms. Pi finds your room suspicious. 981 01:26:46,538 --> 01:26:50,508 If you're lying about even the smallest thing, you will pay for it. 982 01:26:50,588 --> 01:26:52,928 We can never let Bun-ok get wind of it. 983 01:26:53,008 --> 01:26:55,968 {\an8}If the information is useful, you get 50 million won. 984 01:26:56,048 --> 01:26:58,308 {\an8}That bastard is Taedong River 1. I'm sure of it. 985 01:26:58,388 --> 01:27:00,888 {\an8}If he's in here, he's like a rat in a trap. 986 01:27:00,978 --> 01:27:03,808 {\an8}Where can we hide him in this girls' dormitory? 987 01:27:04,478 --> 01:27:06,308 {\an8}We'll be arrested too. 988 01:27:08,068 --> 01:27:10,858 {\an8}It's D-day. We must capture him. 989 01:27:21,078 --> 01:27:23,868 BONUS 990 01:27:44,188 --> 01:27:47,398 Joyful dreams in this world 991 01:27:47,808 --> 01:27:50,938 Snow full of love falls down 992 01:27:51,988 --> 01:27:55,698 If there's a song about our love 993 01:27:55,948 --> 01:27:58,988 Our lives will become beautiful 994 01:27:59,698 --> 01:28:02,748 Sorrowful dreams in this world 995 01:28:03,498 --> 01:28:06,788 Rain full of loneliness pours down 996 01:28:07,708 --> 01:28:11,418 If you love with all your compassion 997 01:28:11,748 --> 01:28:15,048 There'll be only the truth and faith left 998 01:28:15,178 --> 01:28:19,008 If I'm a silent wanderer 999 01:28:19,598 --> 01:28:23,018 I'll become a rock in this world 1000 01:28:23,098 --> 01:28:27,268 -If I'm a wanderer looking for my love -If I'm a wanderer looking for my love 1001 01:28:27,438 --> 01:28:30,568 -I'll go to the end of this world -I'll go to the end of this world 1002 01:28:30,648 --> 01:28:33,488 -One more time! -If I'm a silent 1003 01:28:33,568 --> 01:28:35,068 -wanderer -Wanderer 1004 01:28:35,148 --> 01:28:38,818 -I'll become a rock in this world -I'll become a rock in this world 1005 01:28:38,908 --> 01:28:43,448 -If I'm a wanderer looking for my love -If I'm a wanderer looking for my love 1006 01:28:43,538 --> 01:28:47,248 -I'll go to the end of this world -I'll go to the end of this world 1007 01:28:47,328 --> 01:28:52,798 -I'll go to the end of this world -I'll go to the end of this world 1008 01:28:56,928 --> 01:28:58,008 This song's great. 1009 01:29:07,138 --> 01:29:09,148 Translated by [Wayne Ryu]